1 00:00:00,626 --> 00:00:02,778 Sous-titres: [swclonewars.1allo.com] 2 00:00:02,903 --> 00:00:04,346 Synchro: Keller(Cody) 3 00:00:04,471 --> 00:00:05,957 / 4 00:00:06,082 --> 00:00:07,935 La 501ème présente: TCW S04E05 5 00:00:08,060 --> 00:00:09,924 - Mercy Mission - 6 00:00:10,594 --> 00:00:15,008 {fad(500,1000)}Understanding is honoring the truth beneath the surface. 7 00:00:15,133 --> 00:00:16,557 / 8 00:00:16,980 --> 00:00:18,517 Global crisis! 9 00:00:18,850 --> 00:00:21,187 The Mid Rim planet of Aleen is devastated 10 00:00:21,355 --> 00:00:23,132 by catastrophic earthquakes. 11 00:00:23,507 --> 00:00:25,129 As the people struggle, 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,900 the future of the survivors rests on their ability 13 00:00:28,025 --> 00:00:30,974 to rekindle their way of life from the rubble of the past. 14 00:00:31,452 --> 00:00:32,695 A jedi transport, 15 00:00:32,820 --> 00:00:36,008 on a mission to block separatist annexation of the Qiilura system 16 00:00:36,133 --> 00:00:39,451 Is waylaid to provide desperately needed humanitarian relief, 17 00:00:39,706 --> 00:00:42,013 to the people on the surface of aleen. 18 00:00:44,927 --> 00:00:47,380 Commander Wolffe, we've been waiting for your report. 19 00:00:47,548 --> 00:00:51,662 We've located clusters of life-forms on the planet's surface, senator. 20 00:00:51,983 --> 00:00:53,718 There are thousands of survivors. 21 00:00:53,888 --> 00:00:55,326 That is good news. 22 00:00:55,640 --> 00:00:57,765 The aleena will be very glad to see you. 23 00:00:57,933 --> 00:01:02,700 Yes, my orders are to get the path to rebuilding and move on. 24 00:01:03,116 --> 00:01:05,678 General plo needs reinforcements as soon as possible. 25 00:01:05,954 --> 00:01:07,467 Your orders stand. 26 00:01:07,900 --> 00:01:11,165 With hope leave them, but return to the war, you must. 27 00:01:11,478 --> 00:01:12,446 Yes, sir. 28 00:01:12,623 --> 00:01:14,824 We will start landing procedures immediatly. 29 00:01:57,771 --> 00:02:00,161 Really? Must you be so rough? 30 00:02:00,329 --> 00:02:03,747 You think this is rough? Wait till we get to the surface. 31 00:02:03,872 --> 00:02:05,943 Traipsing through a natural disaster zone, 32 00:02:06,068 --> 00:02:08,094 is not my kind of diversion, artoo. 33 00:02:08,721 --> 00:02:11,680 You may be game for an adventure. I certainly am not. 34 00:02:12,694 --> 00:02:15,426 - Suck it up, shiny. - That will leave a mark. 35 00:02:36,239 --> 00:02:39,166 Great, it's gonna be another one of those planets. 36 00:03:14,361 --> 00:03:17,738 Okay, who packed the translator droid? 37 00:03:18,049 --> 00:03:19,048 Hello! Hello! 38 00:03:19,173 --> 00:03:20,616 I'm here, commander. 39 00:03:29,876 --> 00:03:32,441 A local custom, I suppose. Interesting. 40 00:03:39,507 --> 00:03:41,604 - Did you get that? - Certainly, I did. 41 00:03:42,274 --> 00:03:45,141 Commander wolffe, You have the honor of meeting 42 00:03:45,309 --> 00:03:46,934 king Manchucho. 43 00:03:47,430 --> 00:03:49,074 His message, simply put is, 44 00:03:49,441 --> 00:03:51,441 Welcome to our disaster. 45 00:03:51,733 --> 00:03:53,212 Glad you could come. 46 00:03:59,781 --> 00:04:02,101 They will save us and feed our stomachs. 47 00:04:02,326 --> 00:04:05,327 The gods below will know peace once more. 48 00:04:07,197 --> 00:04:09,535 They are expressing gratitude, commander. 