1
00:00:04,333 --> 00:00:09,333
Legendas:
Dres | The_Tozz
2
00:00:11,334 --> 00:00:15,167
TODA GUERRA
É BASEADA NA MENTIRA
3
00:00:16,746 --> 00:00:18,379
Uma ameaça terrorista!
4
00:00:18,380 --> 00:00:21,290
Moralo Eval, a mente
atrás do plano Separatista...
5
00:00:21,291 --> 00:00:23,284
para sequestrar
o Chanceler Palpatine,
6
00:00:23,285 --> 00:00:25,543
foi capturado
por forças da República.
7
00:00:25,544 --> 00:00:27,792
Mas mesmo
com o criminoso preso...
8
00:00:27,793 --> 00:00:30,459
correm rumores
no submundo de Coruscant...
9
00:00:30,460 --> 00:00:33,694
que o plano de Moralo
já foi posto em prática.
10
00:00:33,695 --> 00:00:35,529
Com tempo precioso
se esgotando...
11
00:00:35,530 --> 00:00:37,826
o Conselho Jedi
cria seu próprio plano...
12
00:00:37,827 --> 00:00:39,899
para manter
o Chanceler em segurança.
13
00:00:42,469 --> 00:00:44,137
Então,
qual é a pressa?
14
00:00:44,138 --> 00:00:46,839
O Conselho Jedi pediu
uma reunião de emergência.
15
00:00:46,840 --> 00:00:48,941
Já posso ver tudo.
16
00:00:48,942 --> 00:00:51,610
Outro longo e chato debate.
17
00:00:57,150 --> 00:01:00,152
Então preferia ser chamado
para treinar Younglings?
18
00:01:00,153 --> 00:01:02,120
Está maluca?
19
00:01:10,261 --> 00:01:12,626
Tem ideia
de onde veio aquele tiro?
20
00:01:13,264 --> 00:01:15,806
Um atirador,
eu o vejo lá em cima.
21
00:01:16,534 --> 00:01:17,868
Certo, eis o plano...
22
00:01:17,869 --> 00:01:20,171
Anakin,
você o cerca pela direita.
23
00:01:20,172 --> 00:01:21,706
Ahsoka,
fique com as ruas baixas.
24
00:01:21,707 --> 00:01:23,703
Eu vou atrás dele.
25
00:01:59,092 --> 00:02:00,474
Eu o perdi!
26
00:02:00,475 --> 00:02:02,576
Obi-Wan,
vê alguma coisa?
27
00:02:15,924 --> 00:02:17,257
Obi-Wan!
28
00:02:17,258 --> 00:02:19,192
Eu cuido dele!
Vá!
29
00:02:44,151 --> 00:02:45,452
Como ele está?
30
00:02:47,787 --> 00:02:50,120
Obi-Wan. Obi-Wan.
31
00:02:51,123 --> 00:02:52,551
Obi-Wan!
32
00:03:13,406 --> 00:03:15,112
Estou preocupada com Anakin.
33
00:03:15,113 --> 00:03:17,567
Ele não disse uma palavra
desde o acontecido.
34
00:03:44,106 --> 00:03:48,276
Nossa, eu quero checar
seu nível de midi-chlorian.
35
00:03:48,277 --> 00:03:50,812
Qual o seu veneno?
36
00:03:50,813 --> 00:03:52,936
Uma dose do seu melhor.
37
00:03:56,151 --> 00:03:59,761
Então,
qual a comemoração?
38
00:04:00,422 --> 00:04:02,559
Estou celebrando a morte...
39
00:04:04,060 --> 00:04:05,559
de um Jedi.
40
00:04:05,560 --> 00:04:08,562
Eu matei Obi-Wan Kenobi!
41
00:04:12,299 --> 00:04:14,368
Passa por dúvidas,
Mestre Yoda?
42
00:04:15,837 --> 00:04:18,493
Um caminho negro trilhando,
estamos nós.
43
00:04:19,106 --> 00:04:20,474
Nós falamos sobre isso.
44
00:04:20,475 --> 00:04:23,550
Matar um Jedi era
a melhor opção que tínhamos.
45
00:04:36,456 --> 00:04:38,823
Então,
como foi meu funeral?
46
00:04:38,824 --> 00:04:42,293
Uma atuação melhor que a sua,
seu corpo teve.
47
00:04:42,294 --> 00:04:45,196
O que quer dizer?
Eu cai do topo de um prédio.
48
00:04:45,197 --> 00:04:46,823
Eu podia ter morrido.
