1 00:00:04,333 --> 00:00:09,333 Legendas: Dres | The_Tozz 2 00:00:11,334 --> 00:00:15,167 TODA GUERRA É BASEADA NA MENTIRA 3 00:00:16,746 --> 00:00:18,379 Uma ameaça terrorista! 4 00:00:18,380 --> 00:00:21,290 Moralo Eval, a mente atrás do plano Separatista... 5 00:00:21,291 --> 00:00:23,284 para sequestrar o Chanceler Palpatine, 6 00:00:23,285 --> 00:00:25,543 foi capturado por forças da República. 7 00:00:25,544 --> 00:00:27,792 Mas mesmo com o criminoso preso... 8 00:00:27,793 --> 00:00:30,459 correm rumores no submundo de Coruscant... 9 00:00:30,460 --> 00:00:33,694 que o plano de Moralo já foi posto em prática. 10 00:00:33,695 --> 00:00:35,529 Com tempo precioso se esgotando... 11 00:00:35,530 --> 00:00:37,826 o Conselho Jedi cria seu próprio plano... 12 00:00:37,827 --> 00:00:39,899 para manter o Chanceler em segurança. 13 00:00:42,469 --> 00:00:44,137 Então, qual é a pressa? 14 00:00:44,138 --> 00:00:46,839 O Conselho Jedi pediu uma reunião de emergência. 15 00:00:46,840 --> 00:00:48,941 Já posso ver tudo. 16 00:00:48,942 --> 00:00:51,610 Outro longo e chato debate. 17 00:00:57,150 --> 00:01:00,152 Então preferia ser chamado para treinar Younglings? 18 00:01:00,153 --> 00:01:02,120 Está maluca? 19 00:01:10,261 --> 00:01:12,626 Tem ideia de onde veio aquele tiro? 20 00:01:13,264 --> 00:01:15,806 Um atirador, eu o vejo lá em cima. 21 00:01:16,534 --> 00:01:17,868 Certo, eis o plano... 22 00:01:17,869 --> 00:01:20,171 Anakin, você o cerca pela direita. 23 00:01:20,172 --> 00:01:21,706 Ahsoka, fique com as ruas baixas. 24 00:01:21,707 --> 00:01:23,703 Eu vou atrás dele. 25 00:01:59,092 --> 00:02:00,474 Eu o perdi! 26 00:02:00,475 --> 00:02:02,576 Obi-Wan, vê alguma coisa? 27 00:02:15,924 --> 00:02:17,257 Obi-Wan! 28 00:02:17,258 --> 00:02:19,192 Eu cuido dele! Vá! 29 00:02:44,151 --> 00:02:45,452 Como ele está? 30 00:02:47,787 --> 00:02:50,120 Obi-Wan. Obi-Wan. 31 00:02:51,123 --> 00:02:52,551 Obi-Wan! 32 00:03:13,406 --> 00:03:15,112 Estou preocupada com Anakin. 33 00:03:15,113 --> 00:03:17,567 Ele não disse uma palavra desde o acontecido. 34 00:03:44,106 --> 00:03:48,276 Nossa, eu quero checar seu nível de midi-chlorian. 35 00:03:48,277 --> 00:03:50,812 Qual o seu veneno? 36 00:03:50,813 --> 00:03:52,936 Uma dose do seu melhor. 37 00:03:56,151 --> 00:03:59,761 Então, qual a comemoração? 38 00:04:00,422 --> 00:04:02,559 Estou celebrando a morte... 39 00:04:04,060 --> 00:04:05,559 de um Jedi. 40 00:04:05,560 --> 00:04:08,562 Eu matei Obi-Wan Kenobi! 41 00:04:12,299 --> 00:04:14,368 Passa por dúvidas, Mestre Yoda? 42 00:04:15,837 --> 00:04:18,493 Um caminho negro trilhando, estamos nós. 43 00:04:19,106 --> 00:04:20,474 Nós falamos sobre isso. 44 00:04:20,475 --> 00:04:23,550 Matar um Jedi era a melhor opção que tínhamos. 45 00:04:36,456 --> 00:04:38,823 Então, como foi meu funeral? 46 00:04:38,824 --> 00:04:42,293 Uma atuação melhor que a sua, seu corpo teve. 47 00:04:42,294 --> 00:04:45,196 O que quer dizer? Eu cai do topo de um prédio. 48 00:04:45,197 --> 00:04:46,823 Eu podia ter morrido. 