1
00:00:10,960 --> 00:00:15,447
Tieniti stretti gli amici, ma
ancora più stretti i nemici.
2
00:00:17,265 --> 00:00:19,169
Evasi in fuga!
3
00:00:19,170 --> 00:00:21,889
Camuffato da Rako Hardeen,
assassino di Jedi,
4
00:00:21,890 --> 00:00:25,346
Obi-Wan Kenobi lavora sotto copertura
per sventare un piano separatista
5
00:00:25,347 --> 00:00:27,499
rivolto contro il Cancelliere Palpatine.
6
00:00:27,500 --> 00:00:29,651
Obi-Wan incontra l'ideatore del piano,
7
00:00:29,652 --> 00:00:33,894
Moralo Eval, aiutandolo ad evadere
di prigione per guadagnare la sua fiducia.
8
00:00:33,895 --> 00:00:36,786
Ma ora Kenobi deve
affrontare un altro ostacolo,
9
00:00:36,787 --> 00:00:39,218
il cacciatore di taglie Cad Bane.
10
00:00:39,219 --> 00:00:42,459
Riuscirà Obi-Wan Kenobi a
vincere i sospetti di Bane
11
00:00:42,603 --> 00:00:45,464
o lo spietato criminale
scoprirà la sua vera identità
12
00:00:45,465 --> 00:00:47,336
e lo smaschererà?
13
00:00:47,337 --> 00:00:49,956
Solo il tempo lo dirà.
14
00:00:51,054 --> 00:00:52,925
Stai arrivando troppo veloce, Hardeen.
15
00:00:52,926 --> 00:00:54,583
Stai cercando di ucciderci?
16
00:00:54,584 --> 00:00:56,856
Ci staranno aspettando
in ogni porto spaziale.
17
00:00:56,857 --> 00:00:58,994
Dobbiamo disfarci della nave.
18
00:01:00,544 --> 00:01:03,732
Vuoi dire che ci farai schiantare
di proposito nella palude?
19
00:01:03,733 --> 00:01:06,848
Sì, è esattamente quello che voglio fare.
20
00:01:06,849 --> 00:01:09,468
Ha ragione. Non abbiamo scelta.
21
00:01:09,469 --> 00:01:12,028
State pronti a uscire
velocemente di qui.
22
00:01:53,294 --> 00:01:54,833
Nessuno potrà rintracciarci qui.
23
00:01:54,834 --> 00:01:57,038
La palude inghiottirà la nave.
24
00:01:57,039 --> 00:02:00,101
Quindi non lasceremo
traccia dell'impatto.
25
00:02:00,102 --> 00:02:04,678
A Moralo Eval piacciono gli
uomini che pianificano per tempo.
26
00:02:08,484 --> 00:02:11,500
Ce l'hai un piano?
27
00:02:11,501 --> 00:02:14,053
Sì, conosco Nal Hutta.
28
00:02:14,054 --> 00:02:16,673
Possiamo procurarci una nave
nuova al bazaar di Bilbousa.
29
00:02:16,674 --> 00:02:18,717
Ma questa volta, la compriamo.
30
00:02:18,718 --> 00:02:21,888
Altrimenti avremo ancora
le autorità alle calcagna.
31
00:02:21,889 --> 00:02:23,367
Non così in fretta.
32
00:02:23,368 --> 00:02:26,221
Dobbiamo liberarci di
queste tenute da prigionieri.
33
00:02:26,222 --> 00:02:29,263
Abbiamo una taglia sulle
nostre teste per essere evasi.
34
00:02:29,264 --> 00:02:32,164
E non mi piace farmi notare.
35
00:02:51,461 --> 00:02:53,438
Quella è la sicurezza locale.
36
00:02:53,439 --> 00:02:55,154
Continuiamo a muoverci.
37
00:03:03,763 --> 00:03:06,308
Prenderemo nuovi vestiti
ed equipaggiamento.
38
00:03:06,309 --> 00:03:08,674
Il banco dei pegni ha tutto quello
39
00:03:08,675 --> 00:03:12,843
di cui ha bisogno un cacciatore
di taglie, e anche di più.
40
00:03:26,333 --> 00:03:29,310
Ora tutto ciò che mi
serve è un nuovo cappello.
