1 00:00:10,891 --> 00:00:15,249 Tutte le strategie di guerra si basano sull'inganno. 2 00:00:16,753 --> 00:00:18,056 Una minaccia terroristica! 3 00:00:18,378 --> 00:00:23,022 Moralo Eval, mente del complotto separatista per rapire il cancelliere Palpatine, 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,426 è stato catturato dalle forze della Repubblica. 5 00:00:25,466 --> 00:00:27,864 Ma anche col criminale dietro le sbarre, 6 00:00:27,865 --> 00:00:33,729 girano voci tra la malavita che il complotto di Moralo sia già avviato. 7 00:00:33,730 --> 00:00:35,449 Mentre scorre del tempo prezioso, 8 00:00:35,450 --> 00:00:39,828 il Consiglio degli Jedi ordisce un proprio piano per salvare il Cancelliere. 9 00:00:42,716 --> 00:00:44,368 Allora, perché tanta fretta? 10 00:00:44,544 --> 00:00:47,675 Il Consiglio degli Jedi ha indetto una riunione di emergenza. 11 00:00:47,698 --> 00:00:51,169 Ora capisco. Un altro lungo, noioso dibattito. 12 00:00:57,050 --> 00:01:00,208 Preferiresti essere chiamato ad addestrare dei ragazzi? 13 00:01:00,709 --> 00:01:01,947 Sei pazza? 14 00:01:10,473 --> 00:01:12,789 Qualche idea sulla provenienza dello sparo? 15 00:01:13,496 --> 00:01:15,586 Un cecchino, lo vedo, lassù. 16 00:01:16,711 --> 00:01:17,946 D'accordo, ecco il piano. 17 00:01:17,963 --> 00:01:21,605 Anakin, tu lo affianchi da destra. Ahsoka, tu copri le strade più sotto. 18 00:01:21,656 --> 00:01:22,893 Io lo inseguo. 19 00:01:59,557 --> 00:02:02,407 L'ho perso! Obi-Wan, vedi qualcosa? 20 00:02:16,203 --> 00:02:18,493 - Obi-Wan! - Ci penso io! Vai! 21 00:02:44,280 --> 00:02:45,353 Come sta? 22 00:02:47,840 --> 00:02:49,749 Obi-Wan... Obi-Wan. 23 00:02:51,175 --> 00:02:52,258 Obi-Wan! 24 00:03:13,425 --> 00:03:14,974 Sono preoccupata per Anakin. 25 00:03:15,203 --> 00:03:17,676 Da quando è successo, non ha detto una parola. 26 00:03:44,163 --> 00:03:48,374 Wow, voglio controllare la conta dei tuoi midi-chlorian! 27 00:03:48,375 --> 00:03:50,055 Cosa desidera? 28 00:03:51,040 --> 00:03:53,124 Un bicchiere della tua roba migliore. 29 00:03:56,342 --> 00:03:59,961 Allora, cosa c'è di tanto importante? 30 00:04:00,540 --> 00:04:02,740 Festeggio la morte... 31 00:04:03,835 --> 00:04:05,250 di uno Jedi. 32 00:04:05,769 --> 00:04:08,598 Ho ucciso Obi-Wan Kenobi! 33 00:04:12,253 --> 00:04:14,657 Stai avendo dei ripensamenti, maestro Yoda? 34 00:04:15,847 --> 00:04:18,275 Intraprendendo un sentiero oscuro, noi stiamo. 35 00:04:19,114 --> 00:04:20,459 Ne abbiamo già parlato. 36 00:04:20,576 --> 00:04:23,628 L'uccisione di uno Jedi era il meglio che potessimo fare. 37 00:04:36,632 --> 00:04:38,609 Allora, com'è stato il mio funerale? 38 00:04:39,090 --> 00:04:42,212 Un'interpretazione migliore della tua, il tuo cadavere ha dato. 39 00:04:42,230 --> 00:04:43,527 Cosa vuoi dire? 40 00:04:43,589 --> 00:04:46,759 Sono caduto dal tetto di un palazzo. Avrei potuto morire. 