49 00:04:47,083 --> 00:04:49,667 Sobreviver a coisa pior, você fez. 50 00:04:49,668 --> 00:04:51,703 O jovem Skywalker disso sabe. 51 00:04:52,271 --> 00:04:55,005 Tomei o supressor de sinais vitais como instruído. 52 00:04:55,006 --> 00:04:57,340 Eu parecia morto quando Anakin moveu meu corpo. 53 00:04:57,341 --> 00:04:59,710 Não há forma dele saber que eu estava vivo. 54 00:04:59,711 --> 00:05:02,679 Saber não, mas sentir ele irá... 55 00:05:02,680 --> 00:05:04,382 que certo algo não está. 56 00:05:04,642 --> 00:05:07,217 Manter Anakin de fora era crítico. 57 00:05:07,218 --> 00:05:09,286 Todos sabem como somos próximos. 58 00:05:09,287 --> 00:05:11,754 Foi a reação dele que convenceu o atirador. 59 00:05:11,755 --> 00:05:13,066 Eu tenho certeza. 60 00:05:13,067 --> 00:05:14,857 O que está feito, está feito. 61 00:05:14,858 --> 00:05:17,395 Nós temos que andar com sua transformação. 62 00:05:17,655 --> 00:05:19,522 Bem, hora de se barbear. 63 00:05:21,498 --> 00:05:23,151 Conte-me sobre meu alvo. 64 00:05:23,411 --> 00:05:25,500 Seu nome é Moralo Eval. 65 00:05:25,501 --> 00:05:27,530 Trabalha diretamente para o Conde Dookan. 66 00:05:27,790 --> 00:05:30,371 O boato é que o plano deles nascerá de três revoluções, 67 00:05:30,372 --> 00:05:31,910 no Festival de Naboo. 68 00:05:32,170 --> 00:05:33,997 Tentamos fazer um acordo com Moralo... 69 00:05:33,998 --> 00:05:37,790 por mais detalhes, mas ele não "cooperou". 70 00:05:38,266 --> 00:05:41,628 Algum detalhe que ajude a ganhar sua confiança na prisão? 71 00:05:42,047 --> 00:05:44,518 Eval matou sua mãe quando criança. 72 00:05:44,519 --> 00:05:47,387 Ele confessou que o fez... porque estava entediado. 73 00:05:47,388 --> 00:05:50,219 Eu tentarei não entediá-lo. 74 00:05:50,220 --> 00:05:52,893 Um jogo isso não é, Obi-Wan. 75 00:05:52,894 --> 00:05:55,099 Os riscos, grandes eles são. 76 00:05:55,359 --> 00:05:57,564 Sim, e também são as recompensas. 77 00:05:57,565 --> 00:06:00,066 Além de evitar que Eval sequestre o Chanceler... 78 00:06:00,067 --> 00:06:01,601 ele poderia nos levar a Grievous, 79 00:06:01,602 --> 00:06:03,837 e possivelmente até o próprio Dookan. 80 00:06:03,838 --> 00:06:06,682 Programa de transformação facial carregado. 81 00:06:07,496 --> 00:06:09,108 Acredito que não haja chance... 82 00:06:09,109 --> 00:06:11,444 do Chanceler cancelar o Festival? 83 00:06:11,645 --> 00:06:14,812 Não. Como sinal de fraqueza, visto isso seria. 84 00:06:15,415 --> 00:06:17,016 Sinal de fraqueza. 85 00:06:17,017 --> 00:06:18,951 Não desejaríamos isso. 86 00:06:26,493 --> 00:06:29,425 Transformação iniciada. 87 00:06:41,707 --> 00:06:43,508 Essa cantina está fraca. 88 00:06:43,509 --> 00:06:45,210 Quer ir até a próxima? 89 00:06:45,211 --> 00:06:46,940 Rako Hardeen? 90 00:06:47,712 --> 00:06:49,679 Quem quer saber? 91 00:06:49,680 --> 00:06:51,748 Seu contratante tem seu pagamento. 92 00:06:51,749 --> 00:06:53,744 Por favor, me siga. 93 00:06:54,652 --> 00:06:56,219 Uma rodada por conta da casa! 94 00:07:01,493 --> 00:07:03,170 Por aqui. 95 00:07:05,730 --> 00:07:07,664 Aqui dentro, por favor. 96 00:07:12,436 --> 00:07:14,170 Muito bem, sr. Hardeen. 97 00:07:14,171 --> 00:07:16,840 Você fez precisamente o trabalho que pedimos. 