1
00:00:10,891 --> 00:00:15,249
Tutte le strategie di guerra
si basano sull'inganno.
2
00:00:16,753 --> 00:00:18,056
Una minaccia terroristica!
3
00:00:18,378 --> 00:00:23,022
Moralo Eval, mente del complotto separatista
per rapire il cancelliere Palpatine,
4
00:00:23,023 --> 00:00:25,426
è stato catturato
dalle forze della Repubblica.
5
00:00:25,466 --> 00:00:27,864
Ma anche col criminale dietro le sbarre,
6
00:00:27,865 --> 00:00:33,729
girano voci tra la malavita che
il complotto di Moralo sia già avviato.
7
00:00:33,730 --> 00:00:35,449
Mentre scorre del tempo prezioso,
8
00:00:35,450 --> 00:00:39,828
il Consiglio degli Jedi ordisce un
proprio piano per salvare il Cancelliere.
9
00:00:42,716 --> 00:00:44,368
Allora, perché tanta fretta?
10
00:00:44,544 --> 00:00:47,675
Il Consiglio degli Jedi ha indetto
una riunione di emergenza.
11
00:00:47,698 --> 00:00:51,169
Ora capisco.
Un altro lungo, noioso dibattito.
12
00:00:57,050 --> 00:01:00,208
Preferiresti essere chiamato
ad addestrare dei ragazzi?
13
00:01:00,709 --> 00:01:01,947
Sei pazza?
14
00:01:10,473 --> 00:01:12,789
Qualche idea
sulla provenienza dello sparo?
15
00:01:13,496 --> 00:01:15,586
Un cecchino, lo vedo, lassù.
16
00:01:16,711 --> 00:01:17,946
D'accordo, ecco il piano.
17
00:01:17,963 --> 00:01:21,605
Anakin, tu lo affianchi da destra.
Ahsoka, tu copri le strade più sotto.
18
00:01:21,656 --> 00:01:22,893
Io lo inseguo.
19
00:01:59,557 --> 00:02:02,407
L'ho perso!
Obi-Wan, vedi qualcosa?
20
00:02:16,203 --> 00:02:18,493
- Obi-Wan!
- Ci penso io! Vai!
21
00:02:44,280 --> 00:02:45,353
Come sta?
22
00:02:47,840 --> 00:02:49,749
Obi-Wan...
Obi-Wan.
23
00:02:51,175 --> 00:02:52,258
Obi-Wan!
24
00:03:13,425 --> 00:03:14,974
Sono preoccupata per Anakin.
25
00:03:15,203 --> 00:03:17,676
Da quando è successo,
non ha detto una parola.
26
00:03:44,163 --> 00:03:48,374
Wow, voglio controllare
la conta dei tuoi midi-chlorian!
27
00:03:48,375 --> 00:03:50,055
Cosa desidera?
28
00:03:51,040 --> 00:03:53,124
Un bicchiere della tua roba migliore.
29
00:03:56,342 --> 00:03:59,961
Allora, cosa c'è di tanto importante?
30
00:04:00,540 --> 00:04:02,740
Festeggio la morte...
31
00:04:03,835 --> 00:04:05,250
di uno Jedi.
32
00:04:05,769 --> 00:04:08,598
Ho ucciso Obi-Wan Kenobi!
33
00:04:12,253 --> 00:04:14,657
Stai avendo dei ripensamenti,
maestro Yoda?
34
00:04:15,847 --> 00:04:18,275
Intraprendendo un sentiero
oscuro, noi stiamo.
35
00:04:19,114 --> 00:04:20,459
Ne abbiamo già parlato.
36
00:04:20,576 --> 00:04:23,628
L'uccisione di uno Jedi era
il meglio che potessimo fare.
37
00:04:36,632 --> 00:04:38,609
Allora, com'è stato il mio funerale?
38
00:04:39,090 --> 00:04:42,212
Un'interpretazione migliore della tua,
il tuo cadavere ha dato.
39
00:04:42,230 --> 00:04:43,527
Cosa vuoi dire?
40
00:04:43,589 --> 00:04:46,759
Sono caduto dal tetto di un palazzo.
Avrei potuto morire.