49
00:04:47,083 --> 00:04:49,667
Sobreviver a coisa pior,
você fez.
50
00:04:49,668 --> 00:04:51,703
O jovem Skywalker disso sabe.
51
00:04:52,271 --> 00:04:55,005
Tomei o supressor de sinais vitais
como instruído.
52
00:04:55,006 --> 00:04:57,340
Eu parecia morto
quando Anakin moveu meu corpo.
53
00:04:57,341 --> 00:04:59,710
Não há forma dele saber
que eu estava vivo.
54
00:04:59,711 --> 00:05:02,679
Saber não,
mas sentir ele irá...
55
00:05:02,680 --> 00:05:04,382
que certo algo não está.
56
00:05:04,642 --> 00:05:07,217
Manter Anakin
de fora era crítico.
57
00:05:07,218 --> 00:05:09,286
Todos sabem
como somos próximos.
58
00:05:09,287 --> 00:05:11,754
Foi a reação dele
que convenceu o atirador.
59
00:05:11,755 --> 00:05:13,066
Eu tenho certeza.
60
00:05:13,067 --> 00:05:14,857
O que está feito, está feito.
61
00:05:14,858 --> 00:05:17,395
Nós temos que andar
com sua transformação.
62
00:05:17,655 --> 00:05:19,522
Bem,
hora de se barbear.
63
00:05:21,498 --> 00:05:23,151
Conte-me sobre meu alvo.
64
00:05:23,411 --> 00:05:25,500
Seu nome é Moralo Eval.
65
00:05:25,501 --> 00:05:27,530
Trabalha diretamente
para o Conde Dookan.
66
00:05:27,790 --> 00:05:30,371
O boato é que o plano deles
nascerá de três revoluções,
67
00:05:30,372 --> 00:05:31,910
no Festival de Naboo.
68
00:05:32,170 --> 00:05:33,997
Tentamos fazer
um acordo com Moralo...
69
00:05:33,998 --> 00:05:37,790
por mais detalhes,
mas ele não "cooperou".
70
00:05:38,266 --> 00:05:41,628
Algum detalhe que ajude
a ganhar sua confiança na prisão?
71
00:05:42,047 --> 00:05:44,518
Eval matou sua mãe
quando criança.
72
00:05:44,519 --> 00:05:47,387
Ele confessou que o fez...
porque estava entediado.
73
00:05:47,388 --> 00:05:50,219
Eu tentarei não entediá-lo.
74
00:05:50,220 --> 00:05:52,893
Um jogo isso não é,
Obi-Wan.
75
00:05:52,894 --> 00:05:55,099
Os riscos,
grandes eles são.
76
00:05:55,359 --> 00:05:57,564
Sim, e também
são as recompensas.
77
00:05:57,565 --> 00:06:00,066
Além de evitar que Eval
sequestre o Chanceler...
78
00:06:00,067 --> 00:06:01,601
ele poderia
nos levar a Grievous,
79
00:06:01,602 --> 00:06:03,837
e possivelmente
até o próprio Dookan.
80
00:06:03,838 --> 00:06:06,682
Programa de transformação
facial carregado.
81
00:06:07,496 --> 00:06:09,108
Acredito que não haja chance...
82
00:06:09,109 --> 00:06:11,444
do Chanceler
cancelar o Festival?
83
00:06:11,645 --> 00:06:14,812
Não. Como sinal de fraqueza,
visto isso seria.
84
00:06:15,415 --> 00:06:17,016
Sinal de fraqueza.
85
00:06:17,017 --> 00:06:18,951
Não desejaríamos isso.
86
00:06:26,493 --> 00:06:29,425
Transformação iniciada.
87
00:06:41,707 --> 00:06:43,508
Essa cantina está fraca.
88
00:06:43,509 --> 00:06:45,210
Quer ir até a próxima?
89
00:06:45,211 --> 00:06:46,940
Rako Hardeen?
90
00:06:47,712 --> 00:06:49,679
Quem quer saber?
91
00:06:49,680 --> 00:06:51,748
Seu contratante
tem seu pagamento.
92
00:06:51,749 --> 00:06:53,744
Por favor, me siga.
93
00:06:54,652 --> 00:06:56,219
Uma rodada
por conta da casa!
94
00:07:01,493 --> 00:07:03,170
Por aqui.
95
00:07:05,730 --> 00:07:07,664
Aqui dentro, por favor.
96
00:07:12,436 --> 00:07:14,170
Muito bem, sr. Hardeen.
