1
00:00:02,276 --> 00:00:05,705
Star Wars - The Clone Wars
S04E15 - Deception
2
00:00:06,309 --> 00:00:09,652
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling & Sync: r3p0
Controle: Pixarr
3
00:00:10,659 --> 00:00:15,566
Alle oorlogvoering is gebaseerd op misleiding.
4
00:00:16,746 --> 00:00:18,312
Een terroristische bedreiging.
5
00:00:18,380 --> 00:00:23,105
Moralo Eval, 't brein achter een Separatistenplot
om Kanselaar Palpatine te ontvoeren,
6
00:00:23,277 --> 00:00:25,285
werd door de Republikeinse
strijdkrachten gevangen genomen.
7
00:00:25,353 --> 00:00:30,124
Maar zelfs nu hij opgesloten is, gonst het van
geruchten in de onderwereld van Coruscant...
8
00:00:30,191 --> 00:00:33,627
dat Moralo's plot reeds van start is gegaan.
9
00:00:33,695 --> 00:00:40,561
Nu de kostbare tijd dringt, broedt de Jedi Raad
een eigen plot om de Kanselaar veilig te houden.
10
00:00:42,469 --> 00:00:44,070
Vanwaar deze haast?
11
00:00:44,138 --> 00:00:46,773
De Jedi Raad heeft tot een
spoedvergadering opgeroepen.
12
00:00:46,840 --> 00:00:48,875
Ik kan het al raden...
13
00:00:48,942 --> 00:00:51,610
Alweer een langdradig, saai debat.
14
00:00:57,150 --> 00:01:00,585
Had je liever dat ze jou zouden oproepen
om de jongelingen te trainen?
15
00:01:00,746 --> 00:01:02,756
Ben je gek?
16
00:01:10,261 --> 00:01:13,197
Heb je gezien waar dat schot vandaan kwam?
17
00:01:13,264 --> 00:01:16,466
Een sluipschutter,
ik zie hem daarboven.
18
00:01:16,534 --> 00:01:20,104
Goed, dit is het plan dan.
Anakin, flankeer jij hem langs rechts.
19
00:01:20,172 --> 00:01:23,703
Ahsoka, neem jij de lagergelegen straten.
Ik ga hem te grazen nemen.
20
00:01:58,792 --> 00:02:00,407
Ik ben hem kwijt.
21
00:02:00,475 --> 00:02:02,576
Obi-Wan, zie jij 'm?
22
00:02:17,258 --> 00:02:19,192
Ik zorg voor 'm. Ga maar.
23
00:02:44,151 --> 00:02:45,967
Hoe is het met 'm?
24
00:03:13,406 --> 00:03:15,045
Ik maak me zorgen over Anakin.
25
00:03:15,113 --> 00:03:18,434
Hij heeft sindsdien
geen woord meer gezegd.
26
00:03:44,106 --> 00:03:48,210
Ik wil zijn midi-chlorian aantal nakijken.
27
00:03:48,277 --> 00:03:50,745
Wat kan ik voor u betekenen?
28
00:03:50,813 --> 00:03:52,936
Het beste wat je te serveren hebt.
29
00:03:56,151 --> 00:03:59,761
Wat is er aan de hand?
30
00:04:00,422 --> 00:04:05,492
Ik vier de dood... van een Jedi.
31
00:04:05,560 --> 00:04:08,896
Ik heb Obi-Wan Kenobi gedood.
32
00:04:12,299 --> 00:04:14,368
Heb je twijfels, Meester Yoda?
33
00:04:15,837 --> 00:04:18,493
Wij richting van het donkere pad gaan.
34
00:04:19,106 --> 00:04:23,550
We hebben het hierover gehad.
Een Jedi doden was onze beste optie.
35
00:04:36,456 --> 00:04:38,757
Hoe was mijn begrafenis?
36
00:04:38,824 --> 00:04:42,226
Uw lichaam deed het beter dan jij.
37
00:04:42,294 --> 00:04:45,129
Wat bedoel je daarmee?
Ik viel van een gebouw.
38
00:04:45,197 --> 00:04:49,601
Ik had wel dood kunnen zijn.
- Erger overleefd heb je al.
39
00:04:49,668 --> 00:04:51,703
Jonge Skywalker weet dit.