41 00:04:47,399 --> 00:04:49,575 Sopravvissuto a cose peggiori, tu sei. 42 00:04:49,615 --> 00:04:51,409 Il giovane Skywalker questo sa. 43 00:04:52,451 --> 00:04:54,655 Ho preso il sospensore vitale come deciso. 44 00:04:54,951 --> 00:04:57,350 Ero morto del tutto, quando Anakin ha spostato il mio corpo. 45 00:04:57,449 --> 00:04:59,665 In nessun modo poteva sapere che ero vivo. 46 00:04:59,828 --> 00:05:04,279 Non adesso, ma che qualcosa non torna lui avvertirà. 47 00:05:04,775 --> 00:05:09,187 Lasciare fuori Anakin è stato grave. Tutti sanno quanto siamo legati. 48 00:05:09,311 --> 00:05:12,757 E' stata la sua reazione ad ingannare il cecchino. Ne sono sicuro. 49 00:05:13,169 --> 00:05:17,094 Quel che è fatto, è fatto. Dobbiamo iniziare la tua trasformazione. 50 00:05:17,524 --> 00:05:19,628 Bene, è ora di radersi. 51 00:05:21,538 --> 00:05:22,896 Ditemi del mio bersaglio. 52 00:05:23,628 --> 00:05:27,273 Si chiama Moralo Eval. Lavora direttamente per il Conte Dooku. 53 00:05:27,795 --> 00:05:31,967 Si dice che il piano verrà messo in pratica tra tre rotazioni, al festival di Naboo. 54 00:05:32,271 --> 00:05:35,986 Abbiamo provato ad accordarci con Moralo, per avere più dettagli, ma è stato... 55 00:05:36,016 --> 00:05:37,336 riluttante. 56 00:05:38,330 --> 00:05:41,624 Nessun dettaglio che possa aiutarmi a guadagnare la sua fiducia in prigione? 57 00:05:41,947 --> 00:05:44,286 Eval ha ucciso sua madre che era ancora ragazzo. 58 00:05:44,602 --> 00:05:47,721 Ha raccontato alle autorità di averlo fatto perché annoiato. 59 00:05:48,293 --> 00:05:52,793 - Cercherò di non annoiarlo. - Un gioco questo non è, Obi-Wan. 60 00:05:52,794 --> 00:05:54,934 Dei grandi rischi, corriamo. 61 00:05:55,569 --> 00:05:57,642 Sì, ed altrettanto saranno le ricompense. 62 00:05:57,664 --> 00:06:00,272 Inoltre se evitiamo che Eval rapisca il Cancelliere, 63 00:06:00,273 --> 00:06:03,623 potrebbe condurci a Grievous e forse allo stesso Dooku. 64 00:06:03,867 --> 00:06:06,553 Programma di trasformazione facciale caricato. 65 00:06:07,488 --> 00:06:11,423 Suppongo non ci sia modo che il Cancelliere si ritiri dal festival. 66 00:06:11,703 --> 00:06:14,757 No. Come segno di debolezza, lo vedrebbe. 67 00:06:15,681 --> 00:06:18,518 Segno di debolezza. Non vorremmo mai! 68 00:06:26,656 --> 00:06:28,816 Trasformazione iniziata. 69 00:06:41,990 --> 00:06:45,148 Questo bar fa schifo. Vuoi che andiamo da un'altra parte? 70 00:06:45,572 --> 00:06:46,861 Rako Hardeen? 71 00:06:47,810 --> 00:06:49,183 Chi vuole saperlo? 72 00:06:49,527 --> 00:06:53,245 Chi l'ha assunta vuole pagarla. Prego, mi segua. 73 00:06:54,605 --> 00:06:56,119 Offro un giro per tutti! 74 00:06:58,929 --> 00:07:00,499 - Sì! - E vai! 75 00:07:01,842 --> 00:07:02,886 Da questa parte. 76 00:07:05,788 --> 00:07:07,461 Qui dentro, se non le dispiace. 77 00:07:12,481 --> 00:07:13,953 Ottimo, signor Hardeen. 78 00:07:14,154 --> 00:07:17,061 Ha svolto esattamente il lavoro per cui è stato assunto. 