49 00:04:09,660 --> 00:04:12,474 The chant is a rather flowery way of asking, 50 00:04:12,599 --> 00:04:14,017 What's for dinner? 51 00:04:15,672 --> 00:04:18,674 Commander, we're experiencing some setting from the original event. 52 00:04:19,043 --> 00:04:20,275 It's to be expected. 53 00:04:20,400 --> 00:04:22,088 An aftershock, everyone. 54 00:04:22,213 --> 00:04:24,972 Please, remain calm. I repeat. 55 00:04:33,065 --> 00:04:36,161 Yes, yes, thank you. It wasn't actually me, 56 00:04:36,286 --> 00:04:38,250 but thank you anyway. 57 00:04:38,683 --> 00:04:41,018 Trooper squads, scan for unstable ground. 58 00:04:41,367 --> 00:04:42,762 Mark unsafe areas. 59 00:04:43,108 --> 00:04:45,117 Let's get these cans unloaded. 60 00:04:50,123 --> 00:04:53,052 Access and repair the mainframe computers is job one. 61 00:04:53,428 --> 00:04:56,148 The R2 unit has uploaded the republic's reboot manuals, 62 00:04:56,273 --> 00:04:59,693 with instructions on how to make the equipment we're leaving operational. 63 00:05:18,402 --> 00:05:22,150 They are asking if we would, "make peace in the ground". 64 00:05:22,885 --> 00:05:24,738 We're good but not that good. 65 00:05:24,986 --> 00:05:25,824 Sinker! 66 00:05:25,992 --> 00:05:28,150 - Commander? - Take your team, the R2 unit, 67 00:05:28,275 --> 00:05:30,440 and a couple of Aleena to the mainframe station. 68 00:05:30,565 --> 00:05:32,677 - Let's get them back online. - On it sir. 69 00:05:32,802 --> 00:05:34,794 All right, little fellas, let's go. 70 00:05:48,512 --> 00:05:50,582 Looks like the rubble is blocking the entry. 71 00:05:50,707 --> 00:05:51,815 I got this. 72 00:05:52,312 --> 00:05:53,069 Boost! 73 00:05:53,194 --> 00:05:56,007 You want what's left of the place crashing down on our hands? 74 00:05:56,418 --> 00:05:57,997 You worry too much. 75 00:06:02,070 --> 00:06:03,821 I could have done that. 76 00:06:08,618 --> 00:06:10,275 After you, little guy. 77 00:06:23,279 --> 00:06:25,592 Run metrics on structural degradation, will you? 78 00:06:30,276 --> 00:06:31,941 Did you find anything? 79 00:06:33,184 --> 00:06:35,389 All right, let's get the download started. 80 00:06:49,284 --> 00:06:52,870 Another quake. Coming here was a bad idea. 81 00:06:53,173 --> 00:06:55,248 I'm beginning to agree with you. 82 00:07:08,845 --> 00:07:11,472 {PUB}We've mark areas for a temporary hospital 83 00:07:11,855 --> 00:07:13,936 and a communal kitchen here. 84 00:07:27,572 --> 00:07:30,941 He is saying, first, peace must be restored. 85 00:07:31,326 --> 00:07:32,280 We must... 86 00:07:33,078 --> 00:07:35,761 Go inside... Under, inside. 87 00:07:36,831 --> 00:07:39,124 He says, no, to the kitchen. 88 00:07:39,292 --> 00:07:41,043 This is a relief mission. 89 00:07:41,448 --> 00:07:42,286 Indeed. 90 00:07:42,632 --> 00:07:45,626 Perhaps they do not allow eating in public. 91 00:07:51,951 --> 00:07:53,421 Do I need this? 92 00:07:58,812 --> 00:08:00,699 Here's how it is. My orders are, 93 00:08:00,824 --> 00:08:02,793 to deliver supplies and reestablish power, 94 00:08:02,918 --> 00:08:04,464 and communication systems. 95 00:08:04,589 --> 00:08:07,027 Report back to the transport the moment 96 00:08:07,195 --> 00:08:09,090 that R2 unit has completed the download. 