41
00:03:34,193 --> 00:03:35,388
Per essere uno che cerca
di confondersi tra la folla,
42
00:03:35,389 --> 00:03:38,354
con quel cappello ti
farai sicuramente notare.
43
00:03:39,654 --> 00:03:42,652
Non mi piace nascondermi
sotto un elmetto.
44
00:03:43,253 --> 00:03:46,193
Desiderate qualcos'altro?
45
00:03:46,194 --> 00:03:47,503
Una nuova nave?
46
00:03:47,504 --> 00:03:50,637
Il tuo assortimento di
armi è pessimo, Pablo.
47
00:03:50,638 --> 00:03:53,683
Dove posso trovare
dei fucili di qualità?
48
00:03:53,684 --> 00:03:55,114
Non sarei troppo schizzinoso,
49
00:03:55,115 --> 00:03:58,750
visto che siete
evidentemente dei fuggitivi.
50
00:04:01,065 --> 00:04:04,592
Terrei la bocca chiusa
se fossi in te, Pablo.
51
00:04:04,593 --> 00:04:07,400
Troveremo le armi da un'altra parte.
52
00:04:09,049 --> 00:04:11,119
Grazie per il cappello.
53
00:04:12,231 --> 00:04:13,739
Per il disturbo.
54
00:04:19,860 --> 00:04:22,603
Quel commerciante ha sentito
minacce peggiori della tua, Bane.
55
00:04:22,604 --> 00:04:24,257
Probabilmente ora starà
chiamando gli Hutt,
56
00:04:24,258 --> 00:04:26,957
per chiedere che genere
di taglia c'è su di noi.
57
00:04:31,653 --> 00:04:32,963
Rilassati.
58
00:04:32,964 --> 00:04:36,302
In questo mare di melma,
sono tutti fuorilegge.
59
00:04:36,303 --> 00:04:39,079
E poi, staranno cercando tre persone,
60
00:04:39,080 --> 00:04:40,778
per cui ci divideremo.
61
00:04:40,779 --> 00:04:42,026
Tu trova una nave.
62
00:04:42,027 --> 00:04:43,805
Noi troveremo le armi.
63
00:04:44,449 --> 00:04:46,318
Non così in fretta.
64
00:04:46,319 --> 00:04:48,032
Se per voi fa lo stesso,
65
00:04:48,033 --> 00:04:49,830
cercherò io le armi.
66
00:04:49,831 --> 00:04:52,046
Per me non fa lo stesso.
67
00:04:52,047 --> 00:04:53,742
Tu hai fatto schiantare la nave.
68
00:04:53,743 --> 00:04:56,036
Tu ce ne troverai una nuova.
69
00:04:59,559 --> 00:05:02,084
Mi sembra giusto.
70
00:05:06,192 --> 00:05:09,752
Appena avremo una nave,
ci libereremo di Hardeen.
71
00:05:09,890 --> 00:05:10,983
Davvero?
72
00:05:11,184 --> 00:05:12,896
Lo daremo in pasto agli Hutt.
73
00:05:12,897 --> 00:05:16,623
Mentre lo staranno interrogando,
noi saremo già molto lontani.
74
00:05:16,816 --> 00:05:21,507
Dimmi, è una questione
di affari o personale?
75
00:05:23,279 --> 00:05:24,547
Entrambe.
76
00:05:36,382 --> 00:05:39,128
No. Questa è la mia ultima offerta.
77
00:05:49,883 --> 00:05:52,336
Va bene, allora. Affare fatto.
78
00:05:52,337 --> 00:05:53,485
Oh, ottimo tempismo.
79
00:05:53,486 --> 00:05:55,790
Appena paghi la nave, possiamo andare.
80
00:05:55,973 --> 00:05:58,079
Con piacere.
81
00:05:58,876 --> 00:06:00,931
Ehi, dov'è la mia arma?
82
00:06:00,932 --> 00:06:02,411
Non ne avrai bisogno.
83
00:06:02,412 --> 00:06:03,943
Non verrai con noi.
84
00:06:03,944 --> 00:06:05,589
E chi lo dice?
85
00:06:06,391 --> 00:06:10,930
Non vuole dividere con te la paga
per avermi fatto evadere di prigione.
86
00:06:10,931 --> 00:06:14,576
E poi, ti disprezza.
87
00:06:15,068 --> 00:06:18,437
Quel che è certo è che non me
ne andrò senza il mio premio.