79 00:07:17,181 --> 00:07:21,855 Abbiamo i suoi crediti qui con noi. Ma prima ci serve un'ultima cosa. 80 00:07:26,402 --> 00:07:27,643 I suoi vestiti. 81 00:07:28,062 --> 00:07:29,234 Ma cosa... 82 00:07:41,740 --> 00:07:43,420 Ancora non capisco. 83 00:07:43,421 --> 00:07:46,009 Il Maestro Yoda ha detto come hanno trovato il cecchino? 84 00:07:46,010 --> 00:07:49,153 Che importa? Quel che conta è che l'hanno trovato. 85 00:07:55,354 --> 00:08:00,566 Allora ho preso il mio speeder e ho fatto un giro fino a qui. Tutto qua. 86 00:08:00,567 --> 00:08:02,771 Continua a parlare... qui dentro. 87 00:08:03,531 --> 00:08:07,100 Che stupidaggine. Confessare un omicidio che non ho nemmeno commesso! 88 00:08:07,179 --> 00:08:08,884 Oh, ma lo hai commesso. 89 00:08:08,885 --> 00:08:11,972 A tutti gli effetti, Obi-Wan Kenobi è morto. 90 00:08:11,973 --> 00:08:14,410 E quella certamente era la tua intenzione. 91 00:08:14,546 --> 00:08:15,756 Che te ne pare? 92 00:08:15,934 --> 00:08:17,163 Sembri un criminale. 93 00:08:17,164 --> 00:08:20,476 Dovrebbe darti tutta la credibilità di cui hai bisogno in prigione. 94 00:08:20,595 --> 00:08:23,171 Sentite, non so che intenzioni abbiate, ma... 95 00:08:23,172 --> 00:08:25,751 - Abbiamo registrato abbastanza? - Credo di sì. 96 00:08:26,326 --> 00:08:29,590 Il che significa che puoi andare a dormire ora. 97 00:08:31,380 --> 00:08:34,458 Allora, come funziona questo emulatore vocale? 98 00:08:37,464 --> 00:08:38,484 Beh... 99 00:08:38,857 --> 00:08:39,872 lo ingoi. 100 00:08:41,924 --> 00:08:44,127 Temevo che l'avresti detto. 101 00:08:50,579 --> 00:08:52,426 Che strana sensazione. 102 00:08:53,280 --> 00:08:55,923 Mi ci vorrà un po' di tempo per abituarmi. 103 00:08:55,994 --> 00:08:58,375 Quello è un lusso che non hai. 104 00:08:59,022 --> 00:09:01,164 Spero che funzioni. 105 00:09:15,965 --> 00:09:18,266 Dov'è Rako Hardeen? 106 00:09:19,959 --> 00:09:21,661 Stanza sul retro. 107 00:09:30,110 --> 00:09:31,226 E' morto? 108 00:09:31,589 --> 00:09:33,300 Fra poco lo sarà. 109 00:09:36,461 --> 00:09:37,571 Uno Jedi? 110 00:09:38,689 --> 00:09:41,452 Ho già ucciso uno Jedi, oggi. Lasciami dormire. 111 00:09:41,453 --> 00:09:44,372 Non è morto. E' ubriaco. 112 00:09:44,896 --> 00:09:46,576 Alzati, feccia! 113 00:09:48,499 --> 00:09:51,661 Se dipendesse da me, ti ucciderei proprio qui! 114 00:09:52,028 --> 00:09:54,660 Ma fortunatamente per te, l'uomo che hai ucciso 115 00:09:54,661 --> 00:09:57,228 avrebbe preferito vederti marcire in prigione. 116 00:10:00,985 --> 00:10:05,202 Ora andiamo, codardo, prima che cambi idea. 117 00:10:13,258 --> 00:10:15,713 Credo che steste aspettando questa feccia. 118 00:10:16,190 --> 00:10:17,306 Sì, signore. 119 00:10:17,459 --> 00:10:21,239 Fatemi sapere se crea qualche guaio. Sarò felice di raddrizzarlo. 120 00:10:49,076 --> 00:10:52,039 E' lui! L'assassino di Kenobi. 