1 00:00:10,481 --> 00:00:15,226 Comprendere significa onorare la verita' oltre la superficie. 2 00:00:16,952 --> 00:00:18,509 Crisi globale! 3 00:00:18,905 --> 00:00:23,013 Il pianeta Aleen dell'Orlo Intermedio e' devastato da terremoti catastrofici. 4 00:00:23,675 --> 00:00:25,189 Mentre la popolazione e' in difficolta', 5 00:00:25,190 --> 00:00:28,206 il futuro dei sopravvissuti dipende dalla loro abilita' 6 00:00:28,207 --> 00:00:31,221 a risorgere dalle macerie del passato. 7 00:00:31,446 --> 00:00:32,804 Un trasporto Jedi, 8 00:00:32,805 --> 00:00:36,094 in missione per bloccare l'annessione separatista del Sistema Qiilura, 9 00:00:36,095 --> 00:00:39,791 viene assoldato per fornire aiuti umanitari assolutamente necessari 10 00:00:39,792 --> 00:00:42,343 alla popolazione sulla superficie di Aleen. 11 00:00:45,011 --> 00:00:47,522 Comandante Wolffe, aspettavamo il suo rapporto. 12 00:00:47,523 --> 00:00:51,991 Abbiamo localizzato gruppi di forme di vita sulla superficie del pianeta, Senatrice. 13 00:00:51,992 --> 00:00:53,972 Ci sono migliaia di sopravvissuti. 14 00:00:54,375 --> 00:00:55,597 E' una buona notizia. 15 00:00:55,598 --> 00:00:57,891 Gli Aleena saranno molto felici di vedervi. 16 00:00:57,892 --> 00:01:03,046 Si', beh, i miei ordini sono di instradarli verso la ricostruzione e ripartire. 17 00:01:03,092 --> 00:01:06,050 Il Generale Plo necessita rinforzi appena possibile. 18 00:01:06,051 --> 00:01:07,896 Ai tuoi ordini attieniti. 19 00:01:07,897 --> 00:01:11,558 Con speranza lasciali, ma tornare alla guerra tu devi. 20 00:01:11,559 --> 00:01:15,018 Si', Signore. Iniziamo immediatamente le procedure di atterraggio. 21 00:01:58,174 --> 00:02:00,310 Ma davvero? Deve essere cosi' duro? 22 00:02:00,311 --> 00:02:03,930 Pensi che sia duro? Aspetta di scendere sulla superficie. 23 00:02:03,931 --> 00:02:08,373 Essere trascinati nella zona di un disastro naturale non e' la mia idea di svago, R2. 24 00:02:09,078 --> 00:02:12,113 Tu sarai anche pronto per un'avventura. Io no di sicuro. 25 00:02:12,229 --> 00:02:15,771 - Rassegnati, splendore. - Mi restera' il segno. 26 00:02:32,144 --> 00:02:33,378 Kazabanee! 27 00:02:36,387 --> 00:02:39,641 Bene, questo sara' un altro di quei pianeti! 28 00:03:14,325 --> 00:03:17,619 Okay, chi ha imballato il droide protocollare? 29 00:03:17,820 --> 00:03:21,368 Salve! Salve! Sono qui, Comandante. 30 00:03:21,861 --> 00:03:23,442 Ah, salve, ehm... 31 00:03:29,932 --> 00:03:33,053 Oh Dio, ehm... Una usanza locale, immagino. Interessante. 32 00:03:38,556 --> 00:03:41,831 - Ehm, hai capito? - Certamente. 33 00:03:41,832 --> 00:03:47,098 Comandante Wolffe, ha l'onore di conoscere il Re Manchucho. 34 00:03:47,414 --> 00:03:49,390 Il suo messaggio, in parole povere, e' 35 00:03:49,391 --> 00:03:53,143 "Benvenuti al nostro disastro. Lieti che siate arrivati." 36 00:03:59,733 --> 00:04:02,337 "Loro ci salveranno e riempiranno i nostri stomaci" 37 00:04:02,338 --> 00:04:05,765 "Gli dei lassu' conosceranno di nuovo la pace." 38 00:04:07,228 --> 00:04:09,748 Stanno esprimendo la loro gratitudine, Comandante. 