88
00:06:18,438 --> 00:06:22,219
Mi dispiace. E' una
questione fra voi due.
89
00:06:22,787 --> 00:06:24,873
Che si fa, Bane?
90
00:06:31,616 --> 00:06:35,671
Ecco il tuo premio: non ti ucciderò.
91
00:06:58,135 --> 00:06:59,747
Dove mi trovo?
92
00:07:00,773 --> 00:07:03,241
Sei ospite degli Hutt.
93
00:07:03,242 --> 00:07:07,787
Se non rispondi alle domande
sui tuoi due compagni...
94
00:07:08,855 --> 00:07:12,219
Non saremo così ospitali.
95
00:07:16,516 --> 00:07:18,913
E questo lo chiami "essere ospitali"?
96
00:07:20,025 --> 00:07:22,348
Aspetta. La tortura non sarà necessaria.
97
00:07:22,349 --> 00:07:24,678
I miei compagni mi hanno tradito,
98
00:07:24,809 --> 00:07:27,214
ma ho messo un dispositivo di
tracciamento sulla loro nave.
99
00:07:27,215 --> 00:07:30,295
Liberami e ti dirò la frequenza.
100
00:07:34,771 --> 00:07:39,211
Ora dicci la frequenza del dispositivo.
101
00:07:44,572 --> 00:07:46,065
Sì, conte Dooku.
102
00:07:46,066 --> 00:07:48,193
Mi dispiace di essere stato trattenuto.
103
00:07:48,194 --> 00:07:49,489
Ora sono libero.
104
00:07:49,490 --> 00:07:52,732
Cercherò di raggiungere
Serenno il prima possibile.
105
00:07:52,733 --> 00:07:55,033
Niente più scuse, Eval.
106
00:07:55,034 --> 00:07:57,124
Il tempo scarseggia.
107
00:07:57,396 --> 00:07:58,846
Sì, conte Dooku.
108
00:07:58,847 --> 00:08:00,983
Niente più scuse.
109
00:08:02,521 --> 00:08:04,628
L'hai detto tu, Eval.
110
00:08:04,629 --> 00:08:06,465
Ora sei libero.
111
00:08:06,548 --> 00:08:08,185
Voglio il mio denaro.
112
00:08:08,186 --> 00:08:10,411
Dopo le armi e la nave,
113
00:08:10,412 --> 00:08:12,657
mi sono rimasti pochi crediti.
114
00:08:12,658 --> 00:08:15,562
Sarai pagato quando
raggiungeremo Serenno.
115
00:08:20,128 --> 00:08:22,710
Che succede? Chi ci sta attaccando?
116
00:08:22,886 --> 00:08:24,024
Gli Hutt.
117
00:08:24,025 --> 00:08:26,317
Come hanno fatto a
trovarci così in fretta?
118
00:08:26,318 --> 00:08:29,589
Hardeen sta cercando
di pareggiare i conti.
119
00:08:32,439 --> 00:08:35,242
I motori sono andati.
Dovremo tornare indietro.
120
00:08:41,804 --> 00:08:44,310
La loro nave si schianterà
presto su Nal Hutta.
121
00:08:44,311 --> 00:08:46,869
Recatevi lì e catturerete i fuggitivi.
122
00:08:49,694 --> 00:08:52,159
Avete trovato la nave come avevo detto.
123
00:08:53,463 --> 00:08:55,672
Il patto era che ora mi
avreste lasciato andare.
124
00:08:55,673 --> 00:08:59,205
Il patto è cambiato.
125
00:09:43,415 --> 00:09:44,570
Sono Ben.
126
00:09:44,571 --> 00:09:46,512
Mi scuso per non
essere stato reperibile,
127
00:09:46,513 --> 00:09:49,913
ma la situazione era piuttosto incerta.
128
00:09:50,144 --> 00:09:53,845
In ogni caso, ora sembra che le cose
si stiano per mettere in carreggiata.
129
00:09:53,846 --> 00:09:54,954
Ecco di cosa ho bisogno.
130
00:09:54,955 --> 00:09:56,759
Levate di torno i cacciatori di taglie.
131
00:09:56,760 --> 00:10:00,986
Se riesco a convincere Cad Bane, posso
scoprire qualcosa in più sul piano di Eval.