97 00:08:09,842 --> 00:08:12,192 Tell them we'll be out of their hair in no time. 98 00:08:12,434 --> 00:08:14,466 Splendid. A firm hand. 99 00:08:14,591 --> 00:08:17,645 Well done, commander, if I may say, well done. 100 00:08:22,555 --> 00:08:24,350 Download in progress, commander. 101 00:08:24,475 --> 00:08:26,763 Excellent. Report back to the staging area. 102 00:08:26,888 --> 00:08:28,601 We need all hands on deck. 103 00:08:28,828 --> 00:08:31,065 - The droid can finish up. - On our way, sir. 104 00:08:31,368 --> 00:08:33,976 All right, artoo, stay here and monitor the download 105 00:08:34,101 --> 00:08:36,560 And get back to the ship as soon as possible. 106 00:08:39,741 --> 00:08:42,406 - Watch your step, shiny. - Impossible clones. 107 00:08:48,111 --> 00:08:49,512 What have we here? 108 00:08:52,067 --> 00:08:53,840 Something to show us? 109 00:08:53,965 --> 00:08:57,161 I see no reason why not, time permitting, of course. 110 00:08:59,571 --> 00:09:02,318 They're rather impatient creatures, aren't they? 111 00:09:03,084 --> 00:09:05,389 A little diplomacy goes a long way. 112 00:09:05,514 --> 00:09:09,256 Of course, you wouldn't understand, but there is no harm in humoring them. 113 00:09:15,682 --> 00:09:17,942 Yes, yes, we're coming. 114 00:09:20,977 --> 00:09:24,103 Artoo, keep your sensor on them, just in case. 115 00:09:37,744 --> 00:09:40,770 I see. A sacred treasure, indeed, 116 00:09:41,414 --> 00:09:43,003 To be excavated and examined 117 00:09:43,128 --> 00:09:45,250 at a later stage with the proper equipment. 118 00:09:49,479 --> 00:09:52,049 Better to stay at a safe distance, thank you. 119 00:10:03,353 --> 00:10:05,103 I have a bad feeling about this. 120 00:10:17,891 --> 00:10:19,829 Artoo, is that you? 121 00:10:24,431 --> 00:10:26,782 I suppose that could have been worse. 122 00:10:37,148 --> 00:10:38,156 Now it is. 123 00:10:41,182 --> 00:10:43,668 There must be some way out of here. 124 00:10:59,094 --> 00:11:01,967 Sitting floor on this planet was a mistake in the first place. 125 00:11:02,245 --> 00:11:04,282 We belong on senator Amidala's balcony, 126 00:11:04,407 --> 00:11:07,439 watching coruscant's glorious moons rise above 127 00:11:07,659 --> 00:11:09,130 The city of spires... 128 00:11:10,243 --> 00:11:11,330 What was that? 129 00:11:11,849 --> 00:11:14,298 Wait! No! Shut it off. 130 00:11:16,900 --> 00:11:17,851 Daylight. 131 00:11:18,155 --> 00:11:19,247 We're saved! 132 00:11:19,625 --> 00:11:21,549 I knew I would find a way out. 133 00:11:49,834 --> 00:11:52,377 {pos(190,230)}Look, little guy, we're doing everything we can. 134 00:11:52,750 --> 00:11:54,782 {pos(190,220)}Has anyone seen the translator droid? 135 00:11:56,591 --> 00:11:59,226 {pos(190,220)}That's fine with me. Whatever. 136 00:12:06,810 --> 00:12:08,034 Did you see that? 137 00:12:11,643 --> 00:12:13,852 It's an ambush! We're under attack! 138 00:12:13,977 --> 00:12:17,069 Get these bugs off! Get off! Artoo, help. 139 00:12:17,571 --> 00:12:20,574 Stop! That's quite enough. 140 00:12:20,952 --> 00:12:23,368 Sometimes, artoo, You go too far. 141 00:12:23,725 --> 00:12:26,287 Why have you come? 142 00:12:29,160 --> 00:12:32,542 I believe this tree is talking to us. 143 00:12:38,334 --> 00:12:41,242 You do not belong. 144 00:12:41,772 --> 00:12:45,145 I heartily agree. Being here is a terrible mistake. 