1 00:00:02,276 --> 00:00:05,705 Star Wars - The Clone Wars S04E15 - Deception 2 00:00:06,309 --> 00:00:09,652 Quality over Quantity ®eleases Vertaling & Sync: r3p0 Controle: Pixarr 3 00:00:10,659 --> 00:00:15,566 Alle oorlogvoering is gebaseerd op misleiding. 4 00:00:16,746 --> 00:00:18,312 Een terroristische bedreiging. 5 00:00:18,380 --> 00:00:23,105 Moralo Eval, 't brein achter een Separatistenplot om Kanselaar Palpatine te ontvoeren, 6 00:00:23,277 --> 00:00:25,285 werd door de Republikeinse strijdkrachten gevangen genomen. 7 00:00:25,353 --> 00:00:30,124 Maar zelfs nu hij opgesloten is, gonst het van geruchten in de onderwereld van Coruscant... 8 00:00:30,191 --> 00:00:33,627 dat Moralo's plot reeds van start is gegaan. 9 00:00:33,695 --> 00:00:40,561 Nu de kostbare tijd dringt, broedt de Jedi Raad een eigen plot om de Kanselaar veilig te houden. 10 00:00:42,469 --> 00:00:44,070 Vanwaar deze haast? 11 00:00:44,138 --> 00:00:46,773 De Jedi Raad heeft tot een spoedvergadering opgeroepen. 12 00:00:46,840 --> 00:00:48,875 Ik kan het al raden... 13 00:00:48,942 --> 00:00:51,610 Alweer een langdradig, saai debat. 14 00:00:57,150 --> 00:01:00,585 Had je liever dat ze jou zouden oproepen om de jongelingen te trainen? 15 00:01:00,746 --> 00:01:02,756 Ben je gek? 16 00:01:10,261 --> 00:01:13,197 Heb je gezien waar dat schot vandaan kwam? 17 00:01:13,264 --> 00:01:16,466 Een sluipschutter, ik zie hem daarboven. 18 00:01:16,534 --> 00:01:20,104 Goed, dit is het plan dan. Anakin, flankeer jij hem langs rechts. 19 00:01:20,172 --> 00:01:23,703 Ahsoka, neem jij de lagergelegen straten. Ik ga hem te grazen nemen. 20 00:01:58,792 --> 00:02:00,407 Ik ben hem kwijt. 21 00:02:00,475 --> 00:02:02,576 Obi-Wan, zie jij 'm? 22 00:02:17,258 --> 00:02:19,192 Ik zorg voor 'm. Ga maar. 23 00:02:44,151 --> 00:02:45,967 Hoe is het met 'm? 24 00:03:13,406 --> 00:03:15,045 Ik maak me zorgen over Anakin. 25 00:03:15,113 --> 00:03:18,434 Hij heeft sindsdien geen woord meer gezegd. 26 00:03:44,106 --> 00:03:48,210 Ik wil zijn midi-chlorian aantal nakijken. 27 00:03:48,277 --> 00:03:50,745 Wat kan ik voor u betekenen? 28 00:03:50,813 --> 00:03:52,936 Het beste wat je te serveren hebt. 29 00:03:56,151 --> 00:03:59,761 Wat is er aan de hand? 30 00:04:00,422 --> 00:04:05,492 Ik vier de dood... van een Jedi. 31 00:04:05,560 --> 00:04:08,896 Ik heb Obi-Wan Kenobi gedood. 32 00:04:12,299 --> 00:04:14,368 Heb je twijfels, Meester Yoda? 33 00:04:15,837 --> 00:04:18,493 Wij richting van het donkere pad gaan. 34 00:04:19,106 --> 00:04:23,550 We hebben het hierover gehad. Een Jedi doden was onze beste optie. 35 00:04:36,456 --> 00:04:38,757 Hoe was mijn begrafenis? 36 00:04:38,824 --> 00:04:42,226 Uw lichaam deed het beter dan jij. 37 00:04:42,294 --> 00:04:45,129 Wat bedoel je daarmee? Ik viel van een gebouw. 38 00:04:45,197 --> 00:04:49,601 Ik had wel dood kunnen zijn. - Erger overleefd heb je al. 39 00:04:49,668 --> 00:04:51,703 Jonge Skywalker weet dit. 40 00:04:52,271 --> 00:04:54,938 Ik heb de levenstekenen onderdrukker ingenomen zoals gezegd. 