121 00:10:52,943 --> 00:10:56,271 - Rako Hardeen. - Non sembra poi così un duro. 122 00:10:56,272 --> 00:10:58,083 Ha ucciso uno Jedi. 123 00:11:09,812 --> 00:11:12,981 E' lui? E' lui l'assassino dello Jedi? 124 00:11:13,367 --> 00:11:15,603 Non sembra un duro. 125 00:11:17,468 --> 00:11:19,189 Non mi sembri un duro. 126 00:11:20,609 --> 00:11:23,268 Questo cibo è pessimo. 127 00:11:28,982 --> 00:11:31,329 Forse tu hai un sapore migliore. 128 00:11:32,182 --> 00:11:34,384 Ehi, che succede laggiù? 129 00:11:35,048 --> 00:11:37,739 Scusa, stavo solo giocando con il mio cibo. 130 00:11:39,620 --> 00:11:40,876 Tu sei pazzo! 131 00:11:52,335 --> 00:11:57,456 Rako Hardeen, la tua reputazione ti precede. 132 00:11:58,167 --> 00:11:59,642 Sono curioso. 133 00:11:59,653 --> 00:12:05,366 Quando hai ucciso quello Jedi, è stato per denaro o per vendetta? 134 00:12:05,765 --> 00:12:09,002 Non lo so. Ero solo annoiato, immagino. 135 00:12:12,059 --> 00:12:17,361 Prova la salsa. Rende quella brodaglia quasi tollerabile. 136 00:12:17,769 --> 00:12:21,121 Ci vedremo presto, signor Hardeen. 137 00:12:37,862 --> 00:12:41,661 Ecco qua, Hardeen. Casa, dolce casa. 138 00:12:45,786 --> 00:12:47,541 Che coincidenza. 139 00:12:48,084 --> 00:12:50,038 Nessuna coincidenza. 140 00:12:50,061 --> 00:12:55,666 Sono Moralo Eval e ho una grande influenza qui. 141 00:12:55,977 --> 00:12:57,493 Cosa vuoi da me? 142 00:12:57,935 --> 00:12:59,693 Un uomo come te... 143 00:12:59,694 --> 00:13:05,227 ci sono progetti più grandi degli Jedi, se ne hai il fegato. 144 00:13:06,316 --> 00:13:07,594 Ti ascolto. 145 00:13:08,148 --> 00:13:11,506 E' un piano ingegnoso, se permetti, 146 00:13:11,507 --> 00:13:14,193 e riguarda il Cancelliere. 147 00:13:15,432 --> 00:13:20,606 Se dovrò evadere con questo buffone, ti costerà. 148 00:13:20,607 --> 00:13:22,644 Raddoppia la mia paga. 149 00:13:24,507 --> 00:13:28,603 Rako Hardeen, ti presento Cad Bane. 150 00:13:28,971 --> 00:13:30,992 Mi stai chiamando buffone? 151 00:13:31,216 --> 00:13:36,339 Qualsiasi imbecille può uccidere uno Jedi con un vile colpo di fucile. 152 00:13:36,340 --> 00:13:38,337 Vuoi il mio rispetto? 153 00:13:39,716 --> 00:13:42,381 Fallo faccia a faccia. 154 00:13:43,557 --> 00:13:45,950 Chi ha detto che voglio il tuo rispetto? 155 00:13:46,878 --> 00:13:50,692 Facciamo che triplichi la mia paga. 156 00:13:50,942 --> 00:13:52,687 Oh, che peccato. 157 00:13:52,688 --> 00:13:56,615 Sembra che questa cella non sia grande abbastanza per noi tre. 158 00:13:56,616 --> 00:13:57,647 Guardia! 159 00:13:59,815 --> 00:14:03,007 E' stato un piacere chiacchierare con te, Hardeen. 160 00:14:03,008 --> 00:14:07,094 Ma ti dimenticherai tutto ciò che hai sentito qui, 161 00:14:07,095 --> 00:14:11,376 o Moralo Eval ti farà uccidere. 162 00:14:30,101 --> 00:14:31,811 Ce ne stavamo giusto andando. 163 00:14:49,850 --> 00:14:54,108 Sono Ben. Ho trovato la trasmittente, ma dovrò essere rapido. 