145 00:12:46,083 --> 00:12:46,764 Go! 146 00:12:47,542 --> 00:12:50,394 Leave us to rest! 147 00:12:51,037 --> 00:12:52,778 We will be happily on our way, 148 00:12:52,903 --> 00:12:55,565 if you would just point us in the right direction. 149 00:12:55,924 --> 00:13:02,302 Why have the surface dwellers destroyed the peace? 150 00:13:03,616 --> 00:13:06,676 To be accurate, the quakes did that. 151 00:13:07,495 --> 00:13:14,213 The ground shakes to keep out their foul air, 152 00:13:14,473 --> 00:13:18,992 which poisons and destroys us! 153 00:13:20,129 --> 00:13:22,702 The quakes have caused many to die. 154 00:13:22,827 --> 00:13:24,883 That is why we have come to help. 155 00:13:25,185 --> 00:13:26,221 How? 156 00:13:27,098 --> 00:13:28,264 However we can. 157 00:13:28,600 --> 00:13:31,824 There is not much time. 158 00:13:31,949 --> 00:13:35,684 Find what you were sent here to do. 159 00:13:36,190 --> 00:13:38,518 Ask orphne. 160 00:13:38,801 --> 00:13:40,520 She will know. 161 00:13:40,779 --> 00:13:43,654 Yes, yes. On our way to see orphne directly. 162 00:13:44,162 --> 00:13:45,991 Artoo, let's get out of here. 163 00:14:21,916 --> 00:14:24,816 {PUB}My ocular sensors seem to be malfunctioning. 164 00:14:25,986 --> 00:14:27,327 Certainly, I remember. 165 00:14:27,452 --> 00:14:30,535 He said, "The surface dwellers destroyed the peace." 166 00:14:31,758 --> 00:14:32,980 I don't know. 167 00:14:33,523 --> 00:14:34,981 Let's find this orphne. 168 00:14:35,242 --> 00:14:37,357 It seems she has all the answers. 169 00:15:04,954 --> 00:15:06,446 Pardon me, madam. 170 00:15:10,583 --> 00:15:12,685 I can't eat you. 171 00:15:12,912 --> 00:15:14,308 That's a relief. 172 00:15:14,914 --> 00:15:17,707 If you are orphne, we have come to ask... 173 00:15:17,875 --> 00:15:19,187 How to get back? 174 00:15:19,312 --> 00:15:20,642 Well, yes. 175 00:15:20,934 --> 00:15:22,487 We have lost our way. 176 00:15:22,964 --> 00:15:24,430 There is a covenant, 177 00:15:24,555 --> 00:15:29,641 between the Aleena of old and our subterranean world. 178 00:15:30,353 --> 00:15:34,688 We survive because the ground keeps us apart. 179 00:15:35,099 --> 00:15:37,133 - But you are apart. - No. 180 00:15:37,547 --> 00:15:42,816 The divide was breached when they attacked our most sacred site. 181 00:15:43,736 --> 00:15:44,746 Attacked? 182 00:15:44,871 --> 00:15:48,621 Without going through the natural filtering process, 183 00:15:48,746 --> 00:15:52,784 the surface air is deadly to us. 184 00:15:53,255 --> 00:15:55,461 We caused the quakes that followed. 185 00:15:56,080 --> 00:15:58,965 But so many on the surface have died. 186 00:15:59,090 --> 00:16:01,871 We are not destroyers by nature. 187 00:16:02,380 --> 00:16:06,973 But we must do what is in our power to seal the breach. 188 00:16:07,314 --> 00:16:10,049 We can seal the breach. Just tell us where it is. 189 00:16:10,174 --> 00:16:11,205 We can help. 190 00:16:11,330 --> 00:16:13,813 If you have come to help us, 191 00:16:13,938 --> 00:16:15,604 You will help. 192 00:16:15,729 --> 00:16:21,454 If you are meant to return to the surface, you will find your way. 193 00:16:21,689 --> 00:16:22,466 What? 194 00:16:22,801 --> 00:16:24,482 But this is a dead end. 195 00:16:26,152 --> 00:16:27,559 You can't keep us here. 196 00:16:27,684 --> 00:16:28,987 This is an outrage. 