39 00:04:09,817 --> 00:04:13,886 Il coro non e' che un modo colorito di chiedere: "Cosa c'e' per cena?" 40 00:04:16,135 --> 00:04:20,381 Comandante, e' in corso l'assestamento dell'evento originario. Era previsto. 41 00:04:20,382 --> 00:04:22,156 Una scossa di assestamento. 42 00:04:22,157 --> 00:04:25,460 No, no, per favore, restate calmi. Ripeto. 43 00:04:32,410 --> 00:04:34,626 Oh, si', si', si'. Grazie 44 00:04:34,627 --> 00:04:38,530 Non sono stato esattamente io, ma grazie lo stesso. 45 00:04:38,728 --> 00:04:41,332 Squadra d'assalto, esplorate il territorio instabile. 46 00:04:41,333 --> 00:04:43,078 Delimitate le aree non sicure. 47 00:04:43,079 --> 00:04:45,336 Scarichiamo queste lattine. 48 00:04:50,228 --> 00:04:53,451 La priorita' e' accedere al mainframe dei loro computer e ripararlo. 49 00:04:53,452 --> 00:04:56,322 L'unita' R2 ha caricato i manuali di riavvio della Repubblica 50 00:04:56,323 --> 00:05:00,087 con le istruzioni per rendere operativo l'equipaggiamento che lasceremo. 51 00:05:18,434 --> 00:05:22,642 Mi chiedono se "porteremo la pace nella terra". 52 00:05:22,897 --> 00:05:25,030 Siamo bravi, ma non cosi' tanto. 53 00:05:25,058 --> 00:05:26,639 - Sinker! - Comandante? 54 00:05:26,640 --> 00:05:30,478 Porta la tua squadra, l'unita' R2 ed un paio di Aleena alla postazione del mainframe. 55 00:05:30,479 --> 00:05:32,990 - Riportiamoli online. - Agli ordini, Signore. 56 00:05:32,991 --> 00:05:34,841 D'accordo, amichetti, andiamo. 57 00:05:48,550 --> 00:05:50,667 Sembra che le macerie blocchino l'ingresso. 58 00:05:50,668 --> 00:05:53,348 - Ci penso io. - Ehi, ehi, ehi, Boost! 59 00:05:53,349 --> 00:05:56,367 Vuoi che ci crolli addosso cio' che resta di questo posto? 60 00:05:56,391 --> 00:05:58,101 Ti preoccupi troppo. 61 00:06:02,072 --> 00:06:04,136 Avrei potuto farlo anch'io. 62 00:06:08,732 --> 00:06:10,519 Dopo di te, piccoletto. 63 00:06:23,333 --> 00:06:26,116 Fa' una scansione dei danni strutturali, per favore. 64 00:06:30,429 --> 00:06:31,857 Trovato niente? 65 00:06:33,238 --> 00:06:35,288 Bene, facciamo partire il download. 66 00:06:49,325 --> 00:06:53,205 Un' altra scossa? E' stata una pessima idea venire qui. 67 00:06:53,206 --> 00:06:55,462 Comincio ad essere d'accordo con te. 68 00:07:08,944 --> 00:07:11,750 Abbiamo delimitato le zone per un ospedale temporaneo 69 00:07:11,789 --> 00:07:14,006 ed una cucina comune qui. 70 00:07:25,463 --> 00:07:27,569 Gli Aleena si vergognano terribilmente. 71 00:07:27,870 --> 00:07:31,301 Dice: prima bisogna ricreare la pace. 72 00:07:31,302 --> 00:07:35,915 Dobbiamo... andare dentro... sotto... dentro. 73 00:07:35,916 --> 00:07:39,288 Ehm, dice di no alla cucina. 74 00:07:39,289 --> 00:07:41,376 Questa e' una missione di soccorso. 75 00:07:41,377 --> 00:07:45,938 Sicuramente. Forse non e' permesso mangiare in pubblico. 76 00:07:51,823 --> 00:07:53,157 Sul serio? 77 00:07:58,708 --> 00:07:59,821 Le cose stanno cosi'. 78 00:08:00,005 --> 00:08:01,837 I miei ordini sono di consegnare le provviste 79 00:08:01,957 --> 00:08:04,333 e ripristinare l'energia e i sistemi di comunicazione. 80 00:08:04,702 --> 00:08:08,646 Ritornate al trasporto appena l'unita' R2 ha completato il download. 81 00:08:10,199 --> 00:08:12,149 Di' loro che saremo fuori dai piedi in men che non si dica. 82 00:08:12,370 --> 00:08:13,122 Splendido. 