1 00:00:03,276 --> 00:00:06,705 Star Wars - The Clone Wars S04E11- Kidnapped 2 00:00:07,309 --> 00:00:10,152 Quality over Quantity ®eleases Vertaling & Sync: r3p0 Controle: Pixarr 3 00:00:11,444 --> 00:00:15,483 Waar we naartoe gaan, is afhankelijk vanwaar we kwamen. 4 00:00:17,049 --> 00:00:19,302 Een planeet van vrede. 5 00:00:19,402 --> 00:00:24,407 De ambachtelijke kolonie van de planeet Kiros creëerde een samenleving zonder wapens. 6 00:00:24,507 --> 00:00:28,239 In plaats van oorlog hebben ze kunst en schoonheid nagestreefd. 7 00:00:28,339 --> 00:00:34,434 Maar in de klonenoorlogen, worden vredelievende werelden ook gedwongen om kant te kiezen. 8 00:00:35,436 --> 00:00:39,923 De eenvoudige waarheid is dat er zelfs niet één krijger onder ons is, Meester Yoda. 9 00:00:40,023 --> 00:00:42,559 Een gewapend conflict, zal ons vernietigen. 10 00:00:42,659 --> 00:00:46,229 We zullen onderhandelen met Graaf Dooku als mogelijk. 11 00:00:46,329 --> 00:00:48,565 Dooku vertrouwen kan je niet. 12 00:00:48,665 --> 00:00:51,134 Hulp ik zal sturen. 13 00:00:51,234 --> 00:00:54,771 Daar is het te laat voor vrees ik. 14 00:00:54,871 --> 00:00:58,580 De separatisten zijn al toegekomen. 15 00:01:28,857 --> 00:01:32,842 Graaf Dooku, wij hebben ervoor gekozen om neutraal in deze oorlog te blijven. 16 00:01:32,942 --> 00:01:36,173 Waarom hebt u deze invasie tegen ons gestart? 17 00:01:36,273 --> 00:01:42,519 Bekijk onze aanwezigheid als een vredevolle bezetting voor zowel jouw als onze bescherming. 18 00:01:42,619 --> 00:01:47,791 Ik heb tragische verhalen gehoord van werelden gevangen tussen uw droids en hun klonen. 19 00:01:47,891 --> 00:01:49,739 Wat met mijn volk? 20 00:01:49,839 --> 00:01:52,962 Hoewel ik het vechten niet kan voorkomen, 21 00:01:53,062 --> 00:01:58,802 kan ik uw volk bescherming aanbieden, een veilige plaats tot het conflict beëindigt is. 22 00:01:58,902 --> 00:02:02,972 Dank u wel, Graaf. Uw aanbod is genereus, maar... 23 00:02:03,072 --> 00:02:05,514 Ik sta erop. 24 00:02:07,943 --> 00:02:10,996 Verzamel de burgers, allemaal. 25 00:02:24,446 --> 00:02:26,111 Blijf van mij af. 26 00:02:27,448 --> 00:02:28,731 Laat los! - Hey, let op! 27 00:02:28,831 --> 00:02:31,483 Blijf van mij af. - Ik zei me los te laten! 28 00:02:39,882 --> 00:02:44,151 Alles veilig. Er zijn geen Separatisten vaartuigen in dit stelsel. 29 00:02:44,765 --> 00:02:48,282 Het is al tien rotaties sinds Meester Yoda's laatste bericht. 30 00:02:48,382 --> 00:02:51,832 Hopelijk zijn we niet te laat. - Rex, breng ons naar beneden. 31 00:02:51,932 --> 00:02:52,905 Jawel, sir. 32 00:03:42,755 --> 00:03:46,609 Vindt iemand dit ook niet te stil? Heb nog geen enkele kolonist gezien. 33 00:03:46,709 --> 00:03:50,113 Ze hebben zich waarschijnlijk verborgen. - Hopelijk blijven ze verborgen. 34 00:03:50,213 --> 00:03:53,750 Maakt onze taak er gemakkelijker op, dat we niet tijdens 't gevecht ons zorgen hoeven te maken. 