98 00:07:16,841 --> 00:07:18,574 Temos seus créditos bem aqui. 99 00:07:18,575 --> 00:07:21,822 Mas antes precisamos de mais uma coisa. 100 00:07:26,182 --> 00:07:27,516 Suas roupas. 101 00:07:27,951 --> 00:07:29,307 Mas o que... 102 00:07:41,590 --> 00:07:43,330 Eu ainda não entendo. 103 00:07:43,331 --> 00:07:45,800 O Mestre Yoda disse como eles acharam o atirador? 104 00:07:45,801 --> 00:07:48,468 Quem se importa? Só importa que acharam. 105 00:07:55,242 --> 00:07:57,265 Então eu desci de meu speeder... 106 00:07:57,266 --> 00:07:59,446 e peguei uma carona até aqui. 107 00:07:59,447 --> 00:08:02,013 - Só isso. - Continue falando, nisto aqui. 108 00:08:03,317 --> 00:08:04,651 Isso é estúpido. 109 00:08:04,652 --> 00:08:07,152 Confessar um assassinato que eu nem cometi. 110 00:08:07,153 --> 00:08:08,621 Mas você cometeu. 111 00:08:08,622 --> 00:08:10,056 Para todos os efeitos... 112 00:08:10,057 --> 00:08:11,958 Obi-Wan Kenobi está morto. 113 00:08:11,959 --> 00:08:14,193 E isso certamente era sua intenção. 114 00:08:14,194 --> 00:08:15,595 Como eu estou? 115 00:08:15,596 --> 00:08:16,996 Como um criminoso. 116 00:08:16,997 --> 00:08:19,994 Deve dar toda a credibilidade que precisa na prisão. 117 00:08:20,233 --> 00:08:23,101 Olha, não sei qual é a jogada, mas... 118 00:08:23,102 --> 00:08:25,302 - Temos bastante gravação? - Acredito que sim. 119 00:08:26,305 --> 00:08:29,753 O que significa que pode dormir agora. 120 00:08:31,243 --> 00:08:34,846 Então como funciona esse emulador vocal? 121 00:08:37,349 --> 00:08:40,098 Bem, você o engole. 122 00:08:41,620 --> 00:08:44,091 Eu temia que dissesse isso. 123 00:08:50,394 --> 00:08:52,291 Que sensação estranha. 124 00:08:53,131 --> 00:08:55,822 Vai levar um tempo para eu me acostumar. 125 00:08:56,066 --> 00:08:58,116 Isso é um luxo que você não tem. 126 00:08:58,902 --> 00:09:01,203 Espero que isso funcione. 127 00:09:15,658 --> 00:09:18,511 Onde está Rako Hardeen? 128 00:09:18,894 --> 00:09:21,330 Na sala dos fundos. 129 00:09:29,872 --> 00:09:31,172 Ele está morto? 130 00:09:31,173 --> 00:09:33,108 Está para ficar! 131 00:09:35,945 --> 00:09:37,345 Um Jedi? 132 00:09:37,346 --> 00:09:39,881 Eu já matei um Jedi hoje. 133 00:09:39,882 --> 00:09:41,382 Deixe-me dormir. 134 00:09:41,383 --> 00:09:42,751 Ele não está morto. 135 00:09:42,752 --> 00:09:44,245 Ele está bêbado! 136 00:09:44,754 --> 00:09:46,134 Levante, seu imundo! 137 00:09:48,189 --> 00:09:51,811 Se dependesse de mim, eu o mataria bem aqui! 138 00:09:51,812 --> 00:09:54,714 Mas para sua sorte, o homem que você matou... 139 00:09:54,715 --> 00:09:56,553 ia preferir que apodrecesse na prisão! 140 00:10:00,635 --> 00:10:04,603 Agora, vamos seu covarde, antes que eu mude de opinião! 141 00:10:12,880 --> 00:10:15,051 Você deve estar esperando esse verme. 142 00:10:15,883 --> 00:10:17,276 Sim, senhor. 143 00:10:17,277 --> 00:10:18,884 Diga-me se ele der problema. 144 00:10:18,885 --> 00:10:20,823 Ficaria feliz em colocá-lo na linha. 145 00:10:48,747 --> 00:10:50,236 É ele! 146 00:10:50,237 --> 00:10:51,671 O assassino de Kenobi. 147 00:10:52,402 --> 00:10:53,750 Rako Hardeen. 