83 00:08:13,223 --> 00:08:14,577 Mano ferma. 84 00:08:14,637 --> 00:08:17,677 Ben fatto, Comandante. Se posso permettermi, ben fatto. 85 00:08:22,732 --> 00:08:24,421 Download in corso, Comandante. 86 00:08:24,452 --> 00:08:25,423 Eccellente. 87 00:08:25,461 --> 00:08:26,816 Tornate all'area di sbarco. 88 00:08:27,151 --> 00:08:28,536 Voglio tutti quanti sul ponte. 89 00:08:28,744 --> 00:08:30,015 Il droide puo' finire da solo. 90 00:08:30,102 --> 00:08:31,048 Ci muoviamo, signore. 91 00:08:31,608 --> 00:08:33,072 Okay, R2. Resta qui, 92 00:08:33,112 --> 00:08:37,085 controlla il download e torna alla nave il piu' presto possibile. 93 00:08:39,840 --> 00:08:43,257 - Attendo a dove metti i piedi, Splendore. - Cloni intrattabili. 94 00:08:46,439 --> 00:08:49,673 Oh, salve. Cosa abbiamo qui? 95 00:08:51,980 --> 00:08:53,550 Qualcosa da mostrarci? 96 00:08:53,551 --> 00:08:57,956 Beh, non ci vedo niente in contrario, tempo permettendo, naturalmente. 97 00:08:59,353 --> 00:09:01,844 Sono creature piuttosto impazienti, non e' vero? 98 00:09:03,148 --> 00:09:05,718 Un po' di diplomazia garantisce grandi risultati. 99 00:09:05,719 --> 00:09:09,750 Tu non capiresti, certo, ma non c'e' niente di male nell'assecondarli. 100 00:09:15,359 --> 00:09:18,300 Si', si', si'! Arriviamo. Arriviamo 101 00:09:21,072 --> 00:09:24,600 R2, tieni i tuoi sensori su di loro, non si sa mai. 102 00:09:36,715 --> 00:09:41,062 Oh si', lo vedo, e' davvero un tesoro sacro, 103 00:09:41,063 --> 00:09:45,992 da estrarre ed esaminare successivamente con la strumentazione adeguata. 104 00:09:49,675 --> 00:09:52,365 Meglio stare a distanza di sicurezza, grazie. 105 00:10:03,026 --> 00:10:05,508 Ho un gran brutto presentimento! 106 00:10:17,959 --> 00:10:19,832 R2, sei tu? 107 00:10:24,435 --> 00:10:26,859 Immagino sarebbe potuta andare peggio. 108 00:10:33,390 --> 00:10:34,988 Oh, santo cielo! 109 00:10:37,212 --> 00:10:39,591 Adesso si' che va peggio! 110 00:10:41,251 --> 00:10:43,957 Dev'esserci una qualche via d'uscita. 111 00:10:59,097 --> 00:11:02,168 Mettere piede su questo pianeta e' stato un errore fin dall'inizio! 112 00:11:02,169 --> 00:11:05,682 Il nostro posto e' sulla balconata della Senatrice Amidala ad ammirare 113 00:11:05,683 --> 00:11:08,943 le gloriose lune di Coruscant levarsi sulla citta' delle spire... 114 00:11:10,410 --> 00:11:11,661 Cos'e' stato? 115 00:11:12,121 --> 00:11:14,589 Aspetta! No! Spegnilo! 116 00:11:16,872 --> 00:11:17,872 La luce! 117 00:11:18,073 --> 00:11:19,518 Siamo salvi! 118 00:11:19,619 --> 00:11:22,002 Ah, sapevo che avrei trovato una via d'uscita. 119 00:11:49,843 --> 00:11:52,665 Ascolta piccoletto, stiamo facendo tutto il possibile. 120 00:11:52,666 --> 00:11:54,857 Qualcuno ha visto il droide traduttore? 121 00:11:56,507 --> 00:11:59,483 Okay, per me va bene, che importa! 122 00:12:06,817 --> 00:12:08,121 L'hai visto? 123 00:12:11,760 --> 00:12:14,303 E' un'imboscata! Siamo sotto attacco! 124 00:12:14,304 --> 00:12:17,133 Oh, toglimi di dosso quegli insetti! Via! R2, aiuto! 125 00:12:17,232 --> 00:12:20,642 Oh, fermati! Fermati! E' abbastanza. 