35 00:03:53,850 --> 00:03:54,851 Ik vind 't maar niks. 36 00:03:54,951 --> 00:03:58,491 De droids hebben nooit een probleem gehad om burgers als levend schild te gebruiken. 37 00:03:58,591 --> 00:04:02,678 Ze zullen hier wel ergens zijn. We gaan naar het stadscentrum. 38 00:04:12,241 --> 00:04:14,033 Gevechtsdroids. Recht voor. 39 00:04:14,153 --> 00:04:15,371 Sectie, opgelet. 40 00:04:15,471 --> 00:04:16,955 Achter mij. 41 00:04:58,699 --> 00:05:00,699 Alles veilig, Meester. 42 00:05:30,689 --> 00:05:34,166 Kapitein, laat je mensen de omgeving veilig stellen. 43 00:05:37,365 --> 00:05:39,417 Hoe gaat het, Boyle? 44 00:05:39,677 --> 00:05:41,988 We hebben hier en daar nog 'n los gevecht met droids. 45 00:05:42,088 --> 00:05:44,586 We hebben een perimater gesteld rond de toren van de gouverneur. 46 00:05:44,686 --> 00:05:47,913 Niemand kan eruit, zonder een gevecht. - Goed gedaan. 47 00:05:50,351 --> 00:05:53,295 Cody, nog wat gehoord van de Separatisten commandant? 48 00:05:53,395 --> 00:05:57,163 Hij heeft zich binnenin gebarricadeerd. Zijn naam is Darts D'nar. 49 00:05:57,263 --> 00:05:59,820 Hij heeft je 'n bericht gezonden. 50 00:05:59,920 --> 00:06:02,979 Meester Kenobi, kom naar de toren. 51 00:06:03,079 --> 00:06:07,183 We zullen onderhandelen over de voorwaarden van overgave. 52 00:06:07,283 --> 00:06:10,259 Dat was gemakkelijk. 53 00:06:11,238 --> 00:06:13,656 Zygerriaans uitschot. 54 00:06:13,756 --> 00:06:17,142 Ik zal me wel met die slavendrijver bezighouden. 55 00:06:17,277 --> 00:06:19,062 Anakin, hij heeft naar mij gevraagd. 56 00:06:19,162 --> 00:06:23,533 Ik wil dat jij de vermiste Togruta kolonisten zoekt. 57 00:06:23,633 --> 00:06:24,534 Goed. 58 00:06:24,634 --> 00:06:28,276 Ik laat admiraal Yularen een planetaire bio-scan starten. 59 00:06:34,948 --> 00:06:37,161 Waarom is hij zo kwaad? 60 00:06:37,281 --> 00:06:40,850 Anakin heeft nooit over zijn verleden gesproken, niet? 61 00:06:40,950 --> 00:06:44,487 Alleen om mij te zeggen dat die er niks over wil vertellen. 62 00:06:44,587 --> 00:06:50,731 Als een kind, werden Anakin en zijn moeder in slavernij verkocht door de Hutt clans. 63 00:06:52,579 --> 00:06:55,565 En die Zygerrianen, dat zijn slavendrijvers? 64 00:06:55,665 --> 00:06:59,853 Anakin heeft moeite om zijn verleden te vergeten. 65 00:07:00,354 --> 00:07:04,102 Maak je geen zorgen. Ik zal 'm in 't oog houden. 66 00:07:04,202 --> 00:07:06,969 Ja. Doe dat zeker. 67 00:07:24,890 --> 00:07:27,674 Apparaat zending is ontvangen, D'Nar. 68 00:07:27,914 --> 00:07:31,831 Ik begrijp dat de Jedi aangevallen hebben? Waarom ben je daar nog? 69 00:07:32,018 --> 00:07:35,337 Ik ga de Jedi laten betalen voor hun arrogantie. 70 00:07:35,437 --> 00:07:38,403 Ik heb ze waar ik ze wil hebben. 71 00:07:40,526 --> 00:07:42,507 Zeg het maar. 72 00:07:45,303 --> 00:07:50,896 Heren, zie hier Obi-Wan Kenobi, Jedi Ridder. 73 00:07:52,614 --> 00:07:56,597 D'nar, breng hem voor mij... 74 00:07:56,820 --> 00:07:59,146 op z'n knieën! 75 00:07:59,246 --> 00:08:01,536 Met genoegen. 