1
00:00:03,276 --> 00:00:06,705
Star Wars - The Clone Wars
S04E12 - Slaves of the Republic
2
00:00:07,309 --> 00:00:10,152
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling & Sync: r3p0
Controle: Pixarr
3
00:00:10,552 --> 00:00:15,114
Zij die anderen tot slaaf maken,
worden uiteindelijk zelf slaven.
4
00:00:16,782 --> 00:00:18,012
Ontvoerd.
5
00:00:18,143 --> 00:00:20,931
Tijdens de invasie van
de Separatisten op de planeet Kiros,
6
00:00:20,966 --> 00:00:25,605
werden duizend vredelievende kolonisten
ontvoerd door Zygerriaanse slavendrijvers.
7
00:00:25,624 --> 00:00:29,831
Vastbesloten de vermiste kolonisten terug
te vinden, reizen de Jedi naar Zygerria,
8
00:00:29,858 --> 00:00:33,921
de thuis van het stelsels
meest beruchte slavenrijk.
9
00:00:46,209 --> 00:00:49,587
Blijkbaar is Zygerria vrij
populair momenteel.
10
00:00:50,144 --> 00:00:54,396
Wat er ook gebeurd, het zorgt voor
aantrek van hooggeplaatste... boeven.
11
00:01:18,660 --> 00:01:22,682
Laat ons hopen dat de informatie juist is,
die onze spionnen over de koningin gaven.
12
00:01:22,760 --> 00:01:27,048
Denk eraan. Ik zal haar bezig houden terwijl
jullie het vermiste volk van Kiros zoeken.
13
00:01:27,106 --> 00:01:30,181
Hoe denk je de koningin...
'bezig te houden'?
14
00:01:31,637 --> 00:01:36,354
Met mijn innemende persoonlijkheid, uiteraard.
- Ach, ja. Uiteraard.
15
00:01:37,030 --> 00:01:39,347
Hou dit even voor me bij, maatje?
16
00:01:54,809 --> 00:01:58,251
Herinner mij nog eens,
waarom ik het slaafje moet spelen?
17
00:01:58,376 --> 00:02:00,969
Ik heb het eens geprobeerd,
ging me niet goed af.
18
00:02:01,004 --> 00:02:04,830
Trouwens, de rol van meester
bevalt me gemakkelijker.
19
00:02:05,334 --> 00:02:08,729
Echt? Probeer dan deze keer
overtuigend te brengen.
20
00:02:28,188 --> 00:02:32,204
Hoe is het dat een zo geavanceerde beschaving,
zich nog steeds slavernij wendt.
21
00:02:32,248 --> 00:02:35,215
Het maakt ze rijk en machtig
ten kosten van anderen.
22
00:02:35,450 --> 00:02:40,555
Voor de Hutts mijn moeder gekocht hebben,
werd ze net op een markt als deze verkocht.
23
00:02:51,908 --> 00:02:54,189
Sta op, jij nutteloos stuk ongedierte.
24
00:02:54,633 --> 00:02:56,795
Meester, de kettingen...
25
00:02:57,258 --> 00:02:58,552
Ze zijn te zwaar.
26
00:02:59,410 --> 00:03:01,239
Vertel dat maar aan m'n zweep.
27
00:03:04,815 --> 00:03:06,534
Dit wil je echt niet doen.
28
00:03:09,132 --> 00:03:11,588
Hoe durf jij mij aan te raken?
29
00:03:11,623 --> 00:03:14,009
Verontschuldig mijn slaaf, vriend.
30
00:03:14,044 --> 00:03:16,519
Ze is slechts onlangs gevangen genomen.
31
00:03:16,559 --> 00:03:20,862
Wat hebben we hier?
Jij draagt Zygerriaanse beschermingskledij.
32
00:03:20,897 --> 00:03:23,131
Maar jij bent niet een van ons.
33
00:03:23,257 --> 00:03:24,928
Wie ben jij?
34
00:03:24,997 --> 00:03:27,398
Ik ben gekomen voor
een audiėntie bij de koningin.
35
00:03:27,554 --> 00:03:31,373
Dan heb je wel een uitnodiging?
We kunnen niet iedereen binnenlaten,
36
00:03:31,498 --> 00:03:34,411
die met hare majesteit wil spreken.
- Geen uitnodiging.
37
00:03:34,655 --> 00:03:38,903
Maar ik heb wel nieuws,
nieuws dat de koningin graag wil horen.