41
00:04:47,399 --> 00:04:49,575
Sopravvissuto a cose peggiori, tu sei.
42
00:04:49,615 --> 00:04:51,409
Il giovane Skywalker questo sa.
43
00:04:52,451 --> 00:04:54,655
Ho preso il sospensore vitale
come deciso.
44
00:04:54,951 --> 00:04:57,350
Ero morto del tutto, quando Anakin
ha spostato il mio corpo.
45
00:04:57,449 --> 00:04:59,665
In nessun modo
poteva sapere che ero vivo.
46
00:04:59,828 --> 00:05:04,279
Non adesso, ma che qualcosa
non torna lui avvertirà.
47
00:05:04,775 --> 00:05:09,187
Lasciare fuori Anakin è stato grave.
Tutti sanno quanto siamo legati.
48
00:05:09,311 --> 00:05:12,757
E' stata la sua reazione ad ingannare
il cecchino. Ne sono sicuro.
49
00:05:13,169 --> 00:05:17,094
Quel che è fatto, è fatto.
Dobbiamo iniziare la tua trasformazione.
50
00:05:17,524 --> 00:05:19,628
Bene, è ora di radersi.
51
00:05:21,538 --> 00:05:22,896
Ditemi del mio bersaglio.
52
00:05:23,628 --> 00:05:27,273
Si chiama Moralo Eval.
Lavora direttamente per il Conte Dooku.
53
00:05:27,795 --> 00:05:31,967
Si dice che il piano verrà messo in pratica
tra tre rotazioni, al festival di Naboo.
54
00:05:32,271 --> 00:05:35,986
Abbiamo provato ad accordarci con Moralo,
per avere più dettagli, ma è stato...
55
00:05:36,016 --> 00:05:37,336
riluttante.
56
00:05:38,330 --> 00:05:41,624
Nessun dettaglio che possa aiutarmi
a guadagnare la sua fiducia in prigione?
57
00:05:41,947 --> 00:05:44,286
Eval ha ucciso sua madre
che era ancora ragazzo.
58
00:05:44,602 --> 00:05:47,721
Ha raccontato alle autorità
di averlo fatto perché annoiato.
59
00:05:48,293 --> 00:05:52,793
- Cercherò di non annoiarlo.
- Un gioco questo non è, Obi-Wan.
60
00:05:52,794 --> 00:05:54,934
Dei grandi rischi, corriamo.
61
00:05:55,569 --> 00:05:57,642
Sì, ed altrettanto saranno le ricompense.
62
00:05:57,664 --> 00:06:00,272
Inoltre se evitiamo che
Eval rapisca il Cancelliere,
63
00:06:00,273 --> 00:06:03,623
potrebbe condurci a Grievous
e forse allo stesso Dooku.
64
00:06:03,867 --> 00:06:06,553
Programma di trasformazione
facciale caricato.
65
00:06:07,488 --> 00:06:11,423
Suppongo non ci sia modo
che il Cancelliere si ritiri dal festival.
66
00:06:11,703 --> 00:06:14,757
No. Come segno di debolezza,
lo vedrebbe.
67
00:06:15,681 --> 00:06:18,518
Segno di debolezza. Non vorremmo mai!
68
00:06:26,656 --> 00:06:28,816
Trasformazione iniziata.
69
00:06:41,990 --> 00:06:45,148
Questo bar fa schifo.
Vuoi che andiamo da un'altra parte?
70
00:06:45,572 --> 00:06:46,861
Rako Hardeen?
71
00:06:47,810 --> 00:06:49,183
Chi vuole saperlo?
72
00:06:49,527 --> 00:06:53,245
Chi l'ha assunta vuole pagarla.
Prego, mi segua.
73
00:06:54,605 --> 00:06:56,119
Offro un giro per tutti!
74
00:06:58,929 --> 00:07:00,499
- Sì!
- E vai!
75
00:07:01,842 --> 00:07:02,886
Da questa parte.
76
00:07:05,788 --> 00:07:07,461
Qui dentro,
se non le dispiace.
77
00:07:12,481 --> 00:07:13,953
Ottimo, signor Hardeen.
78
00:07:14,154 --> 00:07:17,061
Ha svolto esattamente
il lavoro per cui è stato assunto.