132
00:10:00,987 --> 00:10:03,814
Ma non potranno esserci
altre complicazioni.
133
00:10:03,815 --> 00:10:06,027
Quindi non importa
che notizie sentirete,
134
00:10:06,028 --> 00:10:08,923
non contattatemi né mandate aiuto.
135
00:10:10,880 --> 00:10:12,439
E un'altra cosa.
136
00:10:12,440 --> 00:10:15,275
Mi serviranno crediti
per comprare una nave.
137
00:10:19,064 --> 00:10:22,373
Per quale motivo avete tolto
la taglia sulla testa dei tre fuggitivi?
138
00:10:22,374 --> 00:10:26,072
Se sono liberi di muoversi, c'è la possibilità
che ci conducano alla base di Eval.
139
00:10:26,073 --> 00:10:29,406
Molto bene.
Tenetemi aggiornato.
140
00:10:31,014 --> 00:10:33,152
Sembri agitato Anakin.
141
00:10:34,544 --> 00:10:36,737
Come fanno ad aspettarsi
che me ne stia qui
142
00:10:36,738 --> 00:10:39,766
a far niente con l'assassino
di Obi-Wan in libertà?
143
00:10:39,767 --> 00:10:44,924
E' possibile che dubitino della tua
capacità di dominare le emozioni.
144
00:10:46,180 --> 00:10:50,035
Hardeen ha ucciso il mio maestro,
il mio migliore amico!
145
00:10:50,230 --> 00:10:53,111
E adesso è in fuga con
Cad Bane e Moralo Eval,
146
00:10:53,112 --> 00:10:56,308
e il Consiglio degli Jedi
non fa nulla a riguardo!
147
00:10:56,669 --> 00:10:59,099
Ho avuto una soffiata
da fonte attendibile
148
00:10:59,100 --> 00:11:04,564
secondo cui l'ultima destinazione
dei fuggitivi era Nal Hutta.
149
00:11:04,786 --> 00:11:07,772
Non puoi rinnegare le tue emozioni, Anakin.
150
00:11:07,828 --> 00:11:10,441
Sono ciò che ti rende speciale.
151
00:11:11,492 --> 00:11:15,372
Se credi di poter fermare
questa cospirazione contro di me
152
00:11:15,411 --> 00:11:17,182
ho fiducia in te.
153
00:11:17,806 --> 00:11:21,065
Grazie, Cancelliere.
Non se ne pentirà.
154
00:11:23,020 --> 00:11:25,776
No, non me ne pentirò.
155
00:11:29,999 --> 00:11:31,948
Già di ritorno?
156
00:11:38,500 --> 00:11:41,194
Fammi indovinare...
vi sono mancato.
157
00:11:44,259 --> 00:11:45,277
Attenti!
158
00:11:45,878 --> 00:11:48,952
Uccidimi e non te ne andrai da Nal Hutta.
159
00:11:48,953 --> 00:11:53,381
Moralo Eval è a corto
di tempo e di pazienza.
160
00:11:53,382 --> 00:11:56,164
Lascialo parlare!
161
00:11:59,205 --> 00:12:00,842
Ascoltate, ho trovato una nave.
162
00:12:01,003 --> 00:12:06,085
Avete gli Hutt alle calcagna,
quindi mi renderete partecipe in pieno.
163
00:12:07,034 --> 00:12:09,553
Offerta accettata.
164
00:12:10,450 --> 00:12:11,511
No!
165
00:12:12,006 --> 00:12:16,391
Prima voglio sapere dove hai trovato
i crediti per comprare una nave.
166
00:12:16,592 --> 00:12:20,646
Credevi di avermi lasciato qui a morire,
ma gli Hutt erano in debito con me.
167
00:12:20,647 --> 00:12:23,628
Quindi gli hai detto di abbatterci?
168
00:12:23,629 --> 00:12:25,728
Tu avresti fatto la stessa cosa, Bane.
169
00:12:25,729 --> 00:12:28,664
Per come la vedo io, adesso siamo pari.
170
00:12:28,665 --> 00:12:34,586
Ora che abbiamo fatto tutti amicizia,
portatemi via da questo buco putrido!
171
00:12:37,964 --> 00:12:40,887
Aspettate, chi paga tutti questi danni?
