1
00:00:03,276 --> 00:00:06,705
Star Wars - The Clone Wars
S04E11- Kidnapped
2
00:00:07,309 --> 00:00:10,152
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling & Sync: r3p0
Controle: Pixarr
3
00:00:11,444 --> 00:00:15,483
Waar we naartoe gaan,
is afhankelijk vanwaar we kwamen.
4
00:00:17,049 --> 00:00:19,302
Een planeet van vrede.
5
00:00:19,402 --> 00:00:24,407
De ambachtelijke kolonie van de planeet Kiros
creëerde een samenleving zonder wapens.
6
00:00:24,507 --> 00:00:28,239
In plaats van oorlog hebben ze
kunst en schoonheid nagestreefd.
7
00:00:28,339 --> 00:00:34,434
Maar in de klonenoorlogen, worden vredelievende
werelden ook gedwongen om kant te kiezen.
8
00:00:35,436 --> 00:00:39,923
De eenvoudige waarheid is dat er zelfs niet
één krijger onder ons is, Meester Yoda.
9
00:00:40,023 --> 00:00:42,559
Een gewapend conflict,
zal ons vernietigen.
10
00:00:42,659 --> 00:00:46,229
We zullen onderhandelen
met Graaf Dooku als mogelijk.
11
00:00:46,329 --> 00:00:48,565
Dooku vertrouwen kan je niet.
12
00:00:48,665 --> 00:00:51,134
Hulp ik zal sturen.
13
00:00:51,234 --> 00:00:54,771
Daar is het te laat voor vrees ik.
14
00:00:54,871 --> 00:00:58,580
De separatisten zijn al toegekomen.
15
00:01:28,857 --> 00:01:32,842
Graaf Dooku, wij hebben ervoor gekozen
om neutraal in deze oorlog te blijven.
16
00:01:32,942 --> 00:01:36,173
Waarom hebt u deze invasie
tegen ons gestart?
17
00:01:36,273 --> 00:01:42,519
Bekijk onze aanwezigheid als een vredevolle
bezetting voor zowel jouw als onze bescherming.
18
00:01:42,619 --> 00:01:47,791
Ik heb tragische verhalen gehoord van werelden
gevangen tussen uw droids en hun klonen.
19
00:01:47,891 --> 00:01:49,739
Wat met mijn volk?
20
00:01:49,839 --> 00:01:52,962
Hoewel ik het vechten niet kan voorkomen,
21
00:01:53,062 --> 00:01:58,802
kan ik uw volk bescherming aanbieden,
een veilige plaats tot het conflict beëindigt is.
22
00:01:58,902 --> 00:02:02,972
Dank u wel, Graaf.
Uw aanbod is genereus, maar...
23
00:02:03,072 --> 00:02:05,514
Ik sta erop.
24
00:02:07,943 --> 00:02:10,996
Verzamel de burgers, allemaal.
25
00:02:24,446 --> 00:02:26,111
Blijf van mij af.
26
00:02:27,448 --> 00:02:28,731
Laat los!
- Hey, let op!
27
00:02:28,831 --> 00:02:31,483
Blijf van mij af.
- Ik zei me los te laten!
28
00:02:39,882 --> 00:02:44,151
Alles veilig. Er zijn geen
Separatisten vaartuigen in dit stelsel.
29
00:02:44,765 --> 00:02:48,282
Het is al tien rotaties sinds
Meester Yoda's laatste bericht.
30
00:02:48,382 --> 00:02:51,832
Hopelijk zijn we niet te laat.
- Rex, breng ons naar beneden.
31
00:02:51,932 --> 00:02:52,905
Jawel, sir.
32
00:03:42,755 --> 00:03:46,609
Vindt iemand dit ook niet te stil?
Heb nog geen enkele kolonist gezien.
33
00:03:46,709 --> 00:03:50,113
Ze hebben zich waarschijnlijk verborgen.
- Hopelijk blijven ze verborgen.
34
00:03:50,213 --> 00:03:53,750
Maakt onze taak er gemakkelijker op, dat we niet
tijdens 't gevecht ons zorgen hoeven te maken.
35
00:03:53,850 --> 00:03:54,851
Ik vind 't maar niks.
36
00:03:54,951 --> 00:03:58,491
De droids hebben nooit een probleem gehad
om burgers als levend schild te gebruiken.
