2
00:00:00,807 --> 00:00:10,788
Text och översättning: Ztockis
subscene.com
3
00:00:11,507 --> 00:00:16,788
Vårt agerande definierar vårt arv.
5
00:00:17,650 --> 00:00:23,310
Medan striden om kontrollen av Umbara
fortsätter, är Anakins bataljon placerad
7
00:00:23,330 --> 00:00:26,068
under General Pong Krells ledning.
8
00:00:26,104 --> 00:00:30,570
När Krells katastrofala strategier
resulterar i ökade förluster,
9
00:00:30,605 --> 00:00:33,030
så vänder sig hans män mot han.
10
00:00:33,065 --> 00:00:37,940
Kapten Rex kämpar för att balansera
lojaliteten mellan hans chef och männen.
12
00:00:37,960 --> 00:00:46,127
Under hans vakt, bröt Fives och Jesse
Krells order, vilket slutade med krigsrätt.
14
00:00:51,199 --> 00:00:56,278
Jag begär med respekt att ni omprövar
krigsrätten mot Fives och Jesse.
16
00:00:56,298 --> 00:01:03,102
Agerandet av ARC-soldat 5555 och CT-5597
var en tydlig handling av förräderi
17
00:01:03,170 --> 00:01:05,638
och förakt för mitt kommando.
18
00:01:05,673 --> 00:01:10,740
Är straffet inte nog, kan deras
trotsighet inspirera andra att foga sig.
19
00:01:10,809 --> 00:01:13,242
Sir, männen är med dig.
20
00:01:13,277 --> 00:01:17,100
Några tycker bara att du utsätter
deras liv för onödig fara.
22
00:01:17,112 --> 00:01:23,961
Ju större anledning att visa att jag
är chef och att olydnad inte tolereras.
24
00:01:23,981 --> 00:01:29,330
Dessa kloner har haft svårt att
respektera mitt kommando från början.
26
00:01:29,350 --> 00:01:33,700
Jag har sett det förut.
Vissa kloner är bara defekta.
28
00:01:33,718 --> 00:01:37,934
De kan inte följa auktoriteter
Du har rätt Kapten.
30
00:01:37,954 --> 00:01:40,055
Jag tror inte jag kan åtala dem
31
00:01:40,124 --> 00:01:44,692
Det är bara slöseri med tid och
det är något vi inte har.
32
00:01:44,728 --> 00:01:49,345
Jag är rädd att de måste kasseras.
Förbered en trupp för avrättning.
34
00:01:49,365 --> 00:01:52,681
- Vad? Men...men, sir.
- Du hörde mig, Kapten!
36
00:01:52,701 --> 00:01:57,469
Få det gjort omedelbart,
annars gör jag det själv.
37
00:02:25,660 --> 00:02:28,243
Fives, Jesse, Jag är ledsen.
38
00:02:28,263 --> 00:02:31,264
General Krell har beordrat er
avrättning omedelbart.
39
00:02:31,299 --> 00:02:35,249
Vad? Men hur?
Han kan inte göra så här.
42
00:02:35,269 --> 00:02:38,202
Han har auktoritet att utfärda
straff i fält.
43
00:02:38,271 --> 00:02:43,022
Jag kan förstå krigsrätten och
inlåsningen men att avrätta oss?
45
00:02:43,042 --> 00:02:46,843
Jag försökte övertyga han att det
var mitt fel, men han lät mig inte.
46
00:02:46,878 --> 00:02:50,000
Rex, du måste inse det.
Han har utnyttjat dig.
48
00:02:50,015 --> 00:02:54,800
Han behöver din lojalitet
för att styra de andra.
49
00:02:54,819 --> 00:02:59,069
- Jag låter han inte komma undan med detta.
- Klandra inte dig själv för det.
51
00:02:59,089 --> 00:03:02,105
Vi gjorde vårt val.
Vi visste vad priset var.
53
00:03:02,125 --> 00:03:06,810
- Tala för dig själv.
- Fortfarande sinne för humor, ser jag.