38
00:03:39,219 --> 00:03:42,805
Dat betwijfel ik.
Je bent niets meer dan 'n rover.
39
00:03:43,122 --> 00:03:46,673
Dat zou ik niet zeggen,
zeker niet als de koningin te horen krijgt...
40
00:03:46,798 --> 00:03:48,982
dat jij haar het nieuws achterhield over...
41
00:03:49,328 --> 00:03:51,409
Bruno Denturri.
42
00:03:53,801 --> 00:03:54,514
Halt.
43
00:03:54,871 --> 00:03:56,864
Stop alle de vijandelijkheden.
44
00:03:57,098 --> 00:04:01,537
Deze man moet op bevel van de koningin
naar het paleis worden geėscorteerd.
45
00:04:31,486 --> 00:04:35,551
Zorg ervoor zeker te zijn dat alle
voorbereidingen voor vanavond klaar zijn.
46
00:04:40,316 --> 00:04:42,476
En haal wat versnaperingen.
47
00:04:43,218 --> 00:04:44,657
Mijn Koningin.
48
00:04:44,670 --> 00:04:47,774
Ik stel u voor, Lars Quell.
49
00:04:49,399 --> 00:04:53,274
Jij bent diegene die beweerd
bekend te zijn met Bruno Denturri?
50
00:04:53,460 --> 00:04:54,715
Ja, uwe Hoogheid.
51
00:04:55,087 --> 00:04:59,850
Maar, toen ik met hem sprak,
liet hij het na uw schoonheid te beschrijven.
52
00:05:00,848 --> 00:05:02,638
Echt?
53
00:05:02,843 --> 00:05:06,043
En heeft Bruno het gehad
over mijn intense haat voor hem?
54
00:05:06,534 --> 00:05:08,997
Of is hem dat eveneens ontglipt?
55
00:05:10,953 --> 00:05:14,300
Hij diende er niet over te spreken, uwe Hoogheid.
In feite...
56
00:05:14,335 --> 00:05:18,011
Bruno Denturri heeft niets meer te zeggen.
57
00:05:18,187 --> 00:05:19,873
Nooit nog.
58
00:05:20,297 --> 00:05:21,779
Wat bedoel je?
59
00:05:21,947 --> 00:05:25,413
Bruno Denturri is dood,
door mijn toedoen.
60
00:05:25,448 --> 00:05:29,758
Hier is een slaaf van zijn paleis.
Compensatie voor mijn moeite.
61
00:05:31,517 --> 00:05:33,835
Blijf van mij af, rover.
62
00:05:37,273 --> 00:05:39,273
You impress me, Lars Quell.
63
00:05:40,995 --> 00:05:43,129
Wat een goede verloning.
64
00:05:43,383 --> 00:05:46,931
En om Bruno Denturri
in gevecht verslaan te hebben.
65
00:05:48,708 --> 00:05:51,454
Dan moet jij nogal een krijger zijn.
66
00:05:54,075 --> 00:05:56,784
De slaaf is zeker van goede kwaliteit.
67
00:05:56,819 --> 00:06:00,043
Bruno wist altijd wel,
hoe een mooi vrouwelijk exemplaar te kiezen.
68
00:06:00,516 --> 00:06:03,486
Durf het niet mij aan te raken.
69
00:06:06,565 --> 00:06:12,262
Ze zal wel onder handen genomen moeten worden.
Haar houding laat veel te wensen over.
70
00:06:13,092 --> 00:06:15,266
Hoeveel vraag je voor haar?
71
00:06:15,301 --> 00:06:18,695
Met alle respect, hoe kan ik
de schoonheid van deze slaaf prijzen,
72
00:06:18,820 --> 00:06:21,338
wanneer ik de pracht
van uwe Hoogheid aanschouw.
73
00:06:21,506 --> 00:06:25,594
Wiens schoonheid de helderste ster
dof doet lijken bij een vergelijk.
74
00:06:26,545 --> 00:06:28,807
Lars Quell, je vleit me...
75
00:06:29,364 --> 00:06:32,183
Nee, uwe Majesteit.
Maar...
76
00:06:37,528 --> 00:06:40,236
Lars, hou op...
Hou op.
77
00:06:40,599 --> 00:06:45,226
Jij hebt wel durf, niet?
- Mijn reputatie gaat mij vooraf dan.