40
00:04:52,271 --> 00:04:54,938
Ik heb de levenstekenen onderdrukker
ingenomen zoals gezegd.
41
00:04:55,006 --> 00:04:57,274
Ik was dood voor de wereld
toen Anakin mijn lichaam verplaatste.
42
00:04:57,341 --> 00:04:59,643
Hij kan onmogelijk weten dat ik nog leefde.
43
00:04:59,711 --> 00:05:04,382
Weten niet, maar aanvoelen zal hij wel
dat iets niet juist is.
44
00:05:04,642 --> 00:05:09,219
Anakin niet informeren was van belang.
Iedereen weet hoe goed we het samen hebben.
45
00:05:09,287 --> 00:05:12,807
Zijn reactie erop gaf bevestiging aan
de sluipschutter. Dat weet ik zeker.
46
00:05:13,067 --> 00:05:17,395
We gebeurd is, is gedaan.
We moeten je verandering starten.
47
00:05:17,655 --> 00:05:19,992
Tijd voor 'n scheerbeurt.
48
00:05:21,498 --> 00:05:23,564
Licht me in over m'n doelwit.
49
00:05:23,738 --> 00:05:27,530
Zijn naam is Moralo Eval.
Werkt direct voor Graaf Dooku.
50
00:05:27,790 --> 00:05:31,910
Het gerucht loopt dat hun plot zal van start gaan
bij drie omwentelingen op het festival op Naboo.
51
00:05:32,170 --> 00:05:38,146
We wilde met Moralo wat afspreken,
voor meer details, maar hij wilde niet meewerken.
52
00:05:38,266 --> 00:05:41,628
Heb je nog details die mij kunnen helpen
zijn vertrouwen in de gevangenis te winnen?
53
00:05:42,047 --> 00:05:44,452
Eval heeft zijn moeder
vermoord toen hij nog 'n kind was.
54
00:05:44,519 --> 00:05:47,321
Hij zei de overheid toen dat hij het deed
omdat hij zich verveelde.
55
00:05:47,388 --> 00:05:52,827
Ik zal trachten hem niet te vervelen.
- Dit geen spelletje is, Obi-Wan.
56
00:05:52,894 --> 00:05:55,099
De risico's, groot zijn ze.
57
00:05:55,359 --> 00:05:57,497
Ja, net als de beloning ervoor.
58
00:05:57,565 --> 00:06:00,199
Buiten de ontvoering van de Kanselier
door Eval tegen te houden,
59
00:06:00,267 --> 00:06:03,770
kan hij ons naar Grievous leiden
en mogelijk zelfs nog Dooku.
60
00:06:03,838 --> 00:06:06,682
Gezicht omvorming programma geladen.
61
00:06:07,496 --> 00:06:11,377
Ik neem aan dat er geen mogelijkheid is om
de kanselier weg te houden van het festival?
62
00:06:11,445 --> 00:06:14,981
Nee. Het zien als een teken
van zwakte, zou hij.
63
00:06:15,612 --> 00:06:18,662
'n Teken van zwakte.
Wat erg zeg.
64
00:06:26,493 --> 00:06:29,425
Omvorming gestart.
65
00:06:41,707 --> 00:06:45,143
Deze cantina trekt op niets.
Wil je niet naar 'n andere gaan?
66
00:06:45,211 --> 00:06:47,644
Rako Hardeen?
67
00:06:47,712 --> 00:06:49,613
Wie wil dat weten?
68
00:06:49,680 --> 00:06:53,410
Uw werkgever heeft uw betaling klaar.
Gelieve mij te volgen.
69
00:06:54,652 --> 00:06:56,516
Rondje op mijn kosten.
70
00:07:01,493 --> 00:07:03,170
Hierlangs.
71
00:07:05,730 --> 00:07:07,664
Naar binnen, graag.
72
00:07:12,436 --> 00:07:14,103
Goed gedaan, Mr. Hardeen.
73
00:07:14,171 --> 00:07:16,773
U heeft precies gedaan
voor wat we u ingehuurd hebben.
74
00:07:16,841 --> 00:07:21,646
We hebben uw kredits hier.
Maar eerst hebben we nog iets nodig.
75
00:07:26,282 --> 00:07:27,727
Uw kleding.