56
00:03:06,830 --> 00:03:14,229
- Vem sa att jag skämtade?
- Tja... så är det väl.
59
00:03:24,143 --> 00:03:27,143
Rada upp fångarna!
60
00:03:30,814 --> 00:03:36,250
Tja, jag har officiellt
förlorat mitt sinne för humor.
61
00:03:44,159 --> 00:03:47,999
Vill fångarna ha förbundna ögon?
62
00:03:49,298 --> 00:03:52,166
Jag tar det som ett nej.
63
00:03:52,201 --> 00:03:56,999
Jag hoppas att du kan leva
med dig själv, Dogma.
64
00:03:59,273 --> 00:04:00,706
Vapen redo.
65
00:04:01,943 --> 00:04:06,199
Jag trodde aldrig att det
skulle sluta så här.
67
00:04:10,315 --> 00:04:13,465
Vänta! Det här är fel.
Och det vet vi alla.
70
00:04:13,485 --> 00:04:16,686
Generalen gör ett misstag,
och han måste påminnas om det.
71
00:04:16,755 --> 00:04:21,306
Ingen klon ska behöva sluta så här!
Vi är lojala soldater.
73
00:04:21,326 --> 00:04:26,345
Vi följer order, men vi är inte några
icketänkande droider! Vi är män.
75
00:04:26,365 --> 00:04:32,050
Vi måste lita på att vi tar rätt
beslut, särskilt när orderna är fel.
77
00:04:32,070 --> 00:04:34,999
Eld!
78
00:04:45,417 --> 00:04:48,999
Vad... vad hände?
79
00:04:50,222 --> 00:04:54,124
De gör det rätta, Dogma,
för är det så här soldater
80
00:04:54,160 --> 00:04:57,943
belönas för heroiska insatser,
Så en dag, kan alla
81
00:04:57,963 --> 00:05:02,114
i denna bataljon möta ett
liknande öde. Släpp dem fria.
83
00:05:02,134 --> 00:05:05,851
Nej, vi har våra order.
Vi måste genomföra det här.
85
00:05:05,871 --> 00:05:10,373
Lycka till med att hitta
någon som gör det.
86
00:05:15,981 --> 00:05:18,349
Ni ville träffa oss, sir?
87
00:05:18,385 --> 00:05:22,487
Jag beordrade avrättning av klonerna.
88
00:05:22,556 --> 00:05:27,174
Du gör ett misstag genom
att korsa mig, klon.
89
00:05:27,194 --> 00:05:30,361
Det är Kapten, sir.
90
00:05:33,000 --> 00:05:37,952
- General, det är en inkommande sändning
- Släpp fram den.
92
00:05:37,972 --> 00:05:40,839
General, Umbarans har
ökat sin offensiv.
93
00:05:40,874 --> 00:05:45,958
Deras skvadroner överföll en av vår
pluton, och tog vapen och uniformer.
95
00:05:45,978 --> 00:05:50,262
Vi tror att de planerar
en massiv attack.
96
00:05:50,282 --> 00:05:54,817
Ser ut som du har ditt uppskov
med avrättningen för tillfället.
97
00:05:54,853 --> 00:05:59,003
Lås in förrädarna, och förbered
plutonerna omedelbart.
99
00:05:59,023 --> 00:06:05,310
Vi måste föregripa fienden med allt vi
har nu. Vi ska äntligen ta huvudstaden.
101
00:06:05,330 --> 00:06:09,948
Se till att trupperna är medvetna
om att fienden kan vara
102
00:06:09,968 --> 00:06:15,551
- förklädda till kloner för att lura oss.
- Jag ska, sir.
104
00:06:26,679 --> 00:06:29,864
Var uppmärksamma. Fienden har
våra vapen och uniformer.
106
00:06:29,884 --> 00:06:34,319
De kan försöka lura
oss med ett bakhåll.
107
00:06:37,592 --> 00:06:39,493
Se upp, Dogma!
108
00:06:39,562 --> 00:06:45,315
Jag såg den där saken attackera Hardcase.
Den tuggar dig och spottar ut dig.