126 00:12:21,037 --> 00:12:22,950 A volte R2 tu esageri. 127 00:12:22,951 --> 00:12:27,060 Perche' siete venuti? 128 00:12:29,121 --> 00:12:32,987 Credo che quest'albero ci stia parlando. 129 00:12:39,000 --> 00:12:41,758 Questo non e' il posto per voi! 130 00:12:41,759 --> 00:12:45,604 Sono pienamente d'accordo. Essere venuti qui e' stato un terribile errore. 131 00:12:46,001 --> 00:12:50,690 Andate! Lasciateci riposare! 132 00:12:51,117 --> 00:12:55,696 Saremmo felici di incamminarci se voleste solo indicarci la giusta direzione. 133 00:12:55,972 --> 00:13:01,875 Perche' gli abitanti della superficie hanno distrutto la pace? 134 00:13:03,586 --> 00:13:06,962 Per essere precisi, sono stati i terremoti. 135 00:13:07,092 --> 00:13:09,624 La terra trema 136 00:13:10,619 --> 00:13:14,505 per tenere lontana la loro aria malsana, 137 00:13:14,506 --> 00:13:18,740 che ci avvelena e ci distrugge! 138 00:13:20,167 --> 00:13:22,836 Le scosse hanno causato la morte di molti. 139 00:13:22,837 --> 00:13:25,141 E' per questo che siamo accorsi per aiutare. 140 00:13:25,142 --> 00:13:26,202 Come? 141 00:13:27,124 --> 00:13:28,558 In qualsiasi modo possibile. 142 00:13:28,559 --> 00:13:31,080 Non c'e' molto tempo. 143 00:13:31,927 --> 00:13:35,960 Scoprite cio' che siete stati mandati a fare qui. 144 00:13:36,110 --> 00:13:38,171 Chiedete a Orphne. 145 00:13:38,740 --> 00:13:40,308 Lei lo sapra'. 146 00:13:40,309 --> 00:13:43,854 Si', si', si'. Andiamo subito a incontrare Orphne 147 00:13:44,107 --> 00:13:45,773 R2, andiamocene da qui. 148 00:14:22,056 --> 00:14:25,133 Sembra che i miei sensori oculari non funzionino. 149 00:14:25,828 --> 00:14:27,612 Certo, me lo ricordo. 150 00:14:27,641 --> 00:14:31,018 Ha detto "Gli abitanti della superficie hanno distrutto la pace". 151 00:14:31,707 --> 00:14:32,768 Non lo so. 152 00:14:33,010 --> 00:14:35,265 Ascolta, troviamo questa Orphne. 153 00:14:35,266 --> 00:14:37,628 Sembra che lei abbia tutte le risposte. 154 00:15:05,212 --> 00:15:07,124 Oh, mi perdoni signora. 155 00:15:10,510 --> 00:15:12,618 Non posso mangiarti. 156 00:15:12,860 --> 00:15:14,915 Beh, la cosa mi solleva. 157 00:15:14,969 --> 00:15:17,840 Se tu sei Orphne, siamo venuti per chiedere... 158 00:15:17,841 --> 00:15:19,432 Come ritornare? 159 00:15:19,433 --> 00:15:22,833 Beh, ehm, si', ci siamo persi. 160 00:15:22,834 --> 00:15:24,772 Esiste un patto 161 00:15:24,944 --> 00:15:30,105 tra gli Aleenani e il nostro mondo sotterraneo. 162 00:15:30,106 --> 00:15:35,258 Sopravviviamo perche' il terreno ci tiene separati. 163 00:15:35,295 --> 00:15:37,461 - Ma voi siete separati. - No! 164 00:15:37,746 --> 00:15:43,670 Il confine e' stato infranto quando loro hanno attaccato il nostro luogo piu' sacro. 165 00:15:43,771 --> 00:15:44,859 Attaccato? 166 00:15:44,860 --> 00:15:49,009 Senza passare attraverso il naturale processo di filtraggio, 167 00:15:49,010 --> 00:15:53,005 l'aria della superficie e' mortale per noi. 168 00:15:53,006 --> 00:15:55,965 Abbiamo causato noi i terremoti che sono seguiti. 169 00:15:55,966 --> 00:15:59,244 Ma cosi' tanti sono morti in superficie! 170 00:15:59,245 --> 00:16:02,236 Noi non siamo distruttori per natura. 