164 00:14:54,109 --> 00:14:55,588 Abbiamo un problema. 165 00:14:56,042 --> 00:14:57,912 Ho preso contatto con Eval. 166 00:14:57,913 --> 00:15:01,972 Stava per spifferare l'intero piano di rapimento, ma Cad Bane lo ha interrotto. 167 00:15:01,973 --> 00:15:05,657 Cad Bane? Non sapevamo nulla di una loro cooperazione. 168 00:15:05,830 --> 00:15:09,050 Sembra che Eval abbia ingaggiato Bane per farlo evadere dalla prigione, 169 00:15:09,051 --> 00:15:11,648 e da come ne parlavano, la cosa è imminente. 170 00:15:11,922 --> 00:15:16,342 Stolti a credere che la cattura di Bane non fosse stata calcolata noi siamo stati. 171 00:15:16,343 --> 00:15:19,190 Già. Già, ma possiamo sfruttarla a nostro vantaggio. 172 00:15:19,191 --> 00:15:22,592 Se provano davvero a scappare non li perderò di vista. 173 00:15:22,593 --> 00:15:25,533 Non ci sono dubbi sul fatto che potrebbe portarci a qualche risposta 174 00:15:25,534 --> 00:15:27,697 riguardo al piano e magari da chi gli dà gli ordini. 175 00:15:27,698 --> 00:15:31,250 Buona idea, Obi-Wan. Ma non far saltare la tua copertura. 176 00:15:31,251 --> 00:15:34,264 Potrebbe volerci del tempo per tirarti fuori di prigione. 177 00:15:34,688 --> 00:15:36,941 Non preoccuparti. Sta cominciando a piacermi 178 00:15:36,942 --> 00:15:39,041 fare la parte del cattivo. Devo andare. 179 00:15:51,132 --> 00:15:52,317 Ehi, Hardeen. 180 00:15:54,967 --> 00:15:56,482 Tu sei in debito con me! 181 00:15:56,632 --> 00:15:58,049 Oh, davvero? 182 00:15:58,305 --> 00:16:00,023 Non ti ricordi neanche di me? 183 00:16:00,157 --> 00:16:01,851 E' davvero un insulto. 184 00:16:02,145 --> 00:16:04,813 Ascolta ragazzino, non sono in cerca di guai. 185 00:16:05,461 --> 00:16:08,330 Mi hai rubato una taglia, e io esigo delle scuse! 186 00:16:08,331 --> 00:16:10,687 Ammazzalo Hardeen, come con lo Jedi! 187 00:16:10,688 --> 00:16:13,764 Che succede, Hardeen? Ti manca il coraggio? 188 00:16:13,765 --> 00:16:15,630 Tu non vuoi che succeda qualcosa. 189 00:16:19,213 --> 00:16:21,154 Oh, sì che voglio. 190 00:16:29,165 --> 00:16:31,187 Ti avevo avvertito. 191 00:16:31,287 --> 00:16:34,058 Va bene, va bene, basta così. Lo scontro è finito! 192 00:16:34,549 --> 00:16:36,272 No, non lo è. 193 00:16:38,292 --> 00:16:40,577 Sei hai un problema con Boba, 194 00:16:41,011 --> 00:16:43,155 hai un problema con me. 195 00:16:47,451 --> 00:16:49,492 Va bene ragazzone, basta così! 196 00:16:52,371 --> 00:16:53,824 Ehi, prendiamoli! 197 00:16:54,204 --> 00:16:55,474 Prendiamoli! 198 00:16:59,153 --> 00:17:01,388 Abbiamo bisogno di rinforzi qui, subito! 199 00:17:01,859 --> 00:17:03,514 Uccidete le guardie! 200 00:17:06,224 --> 00:17:08,324 Rivolta! Rivolta! 201 00:17:09,933 --> 00:17:11,554 Che facciamo? 202 00:17:11,733 --> 00:17:13,740 Fa parte del piano. 203 00:17:13,741 --> 00:17:16,856 Ho pagato il ragazzino perché creasse un diversivo. 204 00:17:22,698 --> 00:17:23,786 Andiamo. 