172
00:12:45,042 --> 00:12:47,011
Allora, riguardo il tuo
compenso da parte di Eval,
173
00:12:47,012 --> 00:12:50,267
50/50 mi sembra equo.
174
00:12:50,268 --> 00:12:53,075
Nemmeno se mi ammazzi.
175
00:12:53,076 --> 00:12:55,099
Non tentarmi.
176
00:13:05,140 --> 00:13:08,198
Cosa ti fa credere che l'assassino di
Obi-Wan sia su Nal Hutta?
177
00:13:08,199 --> 00:13:11,029
Ho avuto una soffiata
dal Cancelliere in persona.
178
00:13:13,699 --> 00:13:15,279
E come li troviamo?
179
00:13:15,280 --> 00:13:19,409
Ahsoka, ormai dovresti sapere che
se vuoi trovare un poco di buono...
180
00:13:19,410 --> 00:13:22,198
devi cominciare dal saloon.
181
00:13:30,424 --> 00:13:34,830
Allora ragazze, dove andiamo adesso?
182
00:13:35,031 --> 00:13:36,521
Vi adoro!
183
00:13:55,462 --> 00:13:57,650
I fuggitivi se ne sono già andati.
184
00:13:57,651 --> 00:13:58,942
Erano qui tutti e tre?
185
00:13:59,643 --> 00:14:01,851
Sono entrati in due,
per incontrare il terzo.
186
00:14:01,852 --> 00:14:03,386
Quando se ne sono andati?
187
00:14:03,755 --> 00:14:07,648
Niente è gratuito su Nal Hutta,
soprattutto le informazioni.
188
00:14:07,649 --> 00:14:10,325
Non ho tempo per i giochetti!
189
00:14:10,923 --> 00:14:13,196
Li avete mancati di poco.
190
00:14:13,280 --> 00:14:14,513
Continua.
191
00:14:14,714 --> 00:14:17,833
Ho sentito uno di loro dire
che avevano appena comprato una nave.
192
00:14:20,423 --> 00:14:22,243
Andiamo Furbetta.
193
00:14:30,786 --> 00:14:33,464
Capitano Rex, ho bisogno di
parlare con il Generale Skywalker,
194
00:14:33,465 --> 00:14:35,464
non risponde alle mie chiamate.
195
00:14:35,465 --> 00:14:39,033
Signore, il Generale Skywalker
non è disponibile.
196
00:14:39,034 --> 00:14:40,818
Dove si trova, Capitano?
197
00:14:40,819 --> 00:14:42,595
Non posso dirglielo, signore.
198
00:14:42,596 --> 00:14:45,183
Non può o non vuole?
199
00:14:45,311 --> 00:14:47,708
Anakin è a Nal Hutta.
200
00:14:48,481 --> 00:14:49,899
Nal Hutta?
201
00:14:49,900 --> 00:14:54,007
Mettermi sotto protezione serve solo
a posporre il problema, non a risolverlo.
202
00:14:54,008 --> 00:14:58,237
Con il dovuto rispetto, Cancelliere,
il Consiglio ha un piano in mente.
203
00:14:58,238 --> 00:15:03,374
Certo, come Moralo Eval, che sembra
essere in notevole vantaggio su di voi.
204
00:15:03,375 --> 00:15:06,382
Per questo motivo ho chiesto
ad Anakin di agire.
205
00:15:06,383 --> 00:15:10,966
Lui crede di poter trovare i fuggitivi e
fermare la cospirazione nei miei confronti.
206
00:15:11,002 --> 00:15:14,924
Le suggerisco di avere maggiore fiducia
nel giovane Skywalker.
207
00:15:16,034 --> 00:15:19,956
Capitano, se deve scortarmi a casa
sono pronto ad andarmene.
208
00:15:19,957 --> 00:15:21,259
Sì signore.
209
00:15:21,857 --> 00:15:25,425
E' esattamente quello che Obi-Wan
non voleva che accadesse.
210
00:15:25,460 --> 00:15:27,797
Se lo avverto potrei far
saltare la sua copertura,
211
00:15:28,015 --> 00:15:29,395
farlo uccidere.
212
00:15:30,553 --> 00:15:33,071
Uccidere Hardeen, Skywalker potrebbe.
213
00:15:33,072 --> 00:15:35,495
O morire nel tentativo lui potrebbe.