197 00:16:29,347 --> 00:16:32,265 Your destiny is your own. 198 00:16:32,958 --> 00:16:36,316 Perhaps it is through your desire to survive, 199 00:16:36,788 --> 00:16:40,266 that your greater purpose will be revelated. 200 00:16:41,320 --> 00:16:44,181 You can run but cannot walk. 201 00:16:44,484 --> 00:16:47,760 You have a mouth but cannot talk. 202 00:16:48,214 --> 00:16:50,759 You have a head but never weep. 203 00:16:51,329 --> 00:16:54,561 You have a bed but never sleep. 204 00:16:55,315 --> 00:16:59,066 Ask yourself, who are you? 205 00:17:00,638 --> 00:17:02,668 Wait! Wait, orphne! Don't go! 206 00:17:06,638 --> 00:17:08,818 Artoo, we're doomed. 207 00:17:10,121 --> 00:17:11,440 I don't know. 208 00:17:11,565 --> 00:17:13,365 What was the breach that she spoke of? 209 00:17:13,533 --> 00:17:14,628 What was broken? 210 00:17:15,439 --> 00:17:16,492 Artoo, hurry. 211 00:17:16,617 --> 00:17:18,394 Replay orphne's message. 212 00:17:18,996 --> 00:17:21,275 Yes, riddle. I know it's a riddle. 213 00:17:21,400 --> 00:17:23,323 That's what we're trying to figure out... 214 00:17:23,448 --> 00:17:25,001 What the riddle means. 215 00:17:25,169 --> 00:17:26,585 Just play it back, would you? 216 00:17:27,025 --> 00:17:29,900 You can run but cannot walk. 217 00:17:30,174 --> 00:17:33,705 You have a mouth but cannot talk. 218 00:17:34,030 --> 00:17:36,733 You have a head but never weep. 219 00:17:37,035 --> 00:17:39,975 You have a bed but never sleep. 220 00:17:40,916 --> 00:17:43,369 Run but cannot walk, yes. 221 00:17:43,978 --> 00:17:46,432 Have a mouth but cannot talk. 00:17:50,158 Don't worry, R2. 223 00:17:50,283 --> 00:17:51,945 I'll figure it out very soon. 224 00:17:52,208 --> 00:17:53,818 Riddles are my specialty. 225 00:17:53,943 --> 00:17:54,983 Let's see. 226 00:17:55,108 --> 00:17:56,421 Cannot walk. 227 00:17:56,546 --> 00:17:58,535 Mouth but cannot talk. 228 00:18:01,193 --> 00:18:02,288 What? Fire? 229 00:18:02,457 --> 00:18:03,561 It isn't fire. 230 00:18:03,798 --> 00:18:05,140 Let me think. 231 00:18:09,920 --> 00:18:10,663 Soil? 232 00:18:10,923 --> 00:18:13,117 Of course it's not soil. 233 00:18:13,531 --> 00:18:16,028 What are you going on about? I nearly had it. 234 00:18:17,077 --> 00:18:20,807 Water? Artoo, will you stop your mumbling and let me think? 235 00:18:21,842 --> 00:18:24,102 What are you doing now? This is no time to clean up. 236 00:18:24,448 --> 00:18:25,788 All this water... 237 00:18:26,026 --> 00:18:27,730 I detest getting wet. 238 00:18:31,266 --> 00:18:33,069 Water, water. 239 00:18:33,237 --> 00:18:35,617 A river! A river! Artoo, it's a river! 240 00:18:35,742 --> 00:18:39,180 That's it! I have figured it out. It is a river. 241 00:18:39,494 --> 00:18:41,072 "River" is the magic word. 242 00:18:43,536 --> 00:18:44,519 It's working. 243 00:18:44,874 --> 00:18:47,792 Quick, Artoo, quick. This might be our ticket out of here. 244 00:18:48,690 --> 00:18:49,836 You figured it out? 245 00:18:50,095 --> 00:18:51,314 How could you... 246 00:19:19,825 --> 00:19:21,242 Artoo, we've made it! 247 00:19:21,410 --> 00:19:22,583 We're saved! 248 00:19:29,252 --> 00:19:31,578 The vapors! Look, artoo, do you see? 249 00:19:34,041 --> 00:19:36,305 That is why the Aleena cannot seal the breach. 