148 00:10:53,751 --> 00:10:55,551 Ele não parece tão durão. 149 00:10:55,552 --> 00:10:57,987 Ele matou um Jedi. 150 00:11:09,532 --> 00:11:12,659 É ele? É o assassino do Jedi? 151 00:11:12,660 --> 00:11:15,189 Ele não parece tão durão. 152 00:11:17,306 --> 00:11:19,690 Você não parece tão durão para mim. 153 00:11:20,276 --> 00:11:22,677 Essa comida está horrível. 154 00:11:28,751 --> 00:11:30,851 Talvez o seu gosto seja melhor. 155 00:11:31,987 --> 00:11:33,938 O que está havendo aí embaixo? 156 00:11:34,857 --> 00:11:37,409 Desculpe, só estou brincando com minha comida. 157 00:11:39,227 --> 00:11:42,243 - Você é louco! - Poo shan ika! 158 00:11:52,218 --> 00:11:57,153 Rako Hardeen, sua reputação o precede. 159 00:11:57,844 --> 00:12:01,785 Estou curioso, quando matou aquele Jedi... 160 00:12:01,786 --> 00:12:05,450 foi por dinheiro ou vingança? 161 00:12:05,451 --> 00:12:08,452 Eu não sei. Acho que estava entediado. 162 00:12:11,857 --> 00:12:13,324 Tente o molho. 163 00:12:13,325 --> 00:12:16,439 Deixa a gosma quase tolerável. 164 00:12:17,562 --> 00:12:21,332 Eu o verei de novo, sr. Hardeen. 165 00:12:37,481 --> 00:12:39,216 Chegamos, Hardeen. 166 00:12:39,217 --> 00:12:41,551 Lar doce lar. 167 00:12:44,888 --> 00:12:47,456 Que coincidência. 168 00:12:47,457 --> 00:12:49,826 Sem coincidência. 169 00:12:49,827 --> 00:12:52,706 Eu sou Moralo Eval... 170 00:12:52,707 --> 00:12:55,564 e eu tenho muita influência por aqui. 171 00:12:55,565 --> 00:12:57,266 O que quer de mim? 172 00:12:57,267 --> 00:12:59,534 Um homem como você... 173 00:12:59,535 --> 00:13:02,437 há coisas maiores que um Jedi... 174 00:13:02,438 --> 00:13:04,877 se tiver coragem. 175 00:13:05,975 --> 00:13:07,823 Estou ouvindo. 176 00:13:08,083 --> 00:13:10,916 É um plano brilhante, se me permite... 177 00:13:10,917 --> 00:13:13,812 e ele envolve o Chanceler. 178 00:13:15,217 --> 00:13:18,621 Se vou libertar esse capanga junto conosco... 179 00:13:18,622 --> 00:13:20,321 vai ter que pagar. 180 00:13:20,322 --> 00:13:22,338 Vou dobrar meu preço. 181 00:13:24,259 --> 00:13:28,695 Rako Hardeen, conheça Cad Bane. 182 00:13:28,696 --> 00:13:30,864 Quem está chamando de capanga? 183 00:13:30,865 --> 00:13:33,469 Qualquer imbecil pode matar um Jedi... 184 00:13:33,470 --> 00:13:35,969 com um tiro de sorte a distância. 185 00:13:35,970 --> 00:13:38,035 Quer meu respeito? 186 00:13:39,474 --> 00:13:42,509 Faça isso cara a cara. 187 00:13:43,325 --> 00:13:45,653 Quem disse que desejo seu respeito? 188 00:13:46,480 --> 00:13:49,648 Na verdade, triplique meu preço. 189 00:13:50,884 --> 00:13:52,284 Que vergonha. 190 00:13:52,285 --> 00:13:54,355 Parece que a cela não é... 191 00:13:54,356 --> 00:13:56,355 grande o suficiente para nós três. 192 00:13:56,356 --> 00:13:57,707 Guarda! 193 00:13:59,657 --> 00:14:02,694 Foi um prazer conversar com você, Hardeen. 194 00:14:02,695 --> 00:14:06,822 Mas vai esquecer tudo que ouviu aqui... 195 00:14:06,823 --> 00:14:11,455 ou Moralo Eval vai mandar matar você. 196 00:14:29,790 --> 00:14:31,789 Já estávamos saindo. 