171 00:16:02,237 --> 00:16:07,133 Ma dobbiamo fare cio' che e' in nostro potere per sigillare la breccia. 172 00:16:07,175 --> 00:16:11,254 Noi possiamo sigillare la breccia. Dicci solo dove si trova. Noi possiamo aiutarvi! 173 00:16:11,255 --> 00:16:15,793 Se siete venuti per aiutarci, lo farete. 174 00:16:15,794 --> 00:16:21,737 Se e' destino che torniate in superficie, troverete una strada. 175 00:16:21,738 --> 00:16:24,991 Che cosa? Ma questo e' un vicolo cieco! 176 00:16:26,283 --> 00:16:27,618 Non puoi tenerci qui! 177 00:16:27,619 --> 00:16:29,264 E' oltraggioso! 178 00:16:29,320 --> 00:16:32,879 Il destino e' nelle vostre mani. 179 00:16:32,880 --> 00:16:37,977 Forse e' attraverso il desiderio di sopravvivere che e' in voi 180 00:16:37,978 --> 00:16:41,241 che vi verra' rivelato il vostro obiettivo. 181 00:16:41,242 --> 00:16:44,622 Correr potete ma non camminare, 182 00:16:44,623 --> 00:16:46,275 Avete una bocca 183 00:16:46,276 --> 00:16:48,197 ma non per parlare. 184 00:16:48,198 --> 00:16:51,205 Avete una testa ma mai singhiozzare. 185 00:16:51,206 --> 00:16:55,044 Avete un letto ma mai riposare. 186 00:16:55,266 --> 00:16:59,211 Chiedi a te stesso, chi sei tu? 187 00:17:00,743 --> 00:17:02,934 Aspetta! Aspetta, Orphne! Non andare! 188 00:17:06,611 --> 00:17:09,050 R2, siamo spacciati. 189 00:17:10,093 --> 00:17:11,209 Non lo so! 190 00:17:11,710 --> 00:17:13,332 Di che breccia stava parlando? 191 00:17:13,367 --> 00:17:14,954 Che cosa era stato violato? 192 00:17:15,352 --> 00:17:18,560 R2, sbrigati. Riproduci il messaggio di Orphne. 193 00:17:19,065 --> 00:17:21,280 Si', l'indovinello. Lo so che e' un indovinello. 194 00:17:21,281 --> 00:17:23,254 E' quello che stiamo cercando di scoprire... 195 00:17:23,255 --> 00:17:24,802 la soluzione dell'indovinello. 196 00:17:25,074 --> 00:17:26,847 Riproducilo e basta, ti spiace? 197 00:17:27,208 --> 00:17:30,193 Correr potete, ma non camminare, 198 00:17:30,194 --> 00:17:33,568 Avete una bocca, ma non per parlare. 199 00:17:33,869 --> 00:17:36,835 Avete una testa ma mai singhiozzare. 200 00:17:36,836 --> 00:17:40,748 Avete un letto ma mai riposare. 201 00:17:40,749 --> 00:17:43,066 Corre, ma non puo' camminare, si'. 202 00:17:43,863 --> 00:17:46,850 Ha una bocca, ma non parla. 203 00:17:49,262 --> 00:17:52,299 Non preoccuparti, R2. Lo scopriro' molto presto. 204 00:17:52,426 --> 00:17:55,128 Gli indovinelli sono la mia specialita'. Vediamo. 205 00:17:55,129 --> 00:17:56,515 Non puo' camminare. 206 00:17:56,516 --> 00:17:58,787 Ha la bocca, ma non puo' parlare. 207 00:18:01,210 --> 00:18:03,862 Che cosa? Il fuoco? Non e' il fuoco. 208 00:18:03,863 --> 00:18:05,372 Fammi pensare. 209 00:18:10,087 --> 00:18:13,557 Il terreno? Oh, ma certo che non e' il terreno. 210 00:18:13,900 --> 00:18:16,486 Cosa dici? C'ero quasi. 211 00:18:17,165 --> 00:18:20,679 L'acqua? Oh, R2, smettila di cianciare e lasciami pensare. 212 00:18:21,735 --> 00:18:24,102 Che cosa stai facendo ora? Non e' il momento di pulire. 213 00:18:24,103 --> 00:18:28,105 Oh, tutta questa acqua... Detesto bagnarmi. 214 00:18:31,437 --> 00:18:32,969 Acqua. Acqua. 215 00:18:33,370 --> 00:18:34,725 Il fiume! Il fiume! 