76
00:07:27,951 --> 00:07:29,557
Wat ver...
77
00:07:41,590 --> 00:07:44,717
Ik begrijp het nog steeds niet.
Heeft Meester Yoda gezegd hoe ze...
78
00:07:44,752 --> 00:07:47,202
die sluipschutter hebben gevonden?
- Wat maakt dat uit?
79
00:07:47,237 --> 00:07:49,307
Enige wat telt is
dat ze 'm gevonden hebben.
80
00:07:55,242 --> 00:07:57,054
Dus vertrok ik met mijn speeder,
81
00:07:57,666 --> 00:08:00,447
en toen kreeg ik 'n rit hierheen.
Meer niet.
82
00:08:00,514 --> 00:08:03,051
Blijf spreken... in dit.
83
00:08:03,417 --> 00:08:07,086
Dit is idioot. Een moord bekennen
die ik niet eens gedaan heb.
84
00:08:07,153 --> 00:08:11,891
Maar dat heb je wel gedaan.
Wat er ook van zij, Obi-Wan is dood.
85
00:08:11,959 --> 00:08:14,126
En dat was zeer zeker uw intentie.
86
00:08:14,194 --> 00:08:16,929
Hoe zie ik eruit?
- Als een crimineel.
87
00:08:16,997 --> 00:08:20,474
Met dit zou je alle geloofwaardigheid
genieten in de gevangenis.
88
00:08:20,509 --> 00:08:24,499
Ik weet niet wat jullie van plan zijn, maar...
- Hebben we genoeg opgenomen materiaal?
89
00:08:24,534 --> 00:08:25,992
Ik denk het wel.
90
00:08:26,305 --> 00:08:30,154
Wat betekent dat jij nu 'n dutje mag doen
91
00:08:31,243 --> 00:08:34,846
Hoe werkt deze stemnabootser.
92
00:08:38,665 --> 00:08:40,636
Je slikt 'm in
93
00:08:41,620 --> 00:08:44,437
Ik dacht al dat je dat zou zeggen.
94
00:08:50,394 --> 00:08:52,291
Wat 'n raar gevoel.
95
00:08:53,131 --> 00:08:55,822
Het zal wel even wennen zijn.
96
00:08:56,066 --> 00:08:58,835
Dat is een luxe waarvoor je geen tijd hebt.
97
00:08:58,902 --> 00:09:01,398
Ik hoop dat dit werkt.
98
00:09:15,658 --> 00:09:18,511
Waar is Rako Hardeen?
99
00:09:18,894 --> 00:09:21,330
Ah, achterkamer.
100
00:09:29,972 --> 00:09:33,108
Is hij dood?
- Dat scheelt niet veel.
101
00:09:35,945 --> 00:09:39,814
Een Jedi?
Ik heb vandaag al een Jedi gedood.
102
00:09:39,882 --> 00:09:41,315
Laat me slapen.
103
00:09:41,383 --> 00:09:44,245
Hij is niet dood. Hij is dronken.
104
00:09:44,754 --> 00:09:46,949
Sta op, jij stuk krapuul.
105
00:09:48,189 --> 00:09:51,692
Als het aan mij lag,
doodde ik je hier en nu meteen.
106
00:09:51,812 --> 00:09:57,303
Maar gelukkig voor jou, ziet de man die je
gedood hebt je liever wegrotten in de gevangenis.
107
00:10:00,635 --> 00:10:04,809
Kom op, jij lafaard,
voor ik mij bedenk.
108
00:10:12,880 --> 00:10:15,583
Jij zou dit stuk krapuul
moeten verwacht hebben.
109
00:10:15,983 --> 00:10:17,157
Jawel, sir.
110
00:10:17,277 --> 00:10:21,206
Laat maar weten of hij moeilijk doet.
Dan kom ik 'm met plezier 'n lesje leren.
111
00:10:48,747 --> 00:10:49,977
Dat is 'm.
112
00:10:50,237 --> 00:10:52,028
Die Kenobi gedood heeft.
113
00:10:52,702 --> 00:10:56,089
Rako Hardeen.
- Hij ziet er niet zo ruig uit.
114
00:10:56,268 --> 00:10:58,357
Hij heeft een Jedi gedood.
115
00:11:09,532 --> 00:11:12,640
Is dat 'm?