97
00:07:14,171 --> 00:07:16,840
Você fez precisamente
o trabalho que pedimos.
98
00:07:16,841 --> 00:07:18,574
Temos seus créditos bem aqui.
99
00:07:18,575 --> 00:07:21,822
Mas antes precisamos
de mais uma coisa.
100
00:07:26,182 --> 00:07:27,516
Suas roupas.
101
00:07:27,951 --> 00:07:29,307
Mas o que...
102
00:07:41,590 --> 00:07:43,330
Eu ainda não entendo.
103
00:07:43,331 --> 00:07:45,800
O Mestre Yoda disse
como eles acharam o atirador?
104
00:07:45,801 --> 00:07:48,468
Quem se importa?
Só importa que acharam.
105
00:07:55,242 --> 00:07:57,265
Então eu desci
de meu speeder...
106
00:07:57,266 --> 00:07:59,446
e peguei uma carona até aqui.
107
00:07:59,447 --> 00:08:02,013
- Só isso.
- Continue falando, nisto aqui.
108
00:08:03,317 --> 00:08:04,651
Isso é estúpido.
109
00:08:04,652 --> 00:08:07,152
Confessar um assassinato
que eu nem cometi.
110
00:08:07,153 --> 00:08:08,621
Mas você cometeu.
111
00:08:08,622 --> 00:08:10,056
Para todos os efeitos...
112
00:08:10,057 --> 00:08:11,958
Obi-Wan Kenobi está morto.
113
00:08:11,959 --> 00:08:14,193
E isso certamente
era sua intenção.
114
00:08:14,194 --> 00:08:15,595
Como eu estou?
115
00:08:15,596 --> 00:08:16,996
Como um criminoso.
116
00:08:16,997 --> 00:08:19,994
Deve dar toda a credibilidade
que precisa na prisão.
117
00:08:20,233 --> 00:08:23,101
Olha, não sei qual é a jogada,
mas...
118
00:08:23,102 --> 00:08:25,302
- Temos bastante gravação?
- Acredito que sim.
119
00:08:26,305 --> 00:08:29,753
O que significa
que pode dormir agora.
120
00:08:31,243 --> 00:08:34,846
Então como funciona
esse emulador vocal?
121
00:08:37,349 --> 00:08:40,098
Bem, você o engole.
122
00:08:41,620 --> 00:08:44,091
Eu temia que dissesse isso.
123
00:08:50,394 --> 00:08:52,291
Que sensação estranha.
124
00:08:53,131 --> 00:08:55,822
Vai levar um tempo
para eu me acostumar.
125
00:08:56,066 --> 00:08:58,116
Isso é um luxo
que você não tem.
126
00:08:58,902 --> 00:09:01,203
Espero que isso funcione.
127
00:09:15,658 --> 00:09:18,511
Onde está Rako Hardeen?
128
00:09:18,894 --> 00:09:21,330
Na sala dos fundos.
129
00:09:29,872 --> 00:09:31,172
Ele está morto?
130
00:09:31,173 --> 00:09:33,108
Está para ficar!
131
00:09:35,945 --> 00:09:37,345
Um Jedi?
132
00:09:37,346 --> 00:09:39,881
Eu já matei um Jedi hoje.
133
00:09:39,882 --> 00:09:41,382
Deixe-me dormir.
134
00:09:41,383 --> 00:09:42,751
Ele não está morto.
135
00:09:42,752 --> 00:09:44,245
Ele está bêbado!
136
00:09:44,754 --> 00:09:46,134
Levante, seu imundo!
137
00:09:48,189 --> 00:09:51,811
Se dependesse de mim,
eu o mataria bem aqui!
138
00:09:51,812 --> 00:09:54,714
Mas para sua sorte,
o homem que você matou...
139
00:09:54,715 --> 00:09:56,553
ia preferir
que apodrecesse na prisão!
140
00:10:00,635 --> 00:10:04,603
Agora, vamos seu covarde,
antes que eu mude de opinião!
141
00:10:12,880 --> 00:10:15,051
Você deve estar
esperando esse verme.
142
00:10:15,883 --> 00:10:17,276
Sim, senhor.
143
00:10:17,277 --> 00:10:18,884
Diga-me se ele der problema.
144
00:10:18,885 --> 00:10:20,823
Ficaria feliz
em colocá-lo na linha.
145
00:10:48,747 --> 00:10:50,236
É ele!
146
00:10:50,237 --> 00:10:51,671
O assassino de Kenobi.