37
00:03:58,591 --> 00:04:02,678
Ze zullen hier wel ergens zijn.
We gaan naar het stadscentrum.
38
00:04:12,241 --> 00:04:14,033
Gevechtsdroids.
Recht voor.
39
00:04:14,153 --> 00:04:15,371
Sectie, opgelet.
40
00:04:15,471 --> 00:04:16,955
Achter mij.
41
00:04:58,699 --> 00:05:00,699
Alles veilig, Meester.
42
00:05:30,689 --> 00:05:34,166
Kapitein, laat je mensen
de omgeving veilig stellen.
43
00:05:37,365 --> 00:05:39,417
Hoe gaat het, Boyle?
44
00:05:39,677 --> 00:05:41,988
We hebben hier en daar
nog 'n los gevecht met droids.
45
00:05:42,088 --> 00:05:44,586
We hebben een perimater gesteld
rond de toren van de gouverneur.
46
00:05:44,686 --> 00:05:47,913
Niemand kan eruit, zonder een gevecht.
- Goed gedaan.
47
00:05:50,351 --> 00:05:53,295
Cody, nog wat gehoord
van de Separatisten commandant?
48
00:05:53,395 --> 00:05:57,163
Hij heeft zich binnenin gebarricadeerd.
Zijn naam is Darts D'nar.
49
00:05:57,263 --> 00:05:59,820
Hij heeft je 'n bericht gezonden.
50
00:05:59,920 --> 00:06:02,979
Meester Kenobi, kom naar de toren.
51
00:06:03,079 --> 00:06:07,183
We zullen onderhandelen over
de voorwaarden van overgave.
52
00:06:07,283 --> 00:06:10,259
Dat was gemakkelijk.
53
00:06:11,238 --> 00:06:13,656
Zygerriaans uitschot.
54
00:06:13,756 --> 00:06:17,142
Ik zal me wel met die
slavendrijver bezighouden.
55
00:06:17,277 --> 00:06:19,062
Anakin, hij heeft naar mij gevraagd.
56
00:06:19,162 --> 00:06:23,533
Ik wil dat jij de vermiste
Togruta kolonisten zoekt.
57
00:06:23,633 --> 00:06:24,534
Goed.
58
00:06:24,634 --> 00:06:28,276
Ik laat admiraal Yularen
een planetaire bio-scan starten.
59
00:06:34,948 --> 00:06:37,161
Waarom is hij zo kwaad?
60
00:06:37,281 --> 00:06:40,850
Anakin heeft nooit over
zijn verleden gesproken, niet?
61
00:06:40,950 --> 00:06:44,487
Alleen om mij te zeggen
dat die er niks over wil vertellen.
62
00:06:44,587 --> 00:06:50,731
Als een kind, werden Anakin en zijn moeder
in slavernij verkocht door de Hutt clans.
63
00:06:52,579 --> 00:06:55,565
En die Zygerrianen,
dat zijn slavendrijvers?
64
00:06:55,665 --> 00:06:59,853
Anakin heeft moeite
om zijn verleden te vergeten.
65
00:07:00,354 --> 00:07:04,102
Maak je geen zorgen.
Ik zal 'm in 't oog houden.
66
00:07:04,202 --> 00:07:06,969
Ja. Doe dat zeker.
67
00:07:24,890 --> 00:07:27,674
Apparaat zending
is ontvangen, D'Nar.
68
00:07:27,914 --> 00:07:31,831
Ik begrijp dat de Jedi aangevallen hebben?
Waarom ben je daar nog?
69
00:07:32,018 --> 00:07:35,337
Ik ga de Jedi laten betalen
voor hun arrogantie.
70
00:07:35,437 --> 00:07:38,403
Ik heb ze waar ik ze wil hebben.
71
00:07:40,526 --> 00:07:42,507
Zeg het maar.
72
00:07:45,303 --> 00:07:50,896
Heren, zie hier Obi-Wan Kenobi,
Jedi Ridder.
73
00:07:52,614 --> 00:07:56,597
D'nar, breng hem voor mij...
74
00:07:56,820 --> 00:07:59,146
op z'n knieën!
75
00:07:59,246 --> 00:08:01,536
Met genoegen.
76
00:08:02,858 --> 00:08:06,911
Wij gingen het over 'n overgave hebben?
- Ja.