Is dat de Jedi moordenaar?
116
00:11:12,760 --> 00:11:15,189
Hij ziet er niet zo ruig uit.
117
00:11:17,306 --> 00:11:19,690
Jij ziet er mij niet zo ruig uit.
118
00:11:20,276 --> 00:11:23,520
Dit eten smaakt verschrikkelijk.
119
00:11:28,751 --> 00:11:31,555
Misschien ben jij wel lekkerder.
120
00:11:31,987 --> 00:11:34,655
Wat is daar aan de hand?
121
00:11:34,857 --> 00:11:38,223
Spijt me, speelde wat met m'n eten.
122
00:11:39,227 --> 00:11:40,127
Jij bent gek.
123
00:11:40,194 --> 00:11:42,243
Poo shan ika.
124
00:11:52,118 --> 00:11:57,253
Rako Hardeen, uw reputatie
gaat je voor.
125
00:11:57,844 --> 00:12:01,839
Ik vraag me af,
toen je die Jedi doodde,
126
00:12:02,069 --> 00:12:05,384
was dat voor geld of wraak?
127
00:12:05,451 --> 00:12:08,473
Geen idee.
Ik verveelde mij.
128
00:12:11,857 --> 00:12:17,032
Probeer de saus.
Dat wordt die troep haast doenbaar.
129
00:12:17,562 --> 00:12:21,726
We zien mekaar hier nog wel,
Mr. Hardeen.
130
00:12:37,481 --> 00:12:39,149
Zie zo, Hardeen.
131
00:12:39,217 --> 00:12:41,551
Oost West, Thuis Best.
132
00:12:44,888 --> 00:12:47,389
Wat 'n toeval.
133
00:12:47,457 --> 00:12:49,758
Geen toeval.
134
00:12:49,827 --> 00:12:55,497
Ik ben Moralo Eval
en ik heb hier veel invloed.
135
00:12:55,565 --> 00:12:57,200
Wat wil je van mij?
136
00:12:57,267 --> 00:13:02,370
Voor iemand zoals jij,
is er 'n belangrijker prooi dan 'n Jedi,
137
00:13:02,438 --> 00:13:05,390
als je het lef ervoor hebt.
138
00:13:05,975 --> 00:13:07,823
Ik luister.
139
00:13:08,083 --> 00:13:13,581
Het is een briljant plan, al zeg ik het zelf,
en het gaat om de Kanselier.
140
00:13:15,217 --> 00:13:20,154
Als ik deze sukkel ook moet uitbreken
met ons, zal het je gaan kosten.
141
00:13:20,222 --> 00:13:22,338
Dubbel tarief.
142
00:13:24,259 --> 00:13:28,628
Rako Hardeen,
ontmoet Cad Bane.
143
00:13:28,696 --> 00:13:30,797
Wie noem jij sukkel?
144
00:13:30,865 --> 00:13:35,902
Elke idioot met een stom geweer
kan een Jedi op afstand doden.
145
00:13:35,970 --> 00:13:38,507
Wij jij m'n respect?
146
00:13:39,474 --> 00:13:42,709
Dat doe je persoonlijk.
147
00:13:43,325 --> 00:13:45,653
Wie zei dat ik jouw respect hoef?
148
00:13:46,480 --> 00:13:49,648
Verdriedubbel mijn tarief maar.
149
00:13:50,884 --> 00:13:56,288
Ach, wat erg. Deze cel is blijkbaar
niet groot genoeg voor ons drie.
150
00:13:56,356 --> 00:13:57,707
Wachter.
151
00:13:59,657 --> 00:14:02,627
Het was leuk met je te praten, Hardeen.
152
00:14:02,695 --> 00:14:06,703
Maar je zal alles wat je
hier gehoord hebt vergeten,
153
00:14:06,823 --> 00:14:11,455
of Moralo Eval zal je laten afmaken.
154
00:14:29,790 --> 00:14:31,789
We gingen net.
155
00:14:49,473 --> 00:14:52,006
Dit is Ben.
Ik heb de zender gevonden,
156
00:14:52,074 --> 00:14:55,610
Maar ik zal dit kort moeten houden.
We hebben 'n probleem.
157
00:14:55,678 --> 00:14:57,412
Ik heb contact met Eval gemaakt.