41 00:04:55,006 --> 00:04:57,274 Ik was dood voor de wereld toen Anakin mijn lichaam verplaatste. 42 00:04:57,341 --> 00:04:59,643 Hij kan onmogelijk weten dat ik nog leefde. 43 00:04:59,711 --> 00:05:04,382 Weten niet, maar aanvoelen zal hij wel dat iets niet juist is. 44 00:05:04,642 --> 00:05:09,219 Anakin niet informeren was van belang. Iedereen weet hoe goed we het samen hebben. 45 00:05:09,287 --> 00:05:12,807 Zijn reactie erop gaf bevestiging aan de sluipschutter. Dat weet ik zeker. 46 00:05:13,067 --> 00:05:17,395 We gebeurd is, is gedaan. We moeten je verandering starten. 47 00:05:17,655 --> 00:05:19,992 Tijd voor 'n scheerbeurt. 48 00:05:21,498 --> 00:05:23,564 Licht me in over m'n doelwit. 49 00:05:23,738 --> 00:05:27,530 Zijn naam is Moralo Eval. Werkt direct voor Graaf Dooku. 50 00:05:27,790 --> 00:05:31,910 Het gerucht loopt dat hun plot zal van start gaan bij drie omwentelingen op het festival op Naboo. 51 00:05:32,170 --> 00:05:38,146 We wilde met Moralo wat afspreken, voor meer details, maar hij wilde niet meewerken. 52 00:05:38,266 --> 00:05:41,628 Heb je nog details die mij kunnen helpen zijn vertrouwen in de gevangenis te winnen? 53 00:05:42,047 --> 00:05:44,452 Eval heeft zijn moeder vermoord toen hij nog 'n kind was. 54 00:05:44,519 --> 00:05:47,321 Hij zei de overheid toen dat hij het deed omdat hij zich verveelde. 55 00:05:47,388 --> 00:05:52,827 Ik zal trachten hem niet te vervelen. - Dit geen spelletje is, Obi-Wan. 56 00:05:52,894 --> 00:05:55,099 De risico's, groot zijn ze. 57 00:05:55,359 --> 00:05:57,497 Ja, net als de beloning ervoor. 58 00:05:57,565 --> 00:06:00,199 Buiten de ontvoering van de Kanselier door Eval tegen te houden, 59 00:06:00,267 --> 00:06:03,770 kan hij ons naar Grievous leiden en mogelijk zelfs nog Dooku. 60 00:06:03,838 --> 00:06:06,682 Gezicht omvorming programma geladen. 61 00:06:07,496 --> 00:06:11,377 Ik neem aan dat er geen mogelijkheid is om de kanselier weg te houden van het festival? 62 00:06:11,445 --> 00:06:14,981 Nee. Het zien als een teken van zwakte, zou hij. 63 00:06:15,612 --> 00:06:18,662 'n Teken van zwakte. Wat erg zeg. 64 00:06:26,493 --> 00:06:29,425 Omvorming gestart. 65 00:06:41,707 --> 00:06:45,143 Deze cantina trekt op niets. Wil je niet naar 'n andere gaan? 66 00:06:45,211 --> 00:06:47,644 Rako Hardeen? 67 00:06:47,712 --> 00:06:49,613 Wie wil dat weten? 68 00:06:49,680 --> 00:06:53,410 Uw werkgever heeft uw betaling klaar. Gelieve mij te volgen. 69 00:06:54,652 --> 00:06:56,516 Rondje op mijn kosten. 70 00:07:01,493 --> 00:07:03,170 Hierlangs. 71 00:07:05,730 --> 00:07:07,664 Naar binnen, graag. 72 00:07:12,436 --> 00:07:14,103 Goed gedaan, Mr. Hardeen. 73 00:07:14,171 --> 00:07:16,773 U heeft precies gedaan voor wat we u ingehuurd hebben. 74 00:07:16,841 --> 00:07:21,646 We hebben uw kredits hier. Maar eerst hebben we nog iets nodig. 