79
00:07:17,181 --> 00:07:21,855
Abbiamo i suoi crediti qui con noi.
Ma prima ci serve un'ultima cosa.
80
00:07:26,402 --> 00:07:27,643
I suoi vestiti.
81
00:07:28,062 --> 00:07:29,234
Ma cosa...
82
00:07:41,740 --> 00:07:43,420
Ancora non capisco.
83
00:07:43,421 --> 00:07:46,009
Il Maestro Yoda ha detto come
hanno trovato il cecchino?
84
00:07:46,010 --> 00:07:49,153
Che importa? Quel che conta
è che l'hanno trovato.
85
00:07:55,354 --> 00:08:00,566
Allora ho preso il mio speeder e ho fatto
un giro fino a qui. Tutto qua.
86
00:08:00,567 --> 00:08:02,771
Continua a parlare... qui dentro.
87
00:08:03,531 --> 00:08:07,100
Che stupidaggine. Confessare un
omicidio che non ho nemmeno commesso!
88
00:08:07,179 --> 00:08:08,884
Oh, ma lo hai commesso.
89
00:08:08,885 --> 00:08:11,972
A tutti gli effetti,
Obi-Wan Kenobi è morto.
90
00:08:11,973 --> 00:08:14,410
E quella certamente
era la tua intenzione.
91
00:08:14,546 --> 00:08:15,756
Che te ne pare?
92
00:08:15,934 --> 00:08:17,163
Sembri un criminale.
93
00:08:17,164 --> 00:08:20,476
Dovrebbe darti tutta la credibilità
di cui hai bisogno in prigione.
94
00:08:20,595 --> 00:08:23,171
Sentite, non so che
intenzioni abbiate, ma...
95
00:08:23,172 --> 00:08:25,751
- Abbiamo registrato abbastanza?
- Credo di sì.
96
00:08:26,326 --> 00:08:29,590
Il che significa che
puoi andare a dormire ora.
97
00:08:31,380 --> 00:08:34,458
Allora, come funziona
questo emulatore vocale?
98
00:08:37,464 --> 00:08:38,484
Beh...
99
00:08:38,857 --> 00:08:39,872
lo ingoi.
100
00:08:41,924 --> 00:08:44,127
Temevo che l'avresti detto.
101
00:08:50,579 --> 00:08:52,426
Che strana sensazione.
102
00:08:53,280 --> 00:08:55,923
Mi ci vorrà un po' di tempo per abituarmi.
103
00:08:55,994 --> 00:08:58,375
Quello è un lusso che non hai.
104
00:08:59,022 --> 00:09:01,164
Spero che funzioni.
105
00:09:15,965 --> 00:09:18,266
Dov'è Rako Hardeen?
106
00:09:19,959 --> 00:09:21,661
Stanza sul retro.
107
00:09:30,110 --> 00:09:31,226
E' morto?
108
00:09:31,589 --> 00:09:33,300
Fra poco lo sarà.
109
00:09:36,461 --> 00:09:37,571
Uno Jedi?
110
00:09:38,689 --> 00:09:41,452
Ho già ucciso uno Jedi, oggi.
Lasciami dormire.
111
00:09:41,453 --> 00:09:44,372
Non è morto. E' ubriaco.
112
00:09:44,896 --> 00:09:46,576
Alzati, feccia!
113
00:09:48,499 --> 00:09:51,661
Se dipendesse da me,
ti ucciderei proprio qui!
114
00:09:52,028 --> 00:09:54,660
Ma fortunatamente per te,
l'uomo che hai ucciso
115
00:09:54,661 --> 00:09:57,228
avrebbe preferito vederti
marcire in prigione.
116
00:10:00,985 --> 00:10:05,202
Ora andiamo, codardo,
prima che cambi idea.
117
00:10:13,258 --> 00:10:15,713
Credo che steste
aspettando questa feccia.
118
00:10:16,190 --> 00:10:17,306
Sì, signore.
119
00:10:17,459 --> 00:10:21,239
Fatemi sapere se crea qualche guaio.
Sarò felice di raddrizzarlo.
120
00:10:49,076 --> 00:10:52,039
E' lui! L'assassino di Kenobi.