250 00:19:36,430 --> 00:19:38,736 The air below the ground is deadly to them, 251 00:19:38,861 --> 00:19:40,434 but it has no effect on us. 252 00:19:40,559 --> 00:19:43,304 I understand, artoo. I finally understand. 253 00:19:43,520 --> 00:19:45,425 They are waiting for us to help them. 254 00:19:46,115 --> 00:19:47,186 They need us. 255 00:19:53,025 --> 00:19:55,478 We must do what we should have done in the first place. 256 00:19:55,603 --> 00:19:59,376 We must block the hole which leads to the underworld using that seal. 257 00:20:00,068 --> 00:20:02,325 That is the breach that orphne spoke of. 258 00:20:06,268 --> 00:20:08,062 {pos(190,220)}Go, artoo! You can do it! 259 00:20:09,208 --> 00:20:10,938 {pos(190,220)}What do you mean, I have to help? 260 00:20:11,662 --> 00:20:13,515 {pos(190,220)}No, you are right, artoo. 261 00:20:24,702 --> 00:20:25,837 You are welcome. 262 00:20:26,064 --> 00:20:27,859 I knew we would be able to help. 263 00:20:27,984 --> 00:20:28,893 Hey shiny, 264 00:20:29,061 --> 00:20:31,604 you two finished with those repairs on the computer system? 265 00:20:32,054 --> 00:20:34,385 My good sir, you may not realize it, 266 00:20:34,510 --> 00:20:36,609 but we have been on a quite adventure. 267 00:20:36,986 --> 00:20:38,868 Really? Quite an adventure? 268 00:20:39,160 --> 00:20:40,738 Get a load of this one. 269 00:20:40,906 --> 00:20:42,357 What? Which one? 270 00:20:42,482 --> 00:20:43,481 What do you... 271 00:20:43,826 --> 00:20:46,389 Just come on. The commander's been looking for you. 272 00:21:03,350 --> 00:21:05,739 You are most welcome, your majesty. 273 00:21:06,051 --> 00:21:08,993 Just doing our job in the service of the republic. 274 00:21:27,658 --> 00:21:29,948 No, artoo. I will tell the story. 275 00:21:30,073 --> 00:21:31,757 No one understands you anyway. 276 00:21:33,130 --> 00:21:34,449 It's only proper. 277 00:21:34,574 --> 00:21:36,294 I am the one who solved the riddle. 278 00:21:36,795 --> 00:21:39,027 I should be the one to relay the story. 279 00:21:39,470 --> 00:21:42,811 I will, of course, report on your individual heroics. 280 00:21:43,167 --> 00:21:45,884 Do you think senator Amidala will hold a state banquet.... 281 00:21:46,009 --> 00:21:47,971 As soon as we rendezvous with master Gallia, 282 00:21:48,273 --> 00:21:49,863 we're off-loading those two. 283 00:21:49,988 --> 00:21:51,793 I couldn't agree more, sir. 284 00:21:53,188 --> 00:21:55,021 Dare to dream, artoo. Dare to dream. 285 00:22:01,270 --> 00:22:04,072 {fad(500,1000)}Sous-titres: [swclonewars.1allo.com] 286 00:22:05,054 --> 00:22:06,773 I am C3PO. 287 00:22:06,898 --> 00:22:09,411 Artoo and I have finally headed home to safety. 288 00:22:09,927 --> 00:22:11,668 And our ship came under 289 00:22:11,793 --> 00:22:13,936 terrifying attack and we were forced to... 290 00:22:14,844 --> 00:22:18,217 I suppose it might be simple just to show you. 291 00:22:18,838 --> 00:22:20,725 Is anyone seen the translator droid? 292 00:22:21,175 --> 00:22:22,715 You're under arrest. 293 00:22:22,840 --> 00:22:25,072 I have a bad feeling about this! 294 00:22:25,197 --> 00:22:26,975 See if he can get out of this one. 295 00:22:27,100 --> 00:22:28,507 Star Wars The Clone Wars, 296 00:22:28,632 --> 00:22:30,799 New episodes next friday at 8p/7c. 297 00:22:30,924 --> 00:22:34,560 And go online now to see a sneek-peak only on cartoon network!