78
00:06:45,773 --> 00:06:49,277
Misschien kunnen we iets uitzoeken
om een prijs op je slaaf te plaatsen.
79
00:06:49,353 --> 00:06:51,940
Kom, wandel met mij...
80
00:07:30,337 --> 00:07:32,177
Bekijk dit eens.
81
00:07:37,458 --> 00:07:40,780
Hou de wacht.
Ik ga even kijken.
82
00:07:44,428 --> 00:07:46,251
Gouverneur Roshti,
83
00:07:50,044 --> 00:07:53,164
Gouverneur, ik ben 'n vriend, een Jedi.
84
00:07:53,491 --> 00:07:55,035
Ben hier om hulp te bieden.
85
00:07:55,305 --> 00:07:58,856
Waar is uw volk?
- Ze zijn... Ze zijn...
86
00:08:09,573 --> 00:08:14,234
Heb je uitgezocht waar de anderen zijn?
- Nog niet. Hij moet hier weg.
87
00:08:25,464 --> 00:08:28,667
Jij daar.
Wat doe jij daar met die slaaf?
88
00:09:00,207 --> 00:09:03,413
Slavernij is de natuurlijke orde der dingen..
89
00:09:03,539 --> 00:09:07,038
De zwakken verdienen niet beter dan
te moeten knielen voor de sterksten.
90
00:09:07,538 --> 00:09:09,366
Verplicht ons te dienen.
91
00:09:09,401 --> 00:09:15,211
Ik zal mensen met uw talenten nodig hebben,
om onze wijze doorheen 't stelsel te verspreiden.
92
00:09:20,102 --> 00:09:21,701
Laat me los.
93
00:09:23,193 --> 00:09:25,887
Je durft je hand op te lichten
tegen je meerdere?
94
00:09:26,130 --> 00:09:28,713
Je moet duidelijk verder
onder handen genomen worden.
95
00:09:28,714 --> 00:09:30,088
Nee...
96
00:09:30,851 --> 00:09:32,934
Ik wil daar niet meer terug naartoe.
97
00:09:33,282 --> 00:09:34,913
Wacht. Stop.
98
00:09:41,065 --> 00:09:42,808
Wat zonde.
99
00:09:42,843 --> 00:09:46,153
Maar misschien was
ze meer moeite dan nut.
100
00:09:46,295 --> 00:09:50,976
Maar jij Lars,
jij blijkt echt vindingrijk te zijn.
101
00:09:51,662 --> 00:09:53,343
Goed dan,
102
00:09:53,476 --> 00:09:57,453
Ik zal jouw prijs betalen
voor dit slavenmeisje.
103
00:09:57,488 --> 00:10:01,430
Blijkbaar heb ik...
nood aan 'n nieuwe dienster.
104
00:10:03,367 --> 00:10:06,887
Zij is mijn geschenk aan u, uwe Hoogheid.
105
00:10:07,120 --> 00:10:12,196
Je bent iemand, verstoken van vele verrassingen.
Dat brengt mij genoegen.
106
00:10:12,335 --> 00:10:15,402
Ik wil dat je mijn gast bent
bij de slavenveiling.
107
00:10:15,437 --> 00:10:17,827
En naast mij zit.
108
00:10:33,322 --> 00:10:35,354
Wij is hij?
109
00:10:35,389 --> 00:10:38,681
Hij heeft nog niets gezegd,
maar ik krijg z'n tong wel los.
110
00:10:40,097 --> 00:10:44,349
Waarom zou 'n slavendrijver
een slaaf van het paleis willen bevrijden?
111
00:10:45,061 --> 00:10:46,901
Dat is zelfmoord.
112
00:10:50,275 --> 00:10:53,848
Wacht.
Ik ken jou.
113
00:10:54,039 --> 00:10:55,771
Van het hologram.
114
00:10:57,354 --> 00:11:00,683
Ik vergeet nooit 'n Jedi.
115
00:11:09,121 --> 00:11:10,335
Uwe Hoogheid...
116
00:11:10,503 --> 00:11:11,788
Zygerrianen...
117
00:11:12,505 --> 00:11:14,647
Gasten van duizenden werelden.
118
00:11:14,772 --> 00:11:19,185
Onze veiling begint,
met slaven van ongeziene kwaliteit...
119
00:11:19,220 --> 00:11:27,545
en een onvoorstelbare hoeveelheid.
Ik stel je voor Togruta van het Kiros stelsel.