121
00:10:52,943 --> 00:10:56,271
- Rako Hardeen.
- Non sembra poi così un duro.
122
00:10:56,272 --> 00:10:58,083
Ha ucciso uno Jedi.
123
00:11:09,812 --> 00:11:12,981
E' lui? E' lui l'assassino dello Jedi?
124
00:11:13,367 --> 00:11:15,603
Non sembra un duro.
125
00:11:17,468 --> 00:11:19,189
Non mi sembri un duro.
126
00:11:20,609 --> 00:11:23,268
Questo cibo è pessimo.
127
00:11:28,982 --> 00:11:31,329
Forse tu hai un sapore migliore.
128
00:11:32,182 --> 00:11:34,384
Ehi, che succede laggiù?
129
00:11:35,048 --> 00:11:37,739
Scusa, stavo solo
giocando con il mio cibo.
130
00:11:39,620 --> 00:11:40,876
Tu sei pazzo!
131
00:11:52,335 --> 00:11:57,456
Rako Hardeen,
la tua reputazione ti precede.
132
00:11:58,167 --> 00:11:59,642
Sono curioso.
133
00:11:59,653 --> 00:12:05,366
Quando hai ucciso quello Jedi,
è stato per denaro o per vendetta?
134
00:12:05,765 --> 00:12:09,002
Non lo so. Ero solo annoiato, immagino.
135
00:12:12,059 --> 00:12:17,361
Prova la salsa. Rende quella
brodaglia quasi tollerabile.
136
00:12:17,769 --> 00:12:21,121
Ci vedremo presto, signor Hardeen.
137
00:12:37,862 --> 00:12:41,661
Ecco qua, Hardeen. Casa, dolce casa.
138
00:12:45,786 --> 00:12:47,541
Che coincidenza.
139
00:12:48,084 --> 00:12:50,038
Nessuna coincidenza.
140
00:12:50,061 --> 00:12:55,666
Sono Moralo Eval
e ho una grande influenza qui.
141
00:12:55,977 --> 00:12:57,493
Cosa vuoi da me?
142
00:12:57,935 --> 00:12:59,693
Un uomo come te...
143
00:12:59,694 --> 00:13:05,227
ci sono progetti più grandi
degli Jedi, se ne hai il fegato.
144
00:13:06,316 --> 00:13:07,594
Ti ascolto.
145
00:13:08,148 --> 00:13:11,506
E' un piano ingegnoso, se permetti,
146
00:13:11,507 --> 00:13:14,193
e riguarda il Cancelliere.
147
00:13:15,432 --> 00:13:20,606
Se dovrò evadere con
questo buffone, ti costerà.
148
00:13:20,607 --> 00:13:22,644
Raddoppia la mia paga.
149
00:13:24,507 --> 00:13:28,603
Rako Hardeen, ti presento Cad Bane.
150
00:13:28,971 --> 00:13:30,992
Mi stai chiamando buffone?
151
00:13:31,216 --> 00:13:36,339
Qualsiasi imbecille può uccidere
uno Jedi con un vile colpo di fucile.
152
00:13:36,340 --> 00:13:38,337
Vuoi il mio rispetto?
153
00:13:39,716 --> 00:13:42,381
Fallo faccia a faccia.
154
00:13:43,557 --> 00:13:45,950
Chi ha detto che voglio il tuo rispetto?
155
00:13:46,878 --> 00:13:50,692
Facciamo che triplichi la mia paga.
156
00:13:50,942 --> 00:13:52,687
Oh, che peccato.
157
00:13:52,688 --> 00:13:56,615
Sembra che questa cella non sia
grande abbastanza per noi tre.
158
00:13:56,616 --> 00:13:57,647
Guardia!
159
00:13:59,815 --> 00:14:03,007
E' stato un piacere
chiacchierare con te, Hardeen.
160
00:14:03,008 --> 00:14:07,094
Ma ti dimenticherai tutto
ciò che hai sentito qui,
161
00:14:07,095 --> 00:14:11,376
o Moralo Eval ti farà uccidere.
162
00:14:30,101 --> 00:14:31,811
Ce ne stavamo giusto andando.