147
00:10:52,402 --> 00:10:53,750
Rako Hardeen.
148
00:10:53,751 --> 00:10:55,551
Ele não parece tão durão.
149
00:10:55,552 --> 00:10:57,987
Ele matou um Jedi.
150
00:11:09,532 --> 00:11:12,659
É ele?
É o assassino do Jedi?
151
00:11:12,660 --> 00:11:15,189
Ele não parece tão durão.
152
00:11:17,306 --> 00:11:19,690
Você não parece
tão durão para mim.
153
00:11:20,276 --> 00:11:22,677
Essa comida está horrível.
154
00:11:28,751 --> 00:11:30,851
Talvez o seu gosto
seja melhor.
155
00:11:31,987 --> 00:11:33,938
O que está havendo
aí embaixo?
156
00:11:34,857 --> 00:11:37,409
Desculpe, só estou brincando
com minha comida.
157
00:11:39,227 --> 00:11:42,243
- Você é louco!
- Poo shan ika!
158
00:11:52,218 --> 00:11:57,153
Rako Hardeen,
sua reputação o precede.
159
00:11:57,844 --> 00:12:01,785
Estou curioso, quando
matou aquele Jedi...
160
00:12:01,786 --> 00:12:05,450
foi por dinheiro ou vingança?
161
00:12:05,451 --> 00:12:08,452
Eu não sei.
Acho que estava entediado.
162
00:12:11,857 --> 00:12:13,324
Tente o molho.
163
00:12:13,325 --> 00:12:16,439
Deixa a gosma
quase tolerável.
164
00:12:17,562 --> 00:12:21,332
Eu o verei de novo,
sr. Hardeen.
165
00:12:37,481 --> 00:12:39,216
Chegamos, Hardeen.
166
00:12:39,217 --> 00:12:41,551
Lar doce lar.
167
00:12:44,888 --> 00:12:47,456
Que coincidência.
168
00:12:47,457 --> 00:12:49,826
Sem coincidência.
169
00:12:49,827 --> 00:12:52,706
Eu sou Moralo Eval...
170
00:12:52,707 --> 00:12:55,564
e eu tenho muita influência
por aqui.
171
00:12:55,565 --> 00:12:57,266
O que quer de mim?
172
00:12:57,267 --> 00:12:59,534
Um homem como você...
173
00:12:59,535 --> 00:13:02,437
há coisas maiores
que um Jedi...
174
00:13:02,438 --> 00:13:04,877
se tiver coragem.
175
00:13:05,975 --> 00:13:07,823
Estou ouvindo.
176
00:13:08,083 --> 00:13:10,916
É um plano brilhante,
se me permite...
177
00:13:10,917 --> 00:13:13,812
e ele envolve o Chanceler.
178
00:13:15,217 --> 00:13:18,621
Se vou libertar esse capanga
junto conosco...
179
00:13:18,622 --> 00:13:20,321
vai ter que pagar.
180
00:13:20,322 --> 00:13:22,338
Vou dobrar meu preço.
181
00:13:24,259 --> 00:13:28,695
Rako Hardeen,
conheça Cad Bane.
182
00:13:28,696 --> 00:13:30,864
Quem está chamando de capanga?
183
00:13:30,865 --> 00:13:33,469
Qualquer imbecil
pode matar um Jedi...
184
00:13:33,470 --> 00:13:35,969
com um tiro de sorte
a distância.
185
00:13:35,970 --> 00:13:38,035
Quer meu respeito?
186
00:13:39,474 --> 00:13:42,509
Faça isso cara a cara.
187
00:13:43,325 --> 00:13:45,653
Quem disse
que desejo seu respeito?
188
00:13:46,480 --> 00:13:49,648
Na verdade,
triplique meu preço.
189
00:13:50,884 --> 00:13:52,284
Que vergonha.
190
00:13:52,285 --> 00:13:54,355
Parece que a cela não é...
191
00:13:54,356 --> 00:13:56,355
grande o suficiente
para nós três.
192
00:13:56,356 --> 00:13:57,707
Guarda!
193
00:13:59,657 --> 00:14:02,694
Foi um prazer conversar
com você, Hardeen.
194
00:14:02,695 --> 00:14:06,822
Mas vai esquecer
tudo que ouviu aqui...
195
00:14:06,823 --> 00:14:11,455
ou Moralo Eval
vai mandar matar você.
196
00:14:29,790 --> 00:14:31,789
Já estávamos saindo.
197
00:14:49,473 --> 00:14:50,839
Aqui é Ben.