110
00:06:45,335 --> 00:06:48,704
Titta här.
112
00:06:59,883 --> 00:07:03,368
- Gräsligt.
- Vi är under attack!
114
00:07:03,388 --> 00:07:07,999
- Var är fienden?
- Jag vet inte, jag ser ingenting.
118
00:07:09,361 --> 00:07:12,728
Få upp granatkastarna hit.
119
00:07:19,840 --> 00:07:25,627
- Är det någon som ser dem?
- Negativt. Det är för mörkt.
122
00:07:25,647 --> 00:07:30,999
Vänta! Jag ser dem.
De är förklädda som kloner.
129
00:07:48,233 --> 00:07:53,367
- Kapten, var är ni?
- Vi upprätthåller svåra förluster.
131
00:08:07,621 --> 00:08:09,923
Vad?
132
00:08:09,958 --> 00:08:14,676
Allihopa, eld upphör!
Vi skjuter på våra egna män!
134
00:08:14,696 --> 00:08:18,280
De är inte Umbarans.
De är kloner.
136
00:08:18,300 --> 00:08:24,286
Ta av er hjälmarna!
Visa dem att ni inte är fienden!
138
00:08:24,306 --> 00:08:27,080
De är kloner!
140
00:08:27,309 --> 00:08:29,509
Allihopa, eld upphör!
141
00:08:29,545 --> 00:08:33,400
Eld upphör. De är inte Umbarans.
De är kloner.
144
00:08:33,415 --> 00:08:36,315
Vad i...
145
00:08:38,984 --> 00:08:43,999
Titta vi är kloner.
Vi är alla kloner.
147
00:08:47,661 --> 00:08:49,999
Vad?
148
00:09:12,053 --> 00:09:14,870
Detta kan inte hända.
Vad har vi gjort?
150
00:09:14,890 --> 00:09:18,741
Jag förstår inte. Varför
attackerade trupperna oss?
152
00:09:18,761 --> 00:09:25,928
Kapten, Jag hittade plutonledaren.
Det är Waxer. Han lever fortfarande.
155
00:09:35,811 --> 00:09:37,999
Waxer.
156
00:09:41,951 --> 00:09:46,786
Vem gav dig order om
att attackera oss?
157
00:09:47,891 --> 00:09:52,041
Det... Det var General Krell.
158
00:09:52,061 --> 00:09:56,646
Han skickade oss hit för
att stoppa fienden.
159
00:09:56,666 --> 00:10:07,800
Vi trodde att de var klädda i våra
uniformer. Men det var... ni.
161
00:10:13,949 --> 00:10:17,652
Vi vet alla vem som är ansvarig
för vad som hände där ute.
162
00:10:17,687 --> 00:10:22,473
Men vi vet inte varför.
Något måste göras.
164
00:10:22,493 --> 00:10:26,010
Vad jag föreslår är
mycket förrädiskt.
165
00:10:26,030 --> 00:10:31,999
Om någon vill hoppa av,
gör det nu.
166
00:10:33,103 --> 00:10:38,000
Från denna stund framåt, är vi
på okänt territorium.
167
00:10:38,008 --> 00:10:44,999
Mina order är, vi anhåller General
Krell för förräderi mot Republiken.
168
00:11:21,583 --> 00:11:25,999
General Krell, du har
befriats från tjänstgöring.
169
00:11:27,756 --> 00:11:30,992
Det är förräderi då.
170
00:11:31,027 --> 00:11:32,994
Överlämna dig, General.
171
00:11:33,063 --> 00:11:38,614
- Du begår myteri, Kapten.
- Förklara dina handlingar.
173
00:11:38,634 --> 00:11:40,167
Mina handlingar?
174
00:11:40,203 --> 00:11:45,721
- För att beordra era trupper mot varandra.
- Åh, det.
176
00:11:45,741 --> 00:11:51,779
Jag är förvånad att du kunde
lista ut det, för en klon.
177
00:11:54,215 --> 00:11:57,999
Överlämna dig, General.
Du är underlägsen.