120
00:11:34,197 --> 00:11:38,005
Dit prachtig voorbeeld,
is een voorsmaakje van het hele lot.
121
00:11:38,046 --> 00:11:42,206
Niet minder dan 50.000 stuks.
122
00:11:42,562 --> 00:11:48,089
Kijk hoe toegeeflijk ze zijn,
kennen zo goed als niks van vechten.
123
00:11:48,124 --> 00:11:51,460
Deze slaven zullen niet rebelleren.
124
00:11:51,705 --> 00:11:55,992
Waar hou je 50.000 slaven vast,
zoals het volk van Kiros?
125
00:11:58,665 --> 00:12:01,835
Uwe Majesteit,
ik heb 'n dringend bericht.
126
00:12:08,017 --> 00:12:10,959
Alles op zijn tijd.
127
00:12:13,950 --> 00:12:15,955
Alvorens de veiling van start gaat,
128
00:12:16,174 --> 00:12:18,838
wil ik een hele speciale gast verwelkomen,
129
00:12:19,114 --> 00:12:21,628
Obi-Wan Kenobi.
130
00:12:22,869 --> 00:12:24,825
Jedi Ridder.
131
00:12:29,374 --> 00:12:30,858
Mijn vrienden...
132
00:12:30,889 --> 00:12:34,211
Mijn goede vrienden.
Heb geen angst voor de Jedi.
133
00:12:34,293 --> 00:12:37,896
Ze zijn niet anders dan
de anderen die we onderworpen hebben.
134
00:12:38,021 --> 00:12:42,136
Want zij hebben hun idealen achter zich
gelaten om een corrupte senaat te dienen.
135
00:12:42,406 --> 00:12:45,697
Elke Jedi is een slaaf
van de Republiek geworden.
136
00:12:46,210 --> 00:12:48,914
De Orde van de Jedi is zwak.
137
00:12:48,949 --> 00:12:51,619
En wij zullen het helpen breken.
138
00:12:52,898 --> 00:12:56,054
Leer de Jedi zijn plaats.
139
00:13:19,383 --> 00:13:22,996
Gebruik die zweep op die Jedi.
- Knal die zweep op de Jedi.
140
00:13:25,885 --> 00:13:29,558
Lijkt erop dat ik je weer
moet redden, oude kerel.
141
00:13:29,996 --> 00:13:32,365
Ik wist dat je een reserveplan had.
142
00:13:37,046 --> 00:13:39,201
Bewijs me dat je 'n slavendrijver bent.
143
00:13:39,417 --> 00:13:42,715
Kraak die zweep of sterf naast hem.
144
00:13:44,221 --> 00:13:46,985
Dat zijn geen goeie keuzes.
145
00:13:56,583 --> 00:13:59,804
Je geeft me geen keuze, Hoogheid.
146
00:14:13,478 --> 00:14:15,832
Wachters.
Onderwerp ze.
147
00:14:35,250 --> 00:14:37,301
Ahsoka. De koningin.
148
00:14:37,564 --> 00:14:41,140
Lijkt dat je slavenrijk ten einde is gekomen,
alweer.
149
00:14:41,258 --> 00:14:44,905
Haal dat ding weg van mijn gezicht,
jij stuk ongedierte.
150
00:15:21,546 --> 00:15:24,296
Wat 'n doorzettingsvermogen.
151
00:15:45,392 --> 00:15:49,640
Je hebt mijn veiling te niet gedaan
en mijn klanten weggejaagd.
152
00:15:50,559 --> 00:15:54,535
Graaf Dooku en de helft
van mijn koninkrijk verlangen je dood.
153
00:15:56,323 --> 00:15:58,725
Je had naar hen moeten luisteren.
154
00:15:58,875 --> 00:16:00,289
Mijn vrienden.
155
00:16:00,610 --> 00:16:01,710
Waar zijn ze?
156
00:16:04,002 --> 00:16:06,344
Als je je niet zal gedragen,
157
00:16:07,143 --> 00:16:08,714
dan zullen zij sterven.
158
00:16:14,984 --> 00:16:20,067
Bijna raar, een Jedi die het welzijn van zijn
vrienden belangrijker vind dan zijn opdracht.
159
00:16:20,102 --> 00:16:22,283
Een held, generaal.
160
00:16:23,923 --> 00:16:26,051
En nu... mijn dienaar.
161
00:16:29,246 --> 00:16:31,467
Ik zal je niet dienen.