197 00:14:49,473 --> 00:14:50,839 Aqui é Ben. 198 00:14:50,840 --> 00:14:53,942 Eu achei o transmissor, mas terei de ser rápido. 199 00:14:53,943 --> 00:14:55,677 Temos um problema. 200 00:14:55,678 --> 00:14:57,479 Eu fiz contato com Eval. 201 00:14:57,480 --> 00:15:01,683 Ele quase falou do seu plano, mas Cad Bane o impediu. 202 00:15:01,684 --> 00:15:03,217 Cad Bane? 203 00:15:03,218 --> 00:15:05,654 Não sabíamos que eles estavam juntos. 204 00:15:05,655 --> 00:15:08,622 Eval contratou Bane para libertá-lo... 205 00:15:08,623 --> 00:15:11,280 e pelo que disseram, isso será logo. 206 00:15:11,732 --> 00:15:13,427 Tolos nós fomos em acreditar... 207 00:15:13,428 --> 00:15:15,996 que foi sem propósito a captura de Bane. 208 00:15:15,997 --> 00:15:16,997 Sim. 209 00:15:16,998 --> 00:15:19,099 Sim, mas podemos usar isso a nosso favor. 210 00:15:19,100 --> 00:15:22,235 Se eles tentarem escapar, não os perderei de vista. 211 00:15:22,236 --> 00:15:25,237 Sem dúvida ele nos levará a respostas sobre o plano, 212 00:15:25,238 --> 00:15:27,406 e possivelmente a seus superiores. 213 00:15:27,407 --> 00:15:29,075 Boa ideia, Obi-Wan. 214 00:15:29,076 --> 00:15:30,777 Só não estrague seu disfarce. 215 00:15:30,778 --> 00:15:33,880 Pode demorar para o tirarmos da prisão. 216 00:15:33,881 --> 00:15:35,348 Não se preocupe. 217 00:15:35,349 --> 00:15:37,383 Estou começando a gostar de ser o vilão. 218 00:15:37,706 --> 00:15:39,058 Tenho que ir. 219 00:15:50,945 --> 00:15:52,340 Ei, Hardeen. 220 00:15:54,816 --> 00:15:56,450 Você me deve algo. 221 00:15:56,451 --> 00:15:57,885 Eu devo? 222 00:15:57,886 --> 00:15:59,885 Nem se lembra de mim? 223 00:15:59,886 --> 00:16:01,510 Isso é bem insultante. 224 00:16:02,189 --> 00:16:04,491 Olha, garoto, eu não quero problemas. 225 00:16:04,492 --> 00:16:07,026 Você roubou uma recompensa de mim... 226 00:16:07,027 --> 00:16:08,628 e eu quero desculpas! 227 00:16:08,629 --> 00:16:11,130 Mate-o, Hardeen, como o Jedi! 228 00:16:11,131 --> 00:16:12,731 - Mate-o! - O que foi, Hardeen? 229 00:16:12,732 --> 00:16:13,733 Perdeu a coragem? 230 00:16:13,734 --> 00:16:14,867 Não quer fazer isso. 231 00:16:14,868 --> 00:16:15,995 Mate-o! 232 00:16:19,138 --> 00:16:21,039 Sim, eu quero. 233 00:16:29,081 --> 00:16:31,016 Eu o avisei. 234 00:16:31,017 --> 00:16:33,584 Certo, certo, já chega, a briga acabou! 235 00:16:33,585 --> 00:16:36,949 Não acabou. 236 00:16:38,089 --> 00:16:41,158 Se você tem um problema com Boba... 237 00:16:41,159 --> 00:16:42,746 tem um problema comigo. 238 00:16:47,299 --> 00:16:48,833 Certo, já chega, grandão! 239 00:16:52,103 --> 00:16:53,737 Vamos pegá-los! 240 00:16:53,738 --> 00:16:55,372 Vamos pegá-los! 241 00:16:55,373 --> 00:16:58,407 - Revolta! Peguem os guardas! - Peguem eles! 242 00:16:58,977 --> 00:17:01,056 Precisamos de reforços aqui! Agora! 243 00:17:01,679 --> 00:17:03,147 Matem os guardas! 244 00:17:05,716 --> 00:17:07,150 Revolta! 245 00:17:07,151 --> 00:17:08,515 Revolta! 246 00:17:09,820 --> 00:17:11,321 O que fazemos? 247 00:17:11,322 --> 00:17:13,356 É parte de meu plano. 248 00:17:13,357 --> 00:17:16,375 Paguei o garoto para criar uma distração. 249 00:17:22,298 --> 00:17:24,233 Vamos. 