179
00:11:59,154 --> 00:12:02,388
Hur vågar ni angripa en Jedi?
180
00:12:15,837 --> 00:12:22,608
Jag kommer inte att undermineras av
varelser uppfödda i laboratorium!
181
00:12:25,880 --> 00:12:27,847
Ta han!
182
00:12:52,838 --> 00:12:55,840
Stanna där.
183
00:12:55,875 --> 00:13:00,060
- Sänk ditt vapen, Dogma.
- Jag kan inte göra det, sir.
185
00:13:00,080 --> 00:13:04,100
Det är en order!
Det är min plikt.
187
00:13:05,119 --> 00:13:08,854
Ni är alla förrädare.
188
00:13:08,889 --> 00:13:12,707
Jag brukade tro att en bra soldat
innebar att göra allt de säger.
190
00:13:12,727 --> 00:13:16,543
Det är så de konstruerade oss.
Men vi är inga droider.
192
00:13:16,563 --> 00:13:17,896
Vi är inte programmerade
193
00:13:17,932 --> 00:13:22,800
Du måste lära dig att
ta egna beslut.
194
00:13:22,836 --> 00:13:26,137
Dogma, gör det inte.
195
00:13:30,241 --> 00:13:31,675
Ta han till cellen.
196
00:13:31,710 --> 00:13:35,999
Soldater, låt inte
General Krell undkomma.
197
00:13:47,119 --> 00:13:52,737
- Någon som har något?
- Nej. Vi har mist honom. Vänta!
201
00:13:55,127 --> 00:13:58,160
Han är för... stark.
202
00:14:05,368 --> 00:14:07,999
Han kommer.
203
00:14:11,674 --> 00:14:16,443
Du borde ha lyssnat på ARC-
soldaten från början, kapten.
204
00:14:20,549 --> 00:14:24,716
Han hade rätt.
Jag utnyttjade faktiskt er.
206
00:14:34,297 --> 00:14:38,697
- Ni var alla mina pjäser.
- Ta han!
208
00:15:16,539 --> 00:15:20,557
Kapten Rex, detta är Tup.
Om du kan, tvinga Generalen mot mig.
210
00:15:20,577 --> 00:15:24,527
- Vad? Varför?
- Lita på mig, sir.
213
00:15:24,547 --> 00:15:28,999
Soldater, hör upp. Cirkla runt
Locka han mot Tup.
216
00:15:44,635 --> 00:15:48,999
Hej, fuling!
Kom och ta mig!
218
00:16:28,682 --> 00:16:31,999
Jag bedövade honom, sir.
219
00:16:33,020 --> 00:16:36,221
Bra jobbat, Tup.
220
00:16:57,475 --> 00:17:02,900
Varför, General?
Varför döda dina egna män?
222
00:17:04,351 --> 00:17:09,503
För att jag kan, för att du föll
för det, för att du är underlägsen.
223
00:17:09,523 --> 00:17:14,290
- Men du är en Jedi. Hur kunde du?
- En Jedi?
226
00:17:14,462 --> 00:17:19,915
Jag är inte längre naiv nog för
att vara en Jedi. En ny kraft växer.
228
00:17:19,935 --> 00:17:21,635
Jag har förutsett det.
229
00:17:21,670 --> 00:17:27,057
Jedi kommer att förlora detta krig,
och Republiken slits isär från insidan.
231
00:17:27,077 --> 00:17:32,800
I dess ställe kommer en ny ordning,
och jag kommer att styra en del av den.
232
00:17:32,815 --> 00:17:34,715
Du är en Separatist.
233
00:17:34,750 --> 00:17:41,521
Jag tjänar ingens sida, bara
min egen och snart min nya Mäster.
234
00:17:41,556 --> 00:17:43,622
Du är en av Dookus agenter.
235
00:17:43,658 --> 00:17:47,641
Inte än. Men när jag
kommer ut härifrån så.
237
00:17:47,661 --> 00:17:50,730
Efter att ha drivit Republiken
från Umbara,
238
00:17:50,798 --> 00:17:55,617
kommer Greven att belöna mina handlingar
och göra mig till sin nya lärling.