158
00:14:57,480 --> 00:15:01,616
Hij onthulde mij haast de ontvoering,
maar Cad Bane onderbrak hem.
159
00:15:01,684 --> 00:15:03,151
Cad Bane?
160
00:15:03,218 --> 00:15:05,587
Onze info zegt niets over die twee samen.
161
00:15:05,655 --> 00:15:08,556
Blijkbaar heeft Eval Bane ingehuurd
om hem uit de gevangenis te helpen ontsnappen,
162
00:15:08,623 --> 00:15:11,280
en de manier hoe ze 't erover hadden,
is dit in 't kort.
163
00:15:11,732 --> 00:15:15,930
Dom waren we om te denken dat
Ban's gevangennemen zonder doel was.
164
00:15:16,998 --> 00:15:22,169
Maar we kunnen dit naar onze hand zetten.
Als ze ontsnappen, zal ik ze in 't oog houden.
165
00:15:22,236 --> 00:15:27,340
Dit zal zonder twijfel naar antwoorden leiden
over het plot en mogelijk ook zijn meerderen.
166
00:15:27,407 --> 00:15:30,632
Goed idee, Obi-Wan.
Verlies je dekmantel niet.
167
00:15:30,778 --> 00:15:34,354
Het kan even duren voor we
jou uit de gevangenis kunnen krijgen.
168
00:15:34,705 --> 00:15:37,608
Maak je maar geen zorgen.
Ik vind het leuk om de slechterik te spelen.
169
00:15:37,706 --> 00:15:39,521
Moet er vandoor.
170
00:15:54,816 --> 00:15:56,384
Jij bent me wat verschuldigd.
171
00:15:56,451 --> 00:15:59,786
Oh, is dat zo?
- Herinner jij mij niet eens?
172
00:15:59,886 --> 00:16:04,424
Dat is erg beledigend.
- Kijk kereltje, ik wil geen problemen.
173
00:16:04,492 --> 00:16:08,561
Je hebt een premie van mij gestolen,
en ik wil 'n verontschuldiging.
174
00:16:08,629 --> 00:16:11,964
Dood hem, net als de Jedi.
- Dood hem, Hardeen.
175
00:16:12,032 --> 00:16:13,667
Wat is er, Hardeen?
Durf je niet meer?
176
00:16:13,734 --> 00:16:14,801
Dit wil je niet doen.
177
00:16:14,868 --> 00:16:15,995
Dood hem.
178
00:16:19,138 --> 00:16:21,039
Oh, toch wel.
179
00:16:29,081 --> 00:16:30,949
Ik heb je gewaarschuwd.
180
00:16:31,017 --> 00:16:33,518
Goed dan, zo is het genoeg.
Het vechten is gedaan.
181
00:16:33,585 --> 00:16:36,949
Nee, toch niet.
182
00:16:38,089 --> 00:16:42,746
Als je een probleem met Boba hebt,
dan heb je 'n probleem met mij.
183
00:16:47,299 --> 00:16:48,985
Zo is het welletjes, grote.
184
00:16:52,103 --> 00:16:53,670
Kom we pakken ze.
185
00:16:53,738 --> 00:16:56,340
Pak ze.
- 'n Opstand.
186
00:16:56,407 --> 00:16:58,042
Roep de wachters.
- Haal ze.
187
00:16:58,977 --> 00:17:01,056
We hebben dringend versterking nodig.
188
00:17:01,679 --> 00:17:03,147
Dood de wachters.
189
00:17:05,716 --> 00:17:06,910
'n Opstand.
190
00:17:07,251 --> 00:17:08,215
Opstand.
191
00:17:09,820 --> 00:17:11,254
Wat kunnen we doen?
192
00:17:11,322 --> 00:17:16,375
Maakt deel uit van m'n plan.
Heb dat joch betaald voor 'n afleiding.
193
00:17:22,298 --> 00:17:24,233
Kom op.
194
00:17:34,610 --> 00:17:36,911
Gebouw wordt afgesloten.
195
00:17:37,012 --> 00:17:40,915
Gebouw wordt afgesloten.
196
00:17:40,983 --> 00:17:42,383
Zet je wapen op verdoven.
197
00:17:42,450 --> 00:17:44,078
Dood de gevangenen als het nodig blijkt.