250 00:17:34,610 --> 00:17:37,011 Instalação sendo selada. 251 00:17:37,012 --> 00:17:39,280 Instalação sendo selada. 252 00:17:39,281 --> 00:17:40,982 Instalação sendo selada. 253 00:17:40,983 --> 00:17:42,449 Desative o modo de tonteio. 254 00:17:42,450 --> 00:17:44,078 Mate os prisioneiros, se precisar. 255 00:17:46,955 --> 00:17:48,990 Esperem por mim. 256 00:17:48,991 --> 00:17:53,726 - Ninguém o convidou. - Ele matou um Jedi. 257 00:17:53,727 --> 00:17:55,752 Ele pode ser de serventia. 258 00:17:57,731 --> 00:18:00,331 Tudo bem. Estamos perdendo tempo. 259 00:18:06,271 --> 00:18:09,474 Vou dizer a você, será uma longa noite. 260 00:18:16,316 --> 00:18:18,284 Essa é nossa saída daqui. 261 00:18:18,785 --> 00:18:22,651 O necrotério? Esse é seu plano brilhante? 262 00:18:22,925 --> 00:18:26,500 Não é a primeira vez que escapei desse buraco. 263 00:18:37,236 --> 00:18:39,237 A combinação mudou. 264 00:18:39,238 --> 00:18:41,239 Seu plano falhou. 265 00:18:41,240 --> 00:18:43,325 Cale a boca! Deixe-me pensar! 266 00:18:45,670 --> 00:18:47,010 Posso nos colocar lá dentro. 267 00:18:47,011 --> 00:18:49,012 Vou refazer a ligação de acesso da porta. 268 00:18:49,013 --> 00:18:51,635 Vai levar tempo, então me avise se alguém vier. 269 00:18:51,636 --> 00:18:53,483 Seja rápido! 270 00:19:04,527 --> 00:19:05,715 Consegui. 271 00:19:09,699 --> 00:19:13,001 Os mortos da revolta estão sendo mandados ao crematório. 272 00:19:13,002 --> 00:19:15,335 De lá, é uma fuga fácil. 273 00:19:15,336 --> 00:19:16,336 Outra revolta. 274 00:19:16,337 --> 00:19:17,638 Os guardas estão voltando! 275 00:19:17,639 --> 00:19:19,207 Tem razão, parceiro. 276 00:19:19,208 --> 00:19:21,343 Sabe, às vezes, desejo estar no front. 277 00:19:21,344 --> 00:19:24,412 Prefiro latas atirando em mim ao invés disso. 278 00:19:24,413 --> 00:19:25,813 Sim, eu também. 279 00:19:25,814 --> 00:19:27,982 Antes dróides do que essa escória da prisão. 280 00:19:27,983 --> 00:19:29,778 Depois do que houve lá em cima... 281 00:19:29,779 --> 00:19:31,493 vamos precisar de mais espaço aqui. 282 00:19:31,694 --> 00:19:33,087 Pode dizer isso de novo. 283 00:19:33,088 --> 00:19:35,627 Pronto, vou mandar esses ao centro de cremação. 284 00:19:49,936 --> 00:19:51,004 Espere. 285 00:19:51,005 --> 00:19:53,506 Parece que alguns deles estão com sinais vitais. 286 00:19:53,507 --> 00:19:55,541 Tudo bem, eu verifico. 287 00:20:13,692 --> 00:20:15,293 Qual é o seu problema? 288 00:20:15,294 --> 00:20:17,294 Minha pistola travou. 289 00:20:19,964 --> 00:20:21,899 Vamos. 290 00:21:05,307 --> 00:21:08,846 Assim que sairmos de Coruscant, estamos seguros. 291 00:21:20,621 --> 00:21:24,424 Isso é por hesitar durante a fuga. 292 00:21:24,425 --> 00:21:26,793 Se não fosse por mim, ainda estaríamos presos! 293 00:21:26,794 --> 00:21:31,117 Sim, engraçado como aquilo aconteceu. 294 00:21:40,178 --> 00:21:42,941 Minha nave! Volte aqui! 295 00:21:45,545 --> 00:21:48,147 Você foi bem lá dentro, Hardeen. 296 00:21:48,148 --> 00:21:51,951 Talvez haja um lugar para você em meus planos afinal. 297 00:21:52,357 --> 00:21:55,025 Estou ouvindo.