239
00:17:55,637 --> 00:17:59,622
Hur kunde du göra detta?
Du hade min tillit, min lojalitet.
241
00:17:59,642 --> 00:18:05,199
Jag följde alla dina order och
du fick mig att döda mina bröder.
242
00:18:05,382 --> 00:18:08,717
För att du var den största
idioten av dem alla, Dogma.
243
00:18:08,786 --> 00:18:14,499
Jag räknade med lojalitet som din
för att min plan skulle lyckas.
244
00:18:15,392 --> 00:18:16,824
Det kommer aldrig att hända.
245
00:18:16,860 --> 00:18:21,044
Du är en förrädare, General, och
du kommer att behandlas som en.
246
00:18:21,064 --> 00:18:23,597
Du lär dig aldrig, Kapten.
247
00:18:23,633 --> 00:18:30,437
Umbarans kommer att återta området,
och när det sker, blir jag fri.
248
00:18:42,084 --> 00:18:45,936
Kapten, vi har reparerat sändaren.
Den verkar ha saboterats.
250
00:18:45,956 --> 00:18:49,441
Vi fick meddelande från Kenobi.
Hans styrkor har tagit staden.
252
00:18:49,461 --> 00:18:53,677
- Men resten av Umbarans är på väg hit.
- Få alla till utkanten.
254
00:18:53,697 --> 00:18:57,897
Vi måste förbereda oss på
en fullskalig attack.
256
00:18:58,534 --> 00:19:02,551
Krell saboterade sändaren.
Han har varit emot oss från början.
258
00:19:02,571 --> 00:19:08,123
Om Umbarans tar han, så avslöjar
han allt. Försvarskoder, allting.
260
00:19:08,143 --> 00:19:11,827
- Han kommer att lamslå Republiken.
- Något måste göras.
262
00:19:11,847 --> 00:19:14,400
Vi kan inte riskera att han rymmer.
263
00:19:14,416 --> 00:19:19,870
Så länge Krell lever, är han
ett hot mot oss alla.
264
00:19:19,890 --> 00:19:22,999
Jag håller med.
265
00:19:37,474 --> 00:19:41,999
Vänd dig om.
Ställ dig mot väggen.
267
00:19:45,082 --> 00:19:47,750
Ner på knä.
268
00:19:51,922 --> 00:19:56,807
Du är i maktposition nu.
Hur känns det?
270
00:19:56,827 --> 00:20:01,800
Jag sa ner på knä.
271
00:20:01,832 --> 00:20:09,486
Det känns bra, eller hur?
Men jag kan känna din rädsla.
273
00:20:09,506 --> 00:20:13,557
Du skakar, eller hur?
275
00:20:13,577 --> 00:20:17,928
Vad väntar du på?
Umbarans närmar sig.
277
00:20:17,948 --> 00:20:25,468
- Jag måste göra detta.
- Du kan inte göra det, eller hur?
279
00:20:25,488 --> 00:20:28,857
Så småningom måste du göra
det rätta och...
280
00:20:42,638 --> 00:20:48,999
Jag...Jag var tvungen
Han förrådde oss.
282
00:21:17,938 --> 00:21:21,890
General Kenobis bataljon har
slagit ut de sista Umbarans,
283
00:21:21,910 --> 00:21:28,243
och vi har säkrat alla sektorer.
Vi gjorde det. Vi tog Umbara.
286
00:21:30,951 --> 00:21:35,571
Vad är poängen med allt det här?
Jag menar, varför?
288
00:21:35,591 --> 00:21:38,942
Jag vet inte, sir.
Jag tror inte någon vet.
290
00:21:38,962 --> 00:21:42,964
Men jag vet att en dag,
kommer detta krig att ta slut.
291
00:21:43,000 --> 00:21:48,799
Sedan då? Vi är soldater.
Vad händer med oss då.
294
00:21:50,076 --> 00:22:00,510
Text och översättning: Ztockis
subscene.com