198
00:14:50,840 --> 00:14:53,942
Eu achei o transmissor,
mas terei de ser rápido.
199
00:14:53,943 --> 00:14:55,677
Temos um problema.
200
00:14:55,678 --> 00:14:57,479
Eu fiz contato com Eval.
201
00:14:57,480 --> 00:15:01,683
Ele quase falou do seu plano,
mas Cad Bane o impediu.
202
00:15:01,684 --> 00:15:03,217
Cad Bane?
203
00:15:03,218 --> 00:15:05,654
Não sabíamos
que eles estavam juntos.
204
00:15:05,655 --> 00:15:08,622
Eval contratou Bane
para libertá-lo...
205
00:15:08,623 --> 00:15:11,280
e pelo que disseram,
isso será logo.
206
00:15:11,732 --> 00:15:13,427
Tolos nós fomos
em acreditar...
207
00:15:13,428 --> 00:15:15,996
que foi sem propósito
a captura de Bane.
208
00:15:15,997 --> 00:15:16,997
Sim.
209
00:15:16,998 --> 00:15:19,099
Sim, mas podemos
usar isso a nosso favor.
210
00:15:19,100 --> 00:15:22,235
Se eles tentarem escapar,
não os perderei de vista.
211
00:15:22,236 --> 00:15:25,237
Sem dúvida ele nos levará
a respostas sobre o plano,
212
00:15:25,238 --> 00:15:27,406
e possivelmente
a seus superiores.
213
00:15:27,407 --> 00:15:29,075
Boa ideia, Obi-Wan.
214
00:15:29,076 --> 00:15:30,777
Só não estrague seu disfarce.
215
00:15:30,778 --> 00:15:33,880
Pode demorar para
o tirarmos da prisão.
216
00:15:33,881 --> 00:15:35,348
Não se preocupe.
217
00:15:35,349 --> 00:15:37,383
Estou começando a gostar
de ser o vilão.
218
00:15:37,706 --> 00:15:39,058
Tenho que ir.
219
00:15:50,945 --> 00:15:52,340
Ei, Hardeen.
220
00:15:54,816 --> 00:15:56,450
Você me deve algo.
221
00:15:56,451 --> 00:15:57,885
Eu devo?
222
00:15:57,886 --> 00:15:59,885
Nem se lembra de mim?
223
00:15:59,886 --> 00:16:01,510
Isso é bem insultante.
224
00:16:02,189 --> 00:16:04,491
Olha, garoto,
eu não quero problemas.
225
00:16:04,492 --> 00:16:07,026
Você roubou
uma recompensa de mim...
226
00:16:07,027 --> 00:16:08,628
e eu quero desculpas!
227
00:16:08,629 --> 00:16:11,130
Mate-o, Hardeen,
como o Jedi!
228
00:16:11,131 --> 00:16:12,731
- Mate-o!
- O que foi, Hardeen?
229
00:16:12,732 --> 00:16:13,733
Perdeu a coragem?
230
00:16:13,734 --> 00:16:14,867
Não quer fazer isso.
231
00:16:14,868 --> 00:16:15,995
Mate-o!
232
00:16:19,138 --> 00:16:21,039
Sim, eu quero.
233
00:16:29,081 --> 00:16:31,016
Eu o avisei.
234
00:16:31,017 --> 00:16:33,584
Certo, certo, já chega,
a briga acabou!
235
00:16:33,585 --> 00:16:36,949
Não acabou.
236
00:16:38,089 --> 00:16:41,158
Se você tem
um problema com Boba...
237
00:16:41,159 --> 00:16:42,746
tem um problema comigo.
238
00:16:47,299 --> 00:16:48,833
Certo, já chega, grandão!
239
00:16:52,103 --> 00:16:53,737
Vamos pegá-los!
240
00:16:53,738 --> 00:16:55,372
Vamos pegá-los!
241
00:16:55,373 --> 00:16:58,407
- Revolta! Peguem os guardas!
- Peguem eles!
242
00:16:58,977 --> 00:17:01,056
Precisamos de reforços aqui!
Agora!
243
00:17:01,679 --> 00:17:03,147
Matem os guardas!
244
00:17:05,716 --> 00:17:07,150
Revolta!
245
00:17:07,151 --> 00:17:08,515
Revolta!
246
00:17:09,820 --> 00:17:11,321
O que fazemos?
247
00:17:11,322 --> 00:17:13,356
É parte de meu plano.
248
00:17:13,357 --> 00:17:16,375
Paguei o garoto
para criar uma distração.