77
00:08:07,011 --> 00:08:09,013
Jij gaat je overgeven.
78
00:08:09,113 --> 00:08:13,155
We hebben duidelijk een
misverstand, mijn vriend.
79
00:08:16,972 --> 00:08:21,092
Neen, daar heb je het fout, Jedi.
Is dat zo?
80
00:08:21,192 --> 00:08:25,463
Je weet toch wel dat je droid strijdkrachten
vernietigd zijn en dat je omsingeld bent.
81
00:08:25,563 --> 00:08:31,026
Doe het eerbare en geef je over, D'nar.
Ik beloof je een eerlijke behandeling.
82
00:08:31,126 --> 00:08:35,173
Je hebt mijn verdediging doorbroken.
Je denkt gewonnen te hebben.
83
00:08:35,273 --> 00:08:37,241
Denk nog maar eens...
84
00:08:37,341 --> 00:08:40,211
Ik heb bommen door de hele stad gelegd.
85
00:08:40,311 --> 00:08:42,313
Niemand zal het overleven.
86
00:08:42,413 --> 00:08:45,289
Nu, geef je over.
87
00:08:45,434 --> 00:08:50,955
Als dit geen bluf is, moet ik toegeven, maar
dan moet je andere dingen overwegen.
88
00:08:51,055 --> 00:08:53,624
Ten eerste, de kolonisten vrij laten.
89
00:08:53,724 --> 00:08:57,254
Hier is mijn tegenvoorstel.
90
00:09:07,802 --> 00:09:13,246
Er waren geen kolonisten in dat gebouw,
maar dat had best gekund.
91
00:09:13,428 --> 00:09:18,027
Nu, buig voor mij en
geef je over aan mij, smerige Jedi.
92
00:09:20,101 --> 00:09:22,052
Ik heb 'n verpleger hier nodig.
93
00:09:22,403 --> 00:09:24,288
R2, waar ben je?
94
00:09:25,616 --> 00:09:29,036
Let goed op, maatje.
Dit is nog altijd oorlogsgebied.
95
00:09:29,522 --> 00:09:33,798
Cody, er is geen tijd voor 'n planetaire scan.
Verbind R2 en hij kan naar de bommen zoeken.
96
00:09:33,898 --> 00:09:35,291
Onmiddellijk, sir.
97
00:09:35,694 --> 00:09:38,984
Kom op, Ahsoka.
- Waar gaan we naartoe?
98
00:09:39,084 --> 00:09:42,127
De bommen ontmantelen
terwijl Obi-Wan onderhandeld.
99
00:09:42,791 --> 00:09:45,458
Hopelijk kan hij wat tijd rekken.
100
00:09:48,676 --> 00:09:51,377
Goed dan,
ik geef mij over.
101
00:09:53,034 --> 00:09:59,323
Lang voor deze oorlog, hebben de Jedi
het grote Zygerriaanse slavenrijk vernietigd.
102
00:09:59,423 --> 00:10:04,695
Ik zou je nu al willen doden,
maar Dooku wil je levend.
103
00:10:04,795 --> 00:10:07,431
Ik begrijp je frustratie.
104
00:10:07,531 --> 00:10:13,744
Spijtig kunnen jij en ik onze problemen niet
oplossen volgende de Zygerriaanse traditie.
105
00:10:18,327 --> 00:10:21,579
Zonder wapens, zou je mij bekampen?
106
00:10:21,679 --> 00:10:23,514
Voor de juiste reden.
107
00:10:23,614 --> 00:10:30,095
Zeggen we, als ik win vertel jij de locatie
van de kolonisten en de bommen.
108
00:10:31,740 --> 00:10:36,585
En als ik win,
lever ik jou uit aan Dooku in een kooi,
109
00:10:36,685 --> 00:10:39,254
zoals deze smerige dieren.
110
00:10:40,421 --> 00:10:41,719
Misschien.
111
00:10:57,256 --> 00:10:58,415
Voorzichtig.
112
00:10:58,515 --> 00:11:02,790
Je stoort m'n huisdieren.
Ze zullen 'n hoge prijs halen.
113
00:11:04,773 --> 00:11:09,139
Generaal Skywalker, uw droid zend nu
de coördinaten door van de bommen.
114
00:11:10,345 --> 00:11:13,564
Begrepen, Cody.
We naderen nu de eerste bom.