75 00:07:26,282 --> 00:07:27,727 Uw kleding. 76 00:07:27,951 --> 00:07:29,557 Wat ver... 77 00:07:41,590 --> 00:07:44,717 Ik begrijp het nog steeds niet. Heeft Meester Yoda gezegd hoe ze... 78 00:07:44,752 --> 00:07:47,202 die sluipschutter hebben gevonden? - Wat maakt dat uit? 79 00:07:47,237 --> 00:07:49,307 Enige wat telt is dat ze 'm gevonden hebben. 80 00:07:55,242 --> 00:07:57,054 Dus vertrok ik met mijn speeder, 81 00:07:57,666 --> 00:08:00,447 en toen kreeg ik 'n rit hierheen. Meer niet. 82 00:08:00,514 --> 00:08:03,051 Blijf spreken... in dit. 83 00:08:03,417 --> 00:08:07,086 Dit is idioot. Een moord bekennen die ik niet eens gedaan heb. 84 00:08:07,153 --> 00:08:11,891 Maar dat heb je wel gedaan. Wat er ook van zij, Obi-Wan is dood. 85 00:08:11,959 --> 00:08:14,126 En dat was zeer zeker uw intentie. 86 00:08:14,194 --> 00:08:16,929 Hoe zie ik eruit? - Als een crimineel. 87 00:08:16,997 --> 00:08:20,474 Met dit zou je alle geloofwaardigheid genieten in de gevangenis. 88 00:08:20,509 --> 00:08:24,499 Ik weet niet wat jullie van plan zijn, maar... - Hebben we genoeg opgenomen materiaal? 89 00:08:24,534 --> 00:08:25,992 Ik denk het wel. 90 00:08:26,305 --> 00:08:30,154 Wat betekent dat jij nu 'n dutje mag doen 91 00:08:31,243 --> 00:08:34,846 Hoe werkt deze stemnabootser. 92 00:08:38,665 --> 00:08:40,636 Je slikt 'm in 93 00:08:41,620 --> 00:08:44,437 Ik dacht al dat je dat zou zeggen. 94 00:08:50,394 --> 00:08:52,291 Wat 'n raar gevoel. 95 00:08:53,131 --> 00:08:55,822 Het zal wel even wennen zijn. 96 00:08:56,066 --> 00:08:58,835 Dat is een luxe waarvoor je geen tijd hebt. 97 00:08:58,902 --> 00:09:01,398 Ik hoop dat dit werkt. 98 00:09:15,658 --> 00:09:18,511 Waar is Rako Hardeen? 99 00:09:18,894 --> 00:09:21,330 Ah, achterkamer. 100 00:09:29,972 --> 00:09:33,108 Is hij dood? - Dat scheelt niet veel. 101 00:09:35,945 --> 00:09:39,814 Een Jedi? Ik heb vandaag al een Jedi gedood. 102 00:09:39,882 --> 00:09:41,315 Laat me slapen. 103 00:09:41,383 --> 00:09:44,245 Hij is niet dood. Hij is dronken. 104 00:09:44,754 --> 00:09:46,949 Sta op, jij stuk krapuul. 105 00:09:48,189 --> 00:09:51,692 Als het aan mij lag, doodde ik je hier en nu meteen. 106 00:09:51,812 --> 00:09:57,303 Maar gelukkig voor jou, ziet de man die je gedood hebt je liever wegrotten in de gevangenis. 107 00:10:00,635 --> 00:10:04,809 Kom op, jij lafaard, voor ik mij bedenk. 108 00:10:12,880 --> 00:10:15,583 Jij zou dit stuk krapuul moeten verwacht hebben. 109 00:10:15,983 --> 00:10:17,157 Jawel, sir. 110 00:10:17,277 --> 00:10:21,206 Laat maar weten of hij moeilijk doet. Dan kom ik 'm met plezier 'n lesje leren. 111 00:10:48,747 --> 00:10:49,977 Dat is 'm. 112 00:10:50,237 --> 00:10:52,028 Die Kenobi gedood heeft. 113 00:10:52,702 --> 00:10:56,089 Rako Hardeen. - Hij ziet er niet zo ruig uit. 114 00:10:56,268 --> 00:10:58,357 Hij heeft een Jedi gedood. 