76 00:08:02,858 --> 00:08:06,911 Wij gingen het over 'n overgave hebben? - Ja. 77 00:08:07,011 --> 00:08:09,013 Jij gaat je overgeven. 78 00:08:09,113 --> 00:08:13,155 We hebben duidelijk een misverstand, mijn vriend. 79 00:08:16,972 --> 00:08:21,092 Neen, daar heb je het fout, Jedi. Is dat zo? 80 00:08:21,192 --> 00:08:25,463 Je weet toch wel dat je droid strijdkrachten vernietigd zijn en dat je omsingeld bent. 81 00:08:25,563 --> 00:08:31,026 Doe het eerbare en geef je over, D'nar. Ik beloof je een eerlijke behandeling. 82 00:08:31,126 --> 00:08:35,173 Je hebt mijn verdediging doorbroken. Je denkt gewonnen te hebben. 83 00:08:35,273 --> 00:08:37,241 Denk nog maar eens... 84 00:08:37,341 --> 00:08:40,211 Ik heb bommen door de hele stad gelegd. 85 00:08:40,311 --> 00:08:42,313 Niemand zal het overleven. 86 00:08:42,413 --> 00:08:45,289 Nu, geef je over. 87 00:08:45,434 --> 00:08:50,955 Als dit geen bluf is, moet ik toegeven, maar dan moet je andere dingen overwegen. 88 00:08:51,055 --> 00:08:53,624 Ten eerste, de kolonisten vrij laten. 89 00:08:53,724 --> 00:08:57,254 Hier is mijn tegenvoorstel. 90 00:09:07,802 --> 00:09:13,246 Er waren geen kolonisten in dat gebouw, maar dat had best gekund. 91 00:09:13,428 --> 00:09:18,027 Nu, buig voor mij en geef je over aan mij, smerige Jedi. 92 00:09:20,101 --> 00:09:22,052 Ik heb 'n verpleger hier nodig. 93 00:09:22,403 --> 00:09:24,288 R2, waar ben je? 94 00:09:25,616 --> 00:09:29,036 Let goed op, maatje. Dit is nog altijd oorlogsgebied. 95 00:09:29,522 --> 00:09:33,798 Cody, er is geen tijd voor 'n planetaire scan. Verbind R2 en hij kan naar de bommen zoeken. 96 00:09:33,898 --> 00:09:35,291 Onmiddellijk, sir. 97 00:09:35,694 --> 00:09:38,984 Kom op, Ahsoka. - Waar gaan we naartoe? 98 00:09:39,084 --> 00:09:42,127 De bommen ontmantelen terwijl Obi-Wan onderhandeld. 99 00:09:42,791 --> 00:09:45,458 Hopelijk kan hij wat tijd rekken. 100 00:09:48,676 --> 00:09:51,377 Goed dan, ik geef mij over. 101 00:09:53,034 --> 00:09:59,323 Lang voor deze oorlog, hebben de Jedi het grote Zygerriaanse slavenrijk vernietigd. 102 00:09:59,423 --> 00:10:04,695 Ik zou je nu al willen doden, maar Dooku wil je levend. 103 00:10:04,795 --> 00:10:07,431 Ik begrijp je frustratie. 104 00:10:07,531 --> 00:10:13,744 Spijtig kunnen jij en ik onze problemen niet oplossen volgende de Zygerriaanse traditie. 105 00:10:18,327 --> 00:10:21,579 Zonder wapens, zou je mij bekampen? 106 00:10:21,679 --> 00:10:23,514 Voor de juiste reden. 107 00:10:23,614 --> 00:10:30,095 Zeggen we, als ik win vertel jij de locatie van de kolonisten en de bommen. 108 00:10:31,740 --> 00:10:36,585 En als ik win, lever ik jou uit aan Dooku in een kooi, 109 00:10:36,685 --> 00:10:39,254 zoals deze smerige dieren. 110 00:10:40,421 --> 00:10:41,719 Misschien. 111 00:10:57,256 --> 00:10:58,415 Voorzichtig. 112 00:10:58,515 --> 00:11:02,790 Je stoort m'n huisdieren. Ze zullen 'n hoge prijs halen. 113 00:11:04,773 --> 00:11:09,139 Generaal Skywalker, uw droid zend nu de coördinaten door van de bommen. 