214
00:15:36,072 --> 00:15:37,938
Avvertirli entrambi tu devi.
215
00:15:37,939 --> 00:15:40,503
La verità a galla deve venire.
216
00:15:50,734 --> 00:15:53,404
Come fai a sapere che non possono
essere andati lontano?
217
00:15:54,650 --> 00:15:56,522
Quindi gli hai dato solo
il carburante necessario
218
00:15:56,523 --> 00:15:58,394
per raggiungere la prossima stazione
di rifornimento su Orondia,
219
00:15:58,395 --> 00:16:00,652
che è di proprietà di tuo fratello.
220
00:16:01,284 --> 00:16:03,988
Beh, è proprio una truffa niente male.
221
00:16:03,989 --> 00:16:07,118
Sarà meglio andare,
Orondia è praticamente deserto.
222
00:16:07,119 --> 00:16:10,363
Potrebbero rubare una nave per farci
perdere le loro tracce.
223
00:16:10,364 --> 00:16:12,043
Mi piace il tuo ragionamento.
224
00:16:27,551 --> 00:16:31,276
Ecco, prendi, voglio solo andarmene da qui.
225
00:16:32,066 --> 00:16:33,267
Ci hanno fregato.
226
00:16:33,268 --> 00:16:37,660
Chi venderebbe mai una nave con il carburante
sufficiente a raggiungere questo sasso schifoso?
227
00:16:37,661 --> 00:16:41,871
Per come la vedo io, continui
a pagare tutti tranne me.
228
00:16:41,872 --> 00:16:44,643
Già, chissà come mai?
229
00:16:58,331 --> 00:17:01,144
- Guarda, è Cad Bane!
- Sei sicura?
230
00:17:01,145 --> 00:17:03,178
Chi altri indosserebbe un cappello
come quello?
231
00:17:03,179 --> 00:17:04,511
Giusta osservazione.
232
00:17:14,581 --> 00:17:16,069
E adesso cosa succede?
233
00:17:16,244 --> 00:17:17,442
Jedi!
234
00:17:38,669 --> 00:17:41,137
Prendi tu i comandi!
Io li butto giù.
235
00:17:53,545 --> 00:17:55,363
A lui ci penso io.
236
00:17:55,604 --> 00:17:59,375
No! Adesso è il mio turno
di uccidere uno Jedi!
237
00:19:19,022 --> 00:19:20,220
Anakin!
238
00:19:49,772 --> 00:19:52,888
Pagherai per quello che hai fatto!
239
00:19:52,889 --> 00:19:55,254
Non avresti dovuto immischiarti.
240
00:19:58,727 --> 00:20:00,936
Questo è per Obi-Wan!
241
00:20:02,429 --> 00:20:05,054
Puoi ringraziarmi dopo, Hardeen.
242
00:20:07,076 --> 00:20:09,193
Hai avuto la tua possibilità per ucciderlo.
243
00:20:09,819 --> 00:20:11,862
Ora è il mio turno!
244
00:20:41,187 --> 00:20:44,416
Anakin, non inseguirmi.
245
00:21:02,303 --> 00:21:05,652
La nave funziona ancora,
l'ho fatta ripartire!
246
00:21:05,653 --> 00:21:07,628
Ora andiamocene da qui.
247
00:21:08,053 --> 00:21:10,859
Per tua fortuna andiamo di fretta,
signorinella.
248
00:21:12,318 --> 00:21:15,069
Balleremo un'altra volta.
249
00:21:20,419 --> 00:21:21,446
Maestro!
250
00:21:21,675 --> 00:21:23,659
Maestro, stai bene?
251
00:21:35,588 --> 00:21:37,958
Che c'è? Che succede?
252
00:21:37,974 --> 00:21:40,803
Ecco perché ho sentito un legame.
253
00:21:41,044 --> 00:21:43,169
Obi-Wan è ancora vivo.
254
00:21:43,170 --> 00:21:45,295
Io... io non capisco.
255
00:21:45,296 --> 00:21:46,555
Nemmeno io.
256
00:21:46,556 --> 00:21:49,814
Ma andremo fino in fondo
alla questione, credimi.
257
00:21:54,615 --> 00:21:57,515
Sottotitoli: Alka, Percy
Synch: MalkaviaN
258
00:21:57,516 --> 00:22:00,016
www.subsfactory.it