216 00:18:34,726 --> 00:18:37,612 R2, e' il fiume! E' questa la soluzione. L'ho capita. 217 00:18:37,613 --> 00:18:41,351 Oh, e' un fiume. "Fiume" e' la parola magica. 218 00:18:43,512 --> 00:18:44,632 Funziona. 219 00:18:44,839 --> 00:18:48,988 Oh, veloce, R2, veloce. Questo potrebbe essere il nostro biglietto di ritorno. 220 00:18:49,068 --> 00:18:51,759 Tu l'hai risolto? E come avresti... 221 00:19:19,917 --> 00:19:22,840 R2, ce l'abbiamo fatta! Siamo salvi! 222 00:19:28,558 --> 00:19:30,356 Oh, cielo, i vapori! 223 00:19:30,357 --> 00:19:31,989 Guarda, R2, capisci? 224 00:19:34,143 --> 00:19:36,611 E' per questo che gli Aleena non possono sigillare la breccia. 225 00:19:36,612 --> 00:19:40,586 L'aria del sottosuolo e' mortale per loro, ma non ha alcun effetto su di noi. 226 00:19:40,587 --> 00:19:41,613 Ho capito, R2. 227 00:19:41,614 --> 00:19:43,546 Finalmente ho capito. 228 00:19:43,549 --> 00:19:45,882 Stanno aspettando il nostro aiuto. 229 00:19:46,079 --> 00:19:47,666 Hanno bisogno di noi. 230 00:19:53,085 --> 00:19:55,286 Dobbiamo fare quello che avremmo dovuto fin dall'inizio. 231 00:19:55,287 --> 00:19:59,842 Dobbiamo bloccare quell'apertura che porta al sottosuolo con quel sigillo. 232 00:20:00,056 --> 00:20:02,699 E' quella la breccia di cui ha parlato Orphne. 233 00:20:06,334 --> 00:20:08,501 Vai, R2! Puoi farcela. 234 00:20:09,368 --> 00:20:11,096 Che vuol dire che devo aiutarti? 235 00:20:11,711 --> 00:20:13,650 No, hai ragione, R2. 236 00:20:23,729 --> 00:20:25,743 Non c'e' di che. 237 00:20:26,031 --> 00:20:28,262 Lo sapevo che avremmo potuto dare una mano. 238 00:20:28,263 --> 00:20:31,809 Ehi, splendore, avete finito con quelle riparazioni sui computer? 239 00:20:32,026 --> 00:20:36,735 Mio buon signore, forse non ci credera', ma abbiamo vissuto una bella avventura. 240 00:20:36,736 --> 00:20:39,142 Davvero? Una bella avventura, eh? 241 00:20:39,184 --> 00:20:40,905 Quante volte l'ho sentita questa... 242 00:20:40,906 --> 00:20:43,150 Che cosa? Qua... quale? Che... che cosa... 243 00:20:43,245 --> 00:20:45,887 Andiamo. Il comandante vi stava cercando. 244 00:21:03,415 --> 00:21:06,047 Non c'e' di che, davvero, vostra Maesta'. 245 00:21:06,082 --> 00:21:09,413 Facciamo semplicemente il nostro lavoro al servizio della Repubblica. 246 00:21:27,908 --> 00:21:30,185 No, R2. La raccontero' io la storia. 247 00:21:30,186 --> 00:21:32,251 E nessuno ti capisce, tra l'altro. 248 00:21:33,136 --> 00:21:34,716 E' giusto cosi'. 249 00:21:34,741 --> 00:21:36,769 Sono io che ho risolto l'indovinello. 250 00:21:36,770 --> 00:21:39,450 Per cui saro' io a riferire la storia. 251 00:21:39,451 --> 00:21:42,909 Certo, menzionero' le tue azioni eroiche. 252 00:21:43,289 --> 00:21:45,698 Pensi che la Senatrice Amidala organizzera' un banchetto di stato... 253 00:21:45,699 --> 00:21:49,891 Appena arriviamo al rendez-vous, ci liberiamo di questi due. 254 00:21:49,892 --> 00:21:52,088 Non potrei essere piu' d'accordo, signore. 255 00:21:53,529 --> 00:21:55,887 Oh, osa sognare, R2. Osa sognare. 256 00:21:56,671 --> 00:21:59,576 Traduzione: adriviol, Alka, Percy Revisione: Eterea 257 00:21:59,975 --> 00:22:02,199 Synch: Sayda 258 00:22:02,608 --> 00:22:04,456 www. subsfactory. it