114 00:11:10,345 --> 00:11:13,564 Begrepen, Cody. We naderen nu de eerste bom. 115 00:11:13,664 --> 00:11:14,848 Kom op. 116 00:11:18,153 --> 00:11:20,217 Hoor je dat? 117 00:11:39,662 --> 00:11:43,594 Er moet 'n draad zijn die we moeten knippen... Of iets om 't aftellen te stoppen. 118 00:11:43,694 --> 00:11:45,297 Stap achteruit. 119 00:11:51,353 --> 00:11:54,838 Hoe wist je dat dit zou lukken? Ik vertrouwde op mijn instincten. 120 00:11:54,938 --> 00:11:58,876 Je bedoeld dat je gegokt hebt. - Ja, maar het was 'n berekende gok. 121 00:11:58,976 --> 00:12:01,928 Kom op, nu. Er zijn er nog genoeg te doen. 122 00:12:15,144 --> 00:12:19,288 Duizenden jaren leverde Zygerria slaven doorheen het gehele stelsel. 123 00:12:21,916 --> 00:12:23,716 Wij floreerden. 124 00:12:25,320 --> 00:12:27,153 Onze klanten floreerden. 125 00:12:29,424 --> 00:12:31,493 Toen kwamen de Jedi. 126 00:12:41,030 --> 00:12:44,294 Verontschuldig me, sir. We hebben 'n probleem. 127 00:12:44,394 --> 00:12:45,693 Wat voor probleem? 128 00:12:45,793 --> 00:12:49,207 Onze verkenners volgen twee vijandige walkers die richting... 129 00:13:00,784 --> 00:13:02,509 Dat zijn de laatsten. 130 00:13:16,540 --> 00:13:18,967 Maak de bom onschadelijk, ik geef je dekking. 131 00:13:22,990 --> 00:13:25,696 Meester, ik denk dat de bommen verbonden zijn. 132 00:13:25,796 --> 00:13:28,932 Je moest ze ontmantelen, niet activeren. 133 00:13:29,032 --> 00:13:31,017 Droids! Op het dak! 134 00:13:31,981 --> 00:13:35,156 Als ze verbonden zijn, moeten we ze op hetzelfde moment ontmantelen. 135 00:13:40,692 --> 00:13:42,345 Sluipschutters! 136 00:13:53,908 --> 00:13:55,850 Hun schilden zijn te sterk. 137 00:14:04,678 --> 00:14:07,251 Kom op, Anakin. Snel. 138 00:14:18,174 --> 00:14:22,099 Ik kan hier niet weg. Meester, er rest ons haast geen tijd meer. 139 00:14:23,436 --> 00:14:26,540 Dat weet ik, we moeten wat doen... en snel! 140 00:14:31,895 --> 00:14:34,298 Ahsoka, ze zijn zwak aan hun zijkant. 141 00:14:34,398 --> 00:14:36,206 Ik kan jouw droid van hier pakken. 142 00:14:39,057 --> 00:14:41,405 Oké, ik heb zicht op de jouwe. 143 00:14:41,505 --> 00:14:43,623 Op 't zelfde moment. Klaar? 144 00:14:44,993 --> 00:14:46,192 Vooruit! 145 00:15:00,051 --> 00:15:01,658 Dat scheelde niet veel. 146 00:15:01,758 --> 00:15:04,343 Hopelijk heeft Obi-Wan evenveel geluk. 147 00:15:35,730 --> 00:15:38,950 Nu, neem ik wraak voor mijn volk, Jedi. 148 00:15:39,190 --> 00:15:41,906 U heeft een dringend inkomend bericht. 149 00:15:42,473 --> 00:15:45,527 Excuseer voor de storing, maar u reageerde niet. 150 00:15:45,627 --> 00:15:47,362 Wat is er? 151 00:15:48,489 --> 00:15:51,978 De Jedi hebben onze bommen ontmanteld. 152 00:15:52,785 --> 00:15:54,070 Wat? 153 00:15:55,870 --> 00:15:57,843 Geef die ontsteker hier. 154 00:16:08,108 --> 00:16:11,013 Hij heeft er deze keer lang genoeg over gedaan. 155 00:16:17,739 --> 00:16:19,937 Zullen we het over je overgave hebben? 156 00:16:21,517 --> 00:16:22,780 Nogmaals? 