162
00:16:33,364 --> 00:16:36,167
Je gelooft je eigen woorden niet.
163
00:16:36,537 --> 00:16:41,846
Jij zal naast mij staan.
Een bevestiging van mijn macht, hier.
164
00:16:42,204 --> 00:16:45,332
Mijn lijfwacht zal 'n wapen nodig hebben.
165
00:16:45,536 --> 00:16:48,579
En je moet je geen zorgen
maken over je vrienden.
166
00:16:49,039 --> 00:16:51,003
Ze zullen 't vrij veilig hebben.
167
00:17:09,863 --> 00:17:13,235
De koningin heeft beloofd dat
eens de andere Jedi getemd is,
168
00:17:13,270 --> 00:17:16,542
dat jij van mij zal zijn,
klein ongedierte.
169
00:17:25,077 --> 00:17:27,939
Hoop maar dat dit niet gebeurd.
170
00:18:15,018 --> 00:18:16,700
Mijn volk...
171
00:18:17,358 --> 00:18:19,111
We hebben ze gevonden.
172
00:18:19,146 --> 00:18:20,632
Vooruit, ongedierte.
173
00:18:25,596 --> 00:18:27,514
Generaal Kenobi.
174
00:18:27,587 --> 00:18:31,023
U bent de eerste Jedi
die ik mag ontvangen...
175
00:18:31,058 --> 00:18:33,541
in ons opleidingscentrum.
176
00:18:33,780 --> 00:18:37,438
Weinigen hebben de vastberadenheid
van 'n Jedi.
177
00:18:37,720 --> 00:18:41,740
En het is kracht en wilskracht
dat mijn grootste vijand is.
178
00:18:55,175 --> 00:18:58,206
Nu dat ik je aandacht heb, Jedi.
179
00:18:58,456 --> 00:19:02,586
Weet dan dat jij niet diegene zal zijn
die zal lijden,
180
00:19:02,621 --> 00:19:05,486
als jij je tegen mij verzet.
181
00:19:13,588 --> 00:19:16,517
Jij was ooit een slaaf, niet?
182
00:19:16,676 --> 00:19:18,954
Waarom denk je dat ik ooit een slaaf was?
183
00:19:19,309 --> 00:19:21,919
Die eerbare onbaatzuchtigheid in je ogen.
184
00:19:22,122 --> 00:19:26,051
En je toewijding aan iets
dat groters is dan jezelf.
185
00:19:26,156 --> 00:19:27,827
Jij bent Jedi.
186
00:19:27,862 --> 00:19:31,106
De grote Republiek.
Zelfs je vrienden.
187
00:19:31,273 --> 00:19:34,766
Ik zie geen toewijding bij slavernij.
- Toch wel.
188
00:19:34,801 --> 00:19:37,603
Als het ten koste van jezelf aankomt.
189
00:19:37,699 --> 00:19:39,836
Wat jij zou kunnen zijn.
190
00:19:40,027 --> 00:19:45,060
Als jij gewillig naast mij staat,
is er niets dat we niet kunnen bereiken.
191
00:19:45,095 --> 00:19:48,717
Wij zijn... niets.
Jij hebt alle macht.
192
00:20:12,921 --> 00:20:15,498
Wat als ik je vrienden zou vrijlaten?
193
00:20:15,720 --> 00:20:18,883
Zou je me beloven te blijven?
Je inzetten ten dienste van mij?
194
00:20:20,345 --> 00:20:24,359
Als een Jedi zo eerbaar als jij,
zijn woord zou geven...
195
00:20:24,547 --> 00:20:28,293
Denk ik dat jij je eraan houdt.
- Ik vertrouw je niet.
196
00:20:28,567 --> 00:20:31,469
Ben ik niet alleen maar eerlijk geweest?
197
00:20:31,504 --> 00:20:35,608
Ik heb geen reden tot liegen.
Ik ben wie ik ben. Jij bent het.
198
00:20:35,829 --> 00:20:40,435
Jij bent diegene die moeilijk doet.
Nu dan, Meester Skywalker,
199
00:20:40,570 --> 00:20:45,962
de toekomst van je vrienden ligt in jouw handen.
Of ze als slaven hun leven doorbrengen,
200
00:20:46,087 --> 00:20:49,434
is het door jouw toedoen
dat dit zal zijn.
201
00:20:49,435 --> 00:20:56,505
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling & Sync: r3p0
Controle: Pixarr