163
00:14:49,850 --> 00:14:54,108
Sono Ben. Ho trovato la
trasmittente, ma dovrò essere rapido.
164
00:14:54,109 --> 00:14:55,588
Abbiamo un problema.
165
00:14:56,042 --> 00:14:57,912
Ho preso contatto con Eval.
166
00:14:57,913 --> 00:15:01,972
Stava per spifferare l'intero piano di
rapimento, ma Cad Bane lo ha interrotto.
167
00:15:01,973 --> 00:15:05,657
Cad Bane? Non sapevamo nulla
di una loro cooperazione.
168
00:15:05,830 --> 00:15:09,050
Sembra che Eval abbia ingaggiato
Bane per farlo evadere dalla prigione,
169
00:15:09,051 --> 00:15:11,648
e da come ne parlavano,
la cosa è imminente.
170
00:15:11,922 --> 00:15:16,342
Stolti a credere che la cattura di Bane
non fosse stata calcolata noi siamo stati.
171
00:15:16,343 --> 00:15:19,190
Già. Già, ma possiamo
sfruttarla a nostro vantaggio.
172
00:15:19,191 --> 00:15:22,592
Se provano davvero a scappare
non li perderò di vista.
173
00:15:22,593 --> 00:15:25,533
Non ci sono dubbi sul fatto che
potrebbe portarci a qualche risposta
174
00:15:25,534 --> 00:15:27,697
riguardo al piano e magari
da chi gli dà gli ordini.
175
00:15:27,698 --> 00:15:31,250
Buona idea, Obi-Wan.
Ma non far saltare la tua copertura.
176
00:15:31,251 --> 00:15:34,264
Potrebbe volerci del tempo
per tirarti fuori di prigione.
177
00:15:34,688 --> 00:15:36,941
Non preoccuparti.
Sta cominciando a piacermi
178
00:15:36,942 --> 00:15:39,041
fare la parte del cattivo.
Devo andare.
179
00:15:51,132 --> 00:15:52,317
Ehi, Hardeen.
180
00:15:54,967 --> 00:15:56,482
Tu sei in debito con me!
181
00:15:56,632 --> 00:15:58,049
Oh, davvero?
182
00:15:58,305 --> 00:16:00,023
Non ti ricordi neanche di me?
183
00:16:00,157 --> 00:16:01,851
E' davvero un insulto.
184
00:16:02,145 --> 00:16:04,813
Ascolta ragazzino, non
sono in cerca di guai.
185
00:16:05,461 --> 00:16:08,330
Mi hai rubato una taglia,
e io esigo delle scuse!
186
00:16:08,331 --> 00:16:10,687
Ammazzalo Hardeen, come con lo Jedi!
187
00:16:10,688 --> 00:16:13,764
Che succede, Hardeen?
Ti manca il coraggio?
188
00:16:13,765 --> 00:16:15,630
Tu non vuoi che succeda qualcosa.
189
00:16:19,213 --> 00:16:21,154
Oh, sì che voglio.
190
00:16:29,165 --> 00:16:31,187
Ti avevo avvertito.
191
00:16:31,287 --> 00:16:34,058
Va bene, va bene, basta così.
Lo scontro è finito!
192
00:16:34,549 --> 00:16:36,272
No, non lo è.
193
00:16:38,292 --> 00:16:40,577
Sei hai un problema con Boba,
194
00:16:41,011 --> 00:16:43,155
hai un problema con me.
195
00:16:47,451 --> 00:16:49,492
Va bene ragazzone, basta così!
196
00:16:52,371 --> 00:16:53,824
Ehi, prendiamoli!
197
00:16:54,204 --> 00:16:55,474
Prendiamoli!
198
00:16:59,153 --> 00:17:01,388
Abbiamo bisogno di rinforzi qui, subito!
199
00:17:01,859 --> 00:17:03,514
Uccidete le guardie!
200
00:17:06,224 --> 00:17:08,324
Rivolta! Rivolta!
201
00:17:09,933 --> 00:17:11,554
Che facciamo?
202
00:17:11,733 --> 00:17:13,740
Fa parte del piano.
203
00:17:13,741 --> 00:17:16,856
Ho pagato il ragazzino
perché creasse un diversivo.