115
00:11:13,664 --> 00:11:14,848
Kom op.
116
00:11:18,153 --> 00:11:20,217
Hoor je dat?
117
00:11:39,662 --> 00:11:43,594
Er moet 'n draad zijn die we moeten knippen...
Of iets om 't aftellen te stoppen.
118
00:11:43,694 --> 00:11:45,297
Stap achteruit.
119
00:11:51,353 --> 00:11:54,838
Hoe wist je dat dit zou lukken?
Ik vertrouwde op mijn instincten.
120
00:11:54,938 --> 00:11:58,876
Je bedoeld dat je gegokt hebt.
- Ja, maar het was 'n berekende gok.
121
00:11:58,976 --> 00:12:01,928
Kom op, nu.
Er zijn er nog genoeg te doen.
122
00:12:15,144 --> 00:12:19,288
Duizenden jaren leverde Zygerria slaven
doorheen het gehele stelsel.
123
00:12:21,916 --> 00:12:23,716
Wij floreerden.
124
00:12:25,320 --> 00:12:27,153
Onze klanten floreerden.
125
00:12:29,424 --> 00:12:31,493
Toen kwamen de Jedi.
126
00:12:41,030 --> 00:12:44,294
Verontschuldig me, sir.
We hebben 'n probleem.
127
00:12:44,394 --> 00:12:45,693
Wat voor probleem?
128
00:12:45,793 --> 00:12:49,207
Onze verkenners volgen twee
vijandige walkers die richting...
129
00:13:00,784 --> 00:13:02,509
Dat zijn de laatsten.
130
00:13:16,540 --> 00:13:18,967
Maak de bom onschadelijk,
ik geef je dekking.
131
00:13:22,990 --> 00:13:25,696
Meester, ik denk
dat de bommen verbonden zijn.
132
00:13:25,796 --> 00:13:28,932
Je moest ze ontmantelen,
niet activeren.
133
00:13:29,032 --> 00:13:31,017
Droids! Op het dak!
134
00:13:31,981 --> 00:13:35,156
Als ze verbonden zijn, moeten we
ze op hetzelfde moment ontmantelen.
135
00:13:40,692 --> 00:13:42,345
Sluipschutters!
136
00:13:53,908 --> 00:13:55,850
Hun schilden zijn te sterk.
137
00:14:04,678 --> 00:14:07,251
Kom op, Anakin.
Snel.
138
00:14:18,174 --> 00:14:22,099
Ik kan hier niet weg.
Meester, er rest ons haast geen tijd meer.
139
00:14:23,436 --> 00:14:26,540
Dat weet ik, we moeten wat doen...
en snel!
140
00:14:31,895 --> 00:14:34,298
Ahsoka, ze zijn zwak
aan hun zijkant.
141
00:14:34,398 --> 00:14:36,206
Ik kan jouw droid van hier pakken.
142
00:14:39,057 --> 00:14:41,405
Oké, ik heb zicht op de jouwe.
143
00:14:41,505 --> 00:14:43,623
Op 't zelfde moment.
Klaar?
144
00:14:44,993 --> 00:14:46,192
Vooruit!
145
00:15:00,051 --> 00:15:01,658
Dat scheelde niet veel.
146
00:15:01,758 --> 00:15:04,343
Hopelijk heeft Obi-Wan evenveel geluk.
147
00:15:35,730 --> 00:15:38,950
Nu, neem ik wraak voor mijn volk, Jedi.
148
00:15:39,190 --> 00:15:41,906
U heeft een dringend inkomend bericht.
149
00:15:42,473 --> 00:15:45,527
Excuseer voor de storing,
maar u reageerde niet.
150
00:15:45,627 --> 00:15:47,362
Wat is er?
151
00:15:48,489 --> 00:15:51,978
De Jedi hebben onze bommen ontmanteld.
152
00:15:52,785 --> 00:15:54,070
Wat?
153
00:15:55,870 --> 00:15:57,843
Geef die ontsteker hier.
154
00:16:08,108 --> 00:16:11,013
Hij heeft er deze keer
lang genoeg over gedaan.
155
00:16:17,739 --> 00:16:19,937
Zullen we het over je overgave hebben?
156
00:16:21,517 --> 00:16:22,780
Nogmaals?
157
00:16:23,289 --> 00:16:26,841
Ik heb nog één bom over, Jedi.