205 00:17:35,010 --> 00:17:41,101 Blocco totale della struttura. 206 00:17:41,102 --> 00:17:44,899 Togliete gli storditori dalle armi. Uccidete i prigionieri se necessario. 207 00:17:47,332 --> 00:17:49,147 Ehi, aspettatemi. 208 00:17:49,518 --> 00:17:51,737 Nessuno ti ha invitato. 209 00:17:52,010 --> 00:17:56,135 Ha ucciso uno Jedi. Potrebbe esserci utile. 210 00:17:57,700 --> 00:18:00,533 Va bene. Stiamo sprecando tempo. 211 00:18:05,490 --> 00:18:09,379 Ah, te lo dico io, sarà una lunga nottata. 212 00:18:16,455 --> 00:18:18,664 E' da qui che usciremo. 213 00:18:18,968 --> 00:18:20,206 L'obitorio? 214 00:18:20,218 --> 00:18:22,918 E' questo il tuo brillante piano? 215 00:18:22,919 --> 00:18:26,881 Non è la prima volta che evado da questo buco puzzolente. 216 00:18:37,180 --> 00:18:39,378 Il codice è cambiato. 217 00:18:39,596 --> 00:18:41,475 Il tuo piano è fallito. 218 00:18:41,476 --> 00:18:44,113 Sta' zitto! Lasciami pensare. 219 00:18:45,858 --> 00:18:48,839 Posso farci uscire. Ricollegherò i circuiti di questa porta. 220 00:18:48,840 --> 00:18:51,819 Ci vorrà un po' di tempo, quindi avvisatemi se arriva qualcuno. 221 00:18:51,820 --> 00:18:53,165 Fa' in fretta... 222 00:19:04,654 --> 00:19:05,674 Siamo dentro. 223 00:19:09,882 --> 00:19:13,264 Spediscono tutte le vittime della rivolta al crematorio. 224 00:19:13,265 --> 00:19:15,737 Da lì è facile scappare. 225 00:19:16,447 --> 00:19:17,956 Le guardie stanno tornando. 226 00:19:17,961 --> 00:19:19,373 L'hai detto collega. 227 00:19:25,945 --> 00:19:28,114 Datemi droidi invece di questa feccia da prigione. 228 00:19:28,115 --> 00:19:31,950 Avremo bisogno di più spazio qua dentro dopo quello che è successo di sopra. 229 00:19:32,032 --> 00:19:33,299 Puoi dirlo forte. 230 00:19:33,358 --> 00:19:36,251 Ecco, questi li mando al centro di cremazione. 231 00:19:50,130 --> 00:19:51,149 Ehi, aspetta! 232 00:19:51,150 --> 00:19:53,749 Sembra che un paio di loro mostrino segni vitali. 233 00:19:53,750 --> 00:19:55,305 Va bene, controllo. 234 00:20:14,021 --> 00:20:15,656 Che accidenti ti prende? 235 00:20:15,657 --> 00:20:17,400 La mia arma si è inceppata! 236 00:20:20,200 --> 00:20:21,266 Andiamo. 237 00:21:05,659 --> 00:21:08,910 Appena fuori da Coruscant saremo al sicuro. 238 00:21:21,038 --> 00:21:24,572 Questo è per aver esitato durante la fuga. 239 00:21:24,674 --> 00:21:27,600 Se non fosse stato per me, saremo ancora bloccati là dentro. 240 00:21:27,611 --> 00:21:31,305 Sì, è divertente che abbia funzionato. 241 00:21:39,758 --> 00:21:42,733 Ehi, la mia nave! Torna indietro! 242 00:21:45,688 --> 00:21:48,293 Sei stato bravo là dentro, Hardeen. 243 00:21:48,294 --> 00:21:52,703 Forse dopo tutto c'è posto anche per te nel mio piano. 244 00:21:53,379 --> 00:21:54,662 Ti ascolto. 245 00:21:56,563 --> 00:21:59,563 Sottotitoli: Alka, Adriviol, Percy Synch: Sayda 246 00:21:59,564 --> 00:22:02,264 www.subsfactory.it