249
00:17:22,298 --> 00:17:24,233
Vamos.
250
00:17:34,610 --> 00:17:37,011
Instalação sendo selada.
251
00:17:37,012 --> 00:17:39,280
Instalação sendo selada.
252
00:17:39,281 --> 00:17:40,982
Instalação sendo selada.
253
00:17:40,983 --> 00:17:42,449
Desative o modo de tonteio.
254
00:17:42,450 --> 00:17:44,078
Mate os prisioneiros,
se precisar.
255
00:17:46,955 --> 00:17:48,990
Esperem por mim.
256
00:17:48,991 --> 00:17:53,726
- Ninguém o convidou.
- Ele matou um Jedi.
257
00:17:53,727 --> 00:17:55,752
Ele pode ser de serventia.
258
00:17:57,731 --> 00:18:00,331
Tudo bem.
Estamos perdendo tempo.
259
00:18:06,271 --> 00:18:09,474
Vou dizer a você,
será uma longa noite.
260
00:18:16,316 --> 00:18:18,284
Essa é nossa saída daqui.
261
00:18:18,785 --> 00:18:22,651
O necrotério?
Esse é seu plano brilhante?
262
00:18:22,925 --> 00:18:26,500
Não é a primeira vez
que escapei desse buraco.
263
00:18:37,236 --> 00:18:39,237
A combinação mudou.
264
00:18:39,238 --> 00:18:41,239
Seu plano falhou.
265
00:18:41,240 --> 00:18:43,325
Cale a boca!
Deixe-me pensar!
266
00:18:45,670 --> 00:18:47,010
Posso nos colocar lá dentro.
267
00:18:47,011 --> 00:18:49,012
Vou refazer a ligação
de acesso da porta.
268
00:18:49,013 --> 00:18:51,635
Vai levar tempo, então
me avise se alguém vier.
269
00:18:51,636 --> 00:18:53,483
Seja rápido!
270
00:19:04,527 --> 00:19:05,715
Consegui.
271
00:19:09,699 --> 00:19:13,001
Os mortos da revolta estão
sendo mandados ao crematório.
272
00:19:13,002 --> 00:19:15,335
De lá,
é uma fuga fácil.
273
00:19:15,336 --> 00:19:16,336
Outra revolta.
274
00:19:16,337 --> 00:19:17,638
Os guardas estão voltando!
275
00:19:17,639 --> 00:19:19,207
Tem razão, parceiro.
276
00:19:19,208 --> 00:19:21,343
Sabe, às vezes,
desejo estar no front.
277
00:19:21,344 --> 00:19:24,412
Prefiro latas atirando em mim
ao invés disso.
278
00:19:24,413 --> 00:19:25,813
Sim, eu também.
279
00:19:25,814 --> 00:19:27,982
Antes dróides
do que essa escória da prisão.
280
00:19:27,983 --> 00:19:29,778
Depois do que houve
lá em cima...
281
00:19:29,779 --> 00:19:31,493
vamos precisar
de mais espaço aqui.
282
00:19:31,694 --> 00:19:33,087
Pode dizer isso de novo.
283
00:19:33,088 --> 00:19:35,627
Pronto, vou mandar esses
ao centro de cremação.
284
00:19:49,936 --> 00:19:51,004
Espere.
285
00:19:51,005 --> 00:19:53,506
Parece que alguns deles
estão com sinais vitais.
286
00:19:53,507 --> 00:19:55,541
Tudo bem, eu verifico.
287
00:20:13,692 --> 00:20:15,293
Qual é o seu problema?
288
00:20:15,294 --> 00:20:17,294
Minha pistola travou.
289
00:20:19,964 --> 00:20:21,899
Vamos.
290
00:21:05,307 --> 00:21:08,846
Assim que sairmos de Coruscant,
estamos seguros.
291
00:21:20,621 --> 00:21:24,424
Isso é por hesitar
durante a fuga.
292
00:21:24,425 --> 00:21:26,793
Se não fosse por mim,
ainda estaríamos presos!
293
00:21:26,794 --> 00:21:31,117
Sim, engraçado
como aquilo aconteceu.
294
00:21:40,178 --> 00:21:42,941
Minha nave!
Volte aqui!
295
00:21:45,545 --> 00:21:48,147
Você foi bem lá dentro,
Hardeen.
296
00:21:48,148 --> 00:21:51,951
Talvez haja um lugar para você
em meus planos afinal.
297
00:21:52,357 --> 00:21:55,025
Estou ouvindo.