204
00:17:22,698 --> 00:17:23,786
Andiamo.
205
00:17:35,010 --> 00:17:41,101
Blocco totale della struttura.
206
00:17:41,102 --> 00:17:44,899
Togliete gli storditori dalle armi.
Uccidete i prigionieri se necessario.
207
00:17:47,332 --> 00:17:49,147
Ehi, aspettatemi.
208
00:17:49,518 --> 00:17:51,737
Nessuno ti ha invitato.
209
00:17:52,010 --> 00:17:56,135
Ha ucciso uno Jedi.
Potrebbe esserci utile.
210
00:17:57,700 --> 00:18:00,533
Va bene.
Stiamo sprecando tempo.
211
00:18:05,490 --> 00:18:09,379
Ah, te lo dico io,
sarà una lunga nottata.
212
00:18:16,455 --> 00:18:18,664
E' da qui che usciremo.
213
00:18:18,968 --> 00:18:20,206
L'obitorio?
214
00:18:20,218 --> 00:18:22,918
E' questo il tuo brillante piano?
215
00:18:22,919 --> 00:18:26,881
Non è la prima volta che evado
da questo buco puzzolente.
216
00:18:37,180 --> 00:18:39,378
Il codice è cambiato.
217
00:18:39,596 --> 00:18:41,475
Il tuo piano è fallito.
218
00:18:41,476 --> 00:18:44,113
Sta' zitto! Lasciami pensare.
219
00:18:45,858 --> 00:18:48,839
Posso farci uscire.
Ricollegherò i circuiti di questa porta.
220
00:18:48,840 --> 00:18:51,819
Ci vorrà un po' di tempo, quindi
avvisatemi se arriva qualcuno.
221
00:18:51,820 --> 00:18:53,165
Fa' in fretta...
222
00:19:04,654 --> 00:19:05,674
Siamo dentro.
223
00:19:09,882 --> 00:19:13,264
Spediscono tutte le vittime
della rivolta al crematorio.
224
00:19:13,265 --> 00:19:15,737
Da lì è facile scappare.
225
00:19:16,447 --> 00:19:17,956
Le guardie stanno tornando.
226
00:19:17,961 --> 00:19:19,373
L'hai detto collega.
227
00:19:25,945 --> 00:19:28,114
Datemi droidi invece di
questa feccia da prigione.
228
00:19:28,115 --> 00:19:31,950
Avremo bisogno di più spazio qua dentro
dopo quello che è successo di sopra.
229
00:19:32,032 --> 00:19:33,299
Puoi dirlo forte.
230
00:19:33,358 --> 00:19:36,251
Ecco, questi li mando
al centro di cremazione.
231
00:19:50,130 --> 00:19:51,149
Ehi, aspetta!
232
00:19:51,150 --> 00:19:53,749
Sembra che un paio di
loro mostrino segni vitali.
233
00:19:53,750 --> 00:19:55,305
Va bene, controllo.
234
00:20:14,021 --> 00:20:15,656
Che accidenti ti prende?
235
00:20:15,657 --> 00:20:17,400
La mia arma si è inceppata!
236
00:20:20,200 --> 00:20:21,266
Andiamo.
237
00:21:05,659 --> 00:21:08,910
Appena fuori da Coruscant
saremo al sicuro.
238
00:21:21,038 --> 00:21:24,572
Questo è per aver esitato durante la fuga.
239
00:21:24,674 --> 00:21:27,600
Se non fosse stato per me,
saremo ancora bloccati là dentro.
240
00:21:27,611 --> 00:21:31,305
Sì, è divertente che abbia funzionato.
241
00:21:39,758 --> 00:21:42,733
Ehi, la mia nave! Torna indietro!
242
00:21:45,688 --> 00:21:48,293
Sei stato bravo là dentro, Hardeen.
243
00:21:48,294 --> 00:21:52,703
Forse dopo tutto c'è posto
anche per te nel mio piano.
244
00:21:53,379 --> 00:21:54,662
Ti ascolto.
245
00:21:56,563 --> 00:21:59,563
Sottotitoli: Alka, Adriviol, Percy
Synch: Sayda
246
00:21:59,564 --> 00:22:02,264
www.subsfactory.it