115 00:11:09,532 --> 00:11:12,640 Is dat 'm? Is dat de Jedi moordenaar? 116 00:11:12,760 --> 00:11:15,189 Hij ziet er niet zo ruig uit. 117 00:11:17,306 --> 00:11:19,690 Jij ziet er mij niet zo ruig uit. 118 00:11:20,276 --> 00:11:23,520 Dit eten smaakt verschrikkelijk. 119 00:11:28,751 --> 00:11:31,555 Misschien ben jij wel lekkerder. 120 00:11:31,987 --> 00:11:34,655 Wat is daar aan de hand? 121 00:11:34,857 --> 00:11:38,223 Spijt me, speelde wat met m'n eten. 122 00:11:39,227 --> 00:11:40,127 Jij bent gek. 123 00:11:40,194 --> 00:11:42,243 Poo shan ika. 124 00:11:52,118 --> 00:11:57,253 Rako Hardeen, uw reputatie gaat je voor. 125 00:11:57,844 --> 00:12:01,839 Ik vraag me af, toen je die Jedi doodde, 126 00:12:02,069 --> 00:12:05,384 was dat voor geld of wraak? 127 00:12:05,451 --> 00:12:08,473 Geen idee. Ik verveelde mij. 128 00:12:11,857 --> 00:12:17,032 Probeer de saus. Dat wordt die troep haast doenbaar. 129 00:12:17,562 --> 00:12:21,726 We zien mekaar hier nog wel, Mr. Hardeen. 130 00:12:37,481 --> 00:12:39,149 Zie zo, Hardeen. 131 00:12:39,217 --> 00:12:41,551 Oost West, Thuis Best. 132 00:12:44,888 --> 00:12:47,389 Wat 'n toeval. 133 00:12:47,457 --> 00:12:49,758 Geen toeval. 134 00:12:49,827 --> 00:12:55,497 Ik ben Moralo Eval en ik heb hier veel invloed. 135 00:12:55,565 --> 00:12:57,200 Wat wil je van mij? 136 00:12:57,267 --> 00:13:02,370 Voor iemand zoals jij, is er 'n belangrijker prooi dan 'n Jedi, 137 00:13:02,438 --> 00:13:05,390 als je het lef ervoor hebt. 138 00:13:05,975 --> 00:13:07,823 Ik luister. 139 00:13:08,083 --> 00:13:13,581 Het is een briljant plan, al zeg ik het zelf, en het gaat om de Kanselier. 140 00:13:15,217 --> 00:13:20,154 Als ik deze sukkel ook moet uitbreken met ons, zal het je gaan kosten. 141 00:13:20,222 --> 00:13:22,338 Dubbel tarief. 142 00:13:24,259 --> 00:13:28,628 Rako Hardeen, ontmoet Cad Bane. 143 00:13:28,696 --> 00:13:30,797 Wie noem jij sukkel? 144 00:13:30,865 --> 00:13:35,902 Elke idioot met een stom geweer kan een Jedi op afstand doden. 145 00:13:35,970 --> 00:13:38,507 Wij jij m'n respect? 146 00:13:39,474 --> 00:13:42,709 Dat doe je persoonlijk. 147 00:13:43,325 --> 00:13:45,653 Wie zei dat ik jouw respect hoef? 148 00:13:46,480 --> 00:13:49,648 Verdriedubbel mijn tarief maar. 149 00:13:50,884 --> 00:13:56,288 Ach, wat erg. Deze cel is blijkbaar niet groot genoeg voor ons drie. 150 00:13:56,356 --> 00:13:57,707 Wachter. 151 00:13:59,657 --> 00:14:02,627 Het was leuk met je te praten, Hardeen. 152 00:14:02,695 --> 00:14:06,703 Maar je zal alles wat je hier gehoord hebt vergeten, 153 00:14:06,823 --> 00:14:11,455 of Moralo Eval zal je laten afmaken. 154 00:14:29,790 --> 00:14:31,789 We gingen net. 155 00:14:49,473 --> 00:14:52,006 Dit is Ben. Ik heb de zender gevonden, 156 00:14:52,074 --> 00:14:55,610 Maar ik zal dit kort moeten houden. We hebben 'n probleem. 157 00:14:55,678 --> 00:14:57,412 Ik heb contact met Eval gemaakt. 