198
00:17:46,955 --> 00:17:48,923
Wacht op mij.
199
00:17:48,991 --> 00:17:53,659
Niemand heeft jou uitgenodigd.
- Hij heeft 'n Jedi gedood.
200
00:17:53,727 --> 00:17:55,752
Hij kan van pas komen.
201
00:17:57,431 --> 00:18:00,133
Goed dan.
We verspelen onze tijd.
202
00:18:05,006 --> 00:18:09,474
Ik zeg het je,
het zal 'n lange avond worden.
203
00:18:16,316 --> 00:18:18,217
Lang hier kunnen we ontsnappen.
204
00:18:18,285 --> 00:18:22,587
Het lijkenhuis?
Dit is je briljante plan?
205
00:18:22,925 --> 00:18:26,500
Niet de eerste keer dat ik
uit deze rotplek ben ontsnapt.
206
00:18:37,236 --> 00:18:39,170
Het slot is veranderd.
207
00:18:39,238 --> 00:18:41,271
Je plan is mislukt.
208
00:18:41,372 --> 00:18:43,325
Kop dicht.
Laat me denken.
209
00:18:45,870 --> 00:18:46,944
Ik kan ons binnen krijgen.
210
00:18:47,011 --> 00:18:48,946
Ik zal de draden anders aansluiten
van dit toegangspaneel van deze deur.
211
00:18:49,013 --> 00:18:51,516
Het zal eventjes duren,
dus waarschuw mij als er iemand komt.
212
00:18:51,636 --> 00:18:53,483
Doe het snel...
213
00:19:04,527 --> 00:19:06,075
't Is klaar.
214
00:19:09,699 --> 00:19:12,934
Alle slachtoffers van de opstand
worden naar het crematorium gestuurd.
215
00:19:13,002 --> 00:19:15,470
Van daar is het makkelijk te ontsnappen.
216
00:19:15,537 --> 00:19:16,404
Weer een nacht, weer 'n opstand
217
00:19:16,472 --> 00:19:17,572
De wachters zijn terug.
218
00:19:17,639 --> 00:19:19,140
Net wat je zegt, partner.
219
00:19:19,208 --> 00:19:24,346
Soms wens ik dat ik aan het front was.
Ik wil gerust alle dagen droids killen dan dit.
220
00:19:24,413 --> 00:19:27,915
Ja, ik ook.
Doe mij maar droids, dan dit uitschot.
221
00:19:27,983 --> 00:19:31,418
Na wat er net daar is voorgevallen
zullen we hier meer plek nodig hebben.
222
00:19:31,694 --> 00:19:33,020
Zeg dat wel.
223
00:19:33,088 --> 00:19:36,264
Ik zal deze naar het crematie centrum sturen.
224
00:19:49,936 --> 00:19:50,936
Hey, wacht.
225
00:19:51,005 --> 00:19:53,439
Er lijken er een paar
nog levenstekenen te vertonen.
226
00:19:53,507 --> 00:19:55,541
Goed, ik zal het nakijken.
227
00:20:13,692 --> 00:20:15,227
Wat is er met jou?
228
00:20:15,294 --> 00:20:17,294
M'n blaster deed het niet.
229
00:20:19,964 --> 00:20:21,586
Kom op.
230
00:21:05,307 --> 00:21:08,846
Zodra we van Coruscant weg zijn,
zijn we veilig.
231
00:21:20,621 --> 00:21:24,357
Dat is voor het aarzelen
tijdens het ontsnappen.
232
00:21:24,425 --> 00:21:26,726
't Is dankzij mij dat we daar weg zijn.
233
00:21:27,508 --> 00:21:31,117
Ja, fijn dat dat goed gekomen is.
234
00:21:39,239 --> 00:21:41,003
Hey, mijn schip.
235
00:21:41,263 --> 00:21:42,941
Kom terug.
236
00:21:45,545 --> 00:21:48,080
Dat heb je goed gedaan daar, Hardeen.
237
00:21:48,148 --> 00:21:51,951
Misschien is er toch een plek
voor jou in mijn plannen.
238
00:21:53,300 --> 00:21:54,625
Ik luister.
239
00:21:59,354 --> 00:22:04,909
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling & Sync: r3p0
Controle: Pixarr