158
00:16:26,941 --> 00:16:29,136
Sir, hoe kan je?
159
00:16:37,115 --> 00:16:39,151
Haal 't eraf!
160
00:16:50,936 --> 00:16:52,856
Anakin, hoor je mij.
161
00:16:53,380 --> 00:16:55,768
D'nar ontsnapt uit de toren.
162
00:16:55,870 --> 00:16:57,735
We zijn onderweg.
163
00:16:58,897 --> 00:17:04,162
We gaan 'm nooit op tijd vatten.
- De smerige slavendrijver mag niet ontsnappen!
164
00:18:06,343 --> 00:18:08,553
Wat is jouw plan?
165
00:18:08,653 --> 00:18:11,115
Ik sta open voor ideeën.
166
00:18:27,863 --> 00:18:30,195
Heb je honger, lief diertje?
167
00:18:30,765 --> 00:18:32,504
Ik zal je wat te eten geven.
168
00:18:42,923 --> 00:18:44,496
Volhouden?
169
00:18:44,638 --> 00:18:47,607
Volhouden?
Heb ik er dan 'n keuze?
170
00:19:08,264 --> 00:19:10,364
Je maakt het enkel kwader.
171
00:19:10,464 --> 00:19:13,429
Ik zal het wel doen.
Probeer jij 't schip te stabiliseren
172
00:19:36,459 --> 00:19:40,344
Jonge Jedi,
jij zal je plek nog wel leren.
173
00:19:40,557 --> 00:19:43,780
Zo jong ben ik niet meer.
174
00:20:13,809 --> 00:20:14,930
Hebbes.
175
00:20:19,187 --> 00:20:21,303
Missie volbracht, Meester.
176
00:20:22,265 --> 00:20:24,648
Waar zijn de kolonisten?
177
00:20:24,892 --> 00:20:27,076
Ik ga jouw niets vertellen!
178
00:20:29,558 --> 00:20:31,439
Waar zijn ze?
179
00:20:33,646 --> 00:20:34,799
Meester.
180
00:20:39,368 --> 00:20:45,293
Mijn koningin zal de koninklijke slavenveiling
terugbrengen zoals in de dagen voor de Jedi.
181
00:20:45,393 --> 00:20:48,663
Zygerria zal weer rijk en machtig worden.
182
00:20:48,763 --> 00:20:52,649
De Jedi zullen ons
deze keer niet tegenhouden.
183
00:20:53,719 --> 00:20:56,149
Dat zullen we nog wel 'ns zien.
184
00:21:01,348 --> 00:21:05,580
Generaal Skywalker, ik heb de bio-scan
tweemaal gedaan, maar zonder resultaat.
185
00:21:05,680 --> 00:21:08,150
Zeg je dat de kolonisten
niet in de stad zijn?
186
00:21:08,250 --> 00:21:10,969
Ik zeg dat ze zelfs niet
eens op de planeet zijn.
187
00:21:11,069 --> 00:21:14,964
De gehele bevolking blijkt geheel...
verdwenen te zijn.
188
00:21:15,348 --> 00:21:17,984
Verdwenen?
Dat is onmogelijk.
189
00:21:18,084 --> 00:21:19,890
Dat is mijn volk.
190
00:21:21,414 --> 00:21:24,364
Verontrustend is de terugkeer
van de Zygerrianen.
191
00:21:24,464 --> 00:21:29,813
Meer dan waarschijnlijk willen ze Dooku
gebruiken om hun slavenrijk weer op te bouwen.
192
00:21:29,913 --> 00:21:32,240
Dat kunnen we niet toestaan, Meester.
193
00:21:32,340 --> 00:21:37,338
Akkoord ik ermee ga, maar
eerst de kolonisten je moet vinden.
194
00:21:37,438 --> 00:21:39,438
In groot gevaar zij zijn.
195
00:21:39,538 --> 00:21:42,050
Wat is er, Meester?
196
00:21:42,150 --> 00:21:46,276
Voelen doe ik,
een donkere hand in dit mysterie.
197
00:21:46,376 --> 00:21:49,525
Slavernij, een geweldig hulpmiddel is dat...
198
00:21:49,625 --> 00:21:52,277
voor de komst van de Sith.
199
00:21:54,914 --> 00:21:58,149
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling & Sync: r3p0
Controle: Pixarr