158 00:14:57,480 --> 00:15:01,616 Hij onthulde mij haast de ontvoering, maar Cad Bane onderbrak hem. 159 00:15:01,684 --> 00:15:03,151 Cad Bane? 160 00:15:03,218 --> 00:15:05,587 Onze info zegt niets over die twee samen. 161 00:15:05,655 --> 00:15:08,556 Blijkbaar heeft Eval Bane ingehuurd om hem uit de gevangenis te helpen ontsnappen, 162 00:15:08,623 --> 00:15:11,280 en de manier hoe ze 't erover hadden, is dit in 't kort. 163 00:15:11,732 --> 00:15:15,930 Dom waren we om te denken dat Ban's gevangennemen zonder doel was. 164 00:15:16,998 --> 00:15:22,169 Maar we kunnen dit naar onze hand zetten. Als ze ontsnappen, zal ik ze in 't oog houden. 165 00:15:22,236 --> 00:15:27,340 Dit zal zonder twijfel naar antwoorden leiden over het plot en mogelijk ook zijn meerderen. 166 00:15:27,407 --> 00:15:30,632 Goed idee, Obi-Wan. Verlies je dekmantel niet. 167 00:15:30,778 --> 00:15:34,354 Het kan even duren voor we jou uit de gevangenis kunnen krijgen. 168 00:15:34,705 --> 00:15:37,608 Maak je maar geen zorgen. Ik vind het leuk om de slechterik te spelen. 169 00:15:37,706 --> 00:15:39,521 Moet er vandoor. 170 00:15:54,816 --> 00:15:56,384 Jij bent me wat verschuldigd. 171 00:15:56,451 --> 00:15:59,786 Oh, is dat zo? - Herinner jij mij niet eens? 172 00:15:59,886 --> 00:16:04,424 Dat is erg beledigend. - Kijk kereltje, ik wil geen problemen. 173 00:16:04,492 --> 00:16:08,561 Je hebt een premie van mij gestolen, en ik wil 'n verontschuldiging. 174 00:16:08,629 --> 00:16:11,964 Dood hem, net als de Jedi. - Dood hem, Hardeen. 175 00:16:12,032 --> 00:16:13,667 Wat is er, Hardeen? Durf je niet meer? 176 00:16:13,734 --> 00:16:14,801 Dit wil je niet doen. 177 00:16:14,868 --> 00:16:15,995 Dood hem. 178 00:16:19,138 --> 00:16:21,039 Oh, toch wel. 179 00:16:29,081 --> 00:16:30,949 Ik heb je gewaarschuwd. 180 00:16:31,017 --> 00:16:33,518 Goed dan, zo is het genoeg. Het vechten is gedaan. 181 00:16:33,585 --> 00:16:36,949 Nee, toch niet. 182 00:16:38,089 --> 00:16:42,746 Als je een probleem met Boba hebt, dan heb je 'n probleem met mij. 183 00:16:47,299 --> 00:16:48,985 Zo is het welletjes, grote. 184 00:16:52,103 --> 00:16:53,670 Kom we pakken ze. 185 00:16:53,738 --> 00:16:56,340 Pak ze. - 'n Opstand. 186 00:16:56,407 --> 00:16:58,042 Roep de wachters. - Haal ze. 187 00:16:58,977 --> 00:17:01,056 We hebben dringend versterking nodig. 188 00:17:01,679 --> 00:17:03,147 Dood de wachters. 189 00:17:05,716 --> 00:17:06,910 'n Opstand. 190 00:17:07,251 --> 00:17:08,215 Opstand. 191 00:17:09,820 --> 00:17:11,254 Wat kunnen we doen? 192 00:17:11,322 --> 00:17:16,375 Maakt deel uit van m'n plan. Heb dat joch betaald voor 'n afleiding. 193 00:17:22,298 --> 00:17:24,233 Kom op. 194 00:17:34,610 --> 00:17:36,911 Gebouw wordt afgesloten. 195 00:17:37,012 --> 00:17:40,915 Gebouw wordt afgesloten. 196 00:17:40,983 --> 00:17:42,383 Zet je wapen op verdoven. 197 00:17:42,450 --> 00:17:44,078 Dood de gevangenen als het nodig blijkt. 