157 00:16:23,289 --> 00:16:26,841 Ik heb nog één bom over, Jedi. 158 00:16:26,941 --> 00:16:29,136 Sir, hoe kan je? 159 00:16:37,115 --> 00:16:39,151 Haal 't eraf! 160 00:16:50,936 --> 00:16:52,856 Anakin, hoor je mij. 161 00:16:53,380 --> 00:16:55,768 D'nar ontsnapt uit de toren. 162 00:16:55,870 --> 00:16:57,735 We zijn onderweg. 163 00:16:58,897 --> 00:17:04,162 We gaan 'm nooit op tijd vatten. - De smerige slavendrijver mag niet ontsnappen! 164 00:18:06,343 --> 00:18:08,553 Wat is jouw plan? 165 00:18:08,653 --> 00:18:11,115 Ik sta open voor ideeën. 166 00:18:27,863 --> 00:18:30,195 Heb je honger, lief diertje? 167 00:18:30,765 --> 00:18:32,504 Ik zal je wat te eten geven. 168 00:18:42,923 --> 00:18:44,496 Volhouden? 169 00:18:44,638 --> 00:18:47,607 Volhouden? Heb ik er dan 'n keuze? 170 00:19:08,264 --> 00:19:10,364 Je maakt het enkel kwader. 171 00:19:10,464 --> 00:19:13,429 Ik zal het wel doen. Probeer jij 't schip te stabiliseren 172 00:19:36,459 --> 00:19:40,344 Jonge Jedi, jij zal je plek nog wel leren. 173 00:19:40,557 --> 00:19:43,780 Zo jong ben ik niet meer. 174 00:20:13,809 --> 00:20:14,930 Hebbes. 175 00:20:19,187 --> 00:20:21,303 Missie volbracht, Meester. 176 00:20:22,265 --> 00:20:24,648 Waar zijn de kolonisten? 177 00:20:24,892 --> 00:20:27,076 Ik ga jouw niets vertellen! 178 00:20:29,558 --> 00:20:31,439 Waar zijn ze? 179 00:20:33,646 --> 00:20:34,799 Meester. 180 00:20:39,368 --> 00:20:45,293 Mijn koningin zal de koninklijke slavenveiling terugbrengen zoals in de dagen voor de Jedi. 181 00:20:45,393 --> 00:20:48,663 Zygerria zal weer rijk en machtig worden. 182 00:20:48,763 --> 00:20:52,649 De Jedi zullen ons deze keer niet tegenhouden. 183 00:20:53,719 --> 00:20:56,149 Dat zullen we nog wel 'ns zien. 184 00:21:01,348 --> 00:21:05,580 Generaal Skywalker, ik heb de bio-scan tweemaal gedaan, maar zonder resultaat. 185 00:21:05,680 --> 00:21:08,150 Zeg je dat de kolonisten niet in de stad zijn? 186 00:21:08,250 --> 00:21:10,969 Ik zeg dat ze zelfs niet eens op de planeet zijn. 187 00:21:11,069 --> 00:21:14,964 De gehele bevolking blijkt geheel... verdwenen te zijn. 188 00:21:15,348 --> 00:21:17,984 Verdwenen? Dat is onmogelijk. 189 00:21:18,084 --> 00:21:19,890 Dat is mijn volk. 190 00:21:21,414 --> 00:21:24,364 Verontrustend is de terugkeer van de Zygerrianen. 191 00:21:24,464 --> 00:21:29,813 Meer dan waarschijnlijk willen ze Dooku gebruiken om hun slavenrijk weer op te bouwen. 192 00:21:29,913 --> 00:21:32,240 Dat kunnen we niet toestaan, Meester. 193 00:21:32,340 --> 00:21:37,338 Akkoord ik ermee ga, maar eerst de kolonisten je moet vinden. 194 00:21:37,438 --> 00:21:39,438 In groot gevaar zij zijn. 195 00:21:39,538 --> 00:21:42,050 Wat is er, Meester? 196 00:21:42,150 --> 00:21:46,276 Voelen doe ik, een donkere hand in dit mysterie. 197 00:21:46,376 --> 00:21:49,525 Slavernij, een geweldig hulpmiddel is dat... 198 00:21:49,625 --> 00:21:52,277 voor de komst van de Sith. 199 00:21:54,914 --> 00:21:58,149 Quality over Quantity ®eleases Vertaling & Sync: r3p0 Controle: Pixarr