198 00:17:46,955 --> 00:17:48,923 Wacht op mij. 199 00:17:48,991 --> 00:17:53,659 Niemand heeft jou uitgenodigd. - Hij heeft 'n Jedi gedood. 200 00:17:53,727 --> 00:17:55,752 Hij kan van pas komen. 201 00:17:57,431 --> 00:18:00,133 Goed dan. We verspelen onze tijd. 202 00:18:05,006 --> 00:18:09,474 Ik zeg het je, het zal 'n lange avond worden. 203 00:18:16,316 --> 00:18:18,217 Lang hier kunnen we ontsnappen. 204 00:18:18,285 --> 00:18:22,587 Het lijkenhuis? Dit is je briljante plan? 205 00:18:22,925 --> 00:18:26,500 Niet de eerste keer dat ik uit deze rotplek ben ontsnapt. 206 00:18:37,236 --> 00:18:39,170 Het slot is veranderd. 207 00:18:39,238 --> 00:18:41,271 Je plan is mislukt. 208 00:18:41,372 --> 00:18:43,325 Kop dicht. Laat me denken. 209 00:18:45,870 --> 00:18:46,944 Ik kan ons binnen krijgen. 210 00:18:47,011 --> 00:18:48,946 Ik zal de draden anders aansluiten van dit toegangspaneel van deze deur. 211 00:18:49,013 --> 00:18:51,516 Het zal eventjes duren, dus waarschuw mij als er iemand komt. 212 00:18:51,636 --> 00:18:53,483 Doe het snel... 213 00:19:04,527 --> 00:19:06,075 't Is klaar. 214 00:19:09,699 --> 00:19:12,934 Alle slachtoffers van de opstand worden naar het crematorium gestuurd. 215 00:19:13,002 --> 00:19:15,470 Van daar is het makkelijk te ontsnappen. 216 00:19:15,537 --> 00:19:16,404 Weer een nacht, weer 'n opstand 217 00:19:16,472 --> 00:19:17,572 De wachters zijn terug. 218 00:19:17,639 --> 00:19:19,140 Net wat je zegt, partner. 219 00:19:19,208 --> 00:19:24,346 Soms wens ik dat ik aan het front was. Ik wil gerust alle dagen droids killen dan dit. 220 00:19:24,413 --> 00:19:27,915 Ja, ik ook. Doe mij maar droids, dan dit uitschot. 221 00:19:27,983 --> 00:19:31,418 Na wat er net daar is voorgevallen zullen we hier meer plek nodig hebben. 222 00:19:31,694 --> 00:19:33,020 Zeg dat wel. 223 00:19:33,088 --> 00:19:36,264 Ik zal deze naar het crematie centrum sturen. 224 00:19:49,936 --> 00:19:50,936 Hey, wacht. 225 00:19:51,005 --> 00:19:53,439 Er lijken er een paar nog levenstekenen te vertonen. 226 00:19:53,507 --> 00:19:55,541 Goed, ik zal het nakijken. 227 00:20:13,692 --> 00:20:15,227 Wat is er met jou? 228 00:20:15,294 --> 00:20:17,294 M'n blaster deed het niet. 229 00:20:19,964 --> 00:20:21,586 Kom op. 230 00:21:05,307 --> 00:21:08,846 Zodra we van Coruscant weg zijn, zijn we veilig. 231 00:21:20,621 --> 00:21:24,357 Dat is voor het aarzelen tijdens het ontsnappen. 232 00:21:24,425 --> 00:21:26,726 't Is dankzij mij dat we daar weg zijn. 233 00:21:27,508 --> 00:21:31,117 Ja, fijn dat dat goed gekomen is. 234 00:21:39,239 --> 00:21:41,003 Hey, mijn schip. 235 00:21:41,263 --> 00:21:42,941 Kom terug. 236 00:21:45,545 --> 00:21:48,080 Dat heb je goed gedaan daar, Hardeen. 237 00:21:48,148 --> 00:21:51,951 Misschien is er toch een plek voor jou in mijn plannen. 238 00:21:53,300 --> 00:21:54,625 Ik luister. 239 00:21:59,354 --> 00:22:04,909 Quality over Quantity ®eleases Vertaling & Sync: r3p0 Controle: Pixarr