1 00:00:10,960 --> 00:00:15,447 Tieniti stretti gli amici, ma ancora più stretti i nemici. 2 00:00:17,265 --> 00:00:19,169 Evasi in fuga! 3 00:00:19,170 --> 00:00:21,889 Camuffato da Rako Hardeen, assassino di Jedi, 4 00:00:21,890 --> 00:00:25,346 Obi-Wan Kenobi lavora sotto copertura per sventare un piano separatista 5 00:00:25,347 --> 00:00:27,499 rivolto contro il Cancelliere Palpatine. 6 00:00:27,500 --> 00:00:29,651 Obi-Wan incontra l'ideatore del piano, 7 00:00:29,652 --> 00:00:33,894 Moralo Eval, aiutandolo ad evadere di prigione per guadagnare la sua fiducia. 8 00:00:33,895 --> 00:00:36,786 Ma ora Kenobi deve affrontare un altro ostacolo, 9 00:00:36,787 --> 00:00:39,218 il cacciatore di taglie Cad Bane. 10 00:00:39,219 --> 00:00:42,459 Riuscirà Obi-Wan Kenobi a vincere i sospetti di Bane 11 00:00:42,603 --> 00:00:45,464 o lo spietato criminale scoprirà la sua vera identità 12 00:00:45,465 --> 00:00:47,336 e lo smaschererà? 13 00:00:47,337 --> 00:00:49,956 Solo il tempo lo dirà. 14 00:00:51,054 --> 00:00:52,925 Stai arrivando troppo veloce, Hardeen. 15 00:00:52,926 --> 00:00:54,583 Stai cercando di ucciderci? 16 00:00:54,584 --> 00:00:56,856 Ci staranno aspettando in ogni porto spaziale. 17 00:00:56,857 --> 00:00:58,994 Dobbiamo disfarci della nave. 18 00:01:00,544 --> 00:01:03,732 Vuoi dire che ci farai schiantare di proposito nella palude? 19 00:01:03,733 --> 00:01:06,848 Sì, è esattamente quello che voglio fare. 20 00:01:06,849 --> 00:01:09,468 Ha ragione. Non abbiamo scelta. 21 00:01:09,469 --> 00:01:12,028 State pronti a uscire velocemente di qui. 22 00:01:53,294 --> 00:01:54,833 Nessuno potrà rintracciarci qui. 23 00:01:54,834 --> 00:01:57,038 La palude inghiottirà la nave. 24 00:01:57,039 --> 00:02:00,101 Quindi non lasceremo traccia dell'impatto. 25 00:02:00,102 --> 00:02:04,678 A Moralo Eval piacciono gli uomini che pianificano per tempo. 26 00:02:08,484 --> 00:02:11,500 Ce l'hai un piano? 27 00:02:11,501 --> 00:02:14,053 Sì, conosco Nal Hutta. 28 00:02:14,054 --> 00:02:16,673 Possiamo procurarci una nave nuova al bazaar di Bilbousa. 29 00:02:16,674 --> 00:02:18,717 Ma questa volta, la compriamo. 30 00:02:18,718 --> 00:02:21,888 Altrimenti avremo ancora le autorità alle calcagna. 31 00:02:21,889 --> 00:02:23,367 Non così in fretta. 32 00:02:23,368 --> 00:02:26,221 Dobbiamo liberarci di queste tenute da prigionieri. 33 00:02:26,222 --> 00:02:29,263 Abbiamo una taglia sulle nostre teste per essere evasi. 34 00:02:29,264 --> 00:02:32,164 E non mi piace farmi notare. 35 00:02:51,461 --> 00:02:53,438 Quella è la sicurezza locale. 36 00:02:53,439 --> 00:02:55,154 Continuiamo a muoverci. 37 00:03:03,763 --> 00:03:06,308 Prenderemo nuovi vestiti ed equipaggiamento. 38 00:03:06,309 --> 00:03:08,674 Il banco dei pegni ha tutto quello 39 00:03:08,675 --> 00:03:12,843 di cui ha bisogno un cacciatore di taglie, e anche di più. 40 00:03:26,333 --> 00:03:29,310 Ora tutto ciò che mi serve è un nuovo cappello. 41 00:03:34,193 --> 00:03:35,388 Per essere uno che cerca di confondersi tra la folla, 42 00:03:35,389 --> 00:03:38,354 con quel cappello ti farai sicuramente notare. 43 00:03:39,654 --> 00:03:42,652 Non mi piace nascondermi sotto un elmetto. 44 00:03:43,253 --> 00:03:46,193 Desiderate qualcos'altro? 45 00:03:46,194 --> 00:03:47,503 Una nuova nave? 46 00:03:47,504 --> 00:03:50,637 Il tuo assortimento di armi è pessimo, Pablo. 47 00:03:50,638 --> 00:03:53,683 Dove posso trovare dei fucili di qualità? 48 00:03:53,684 --> 00:03:55,114 Non sarei troppo schizzinoso, 49 00:03:55,115 --> 00:03:58,750 visto che siete evidentemente dei fuggitivi. 50 00:04:01,065 --> 00:04:04,592 Terrei la bocca chiusa se fossi in te, Pablo. 51 00:04:04,593 --> 00:04:07,400 Troveremo le armi da un'altra parte. 52 00:04:09,049 --> 00:04:11,119 Grazie per il cappello. 53 00:04:12,231 --> 00:04:13,739 Per il disturbo. 54 00:04:19,860 --> 00:04:22,603 Quel commerciante ha sentito minacce peggiori della tua, Bane. 55 00:04:22,604 --> 00:04:24,257 Probabilmente ora starà chiamando gli Hutt, 56 00:04:24,258 --> 00:04:26,957 per chiedere che genere di taglia c'è su di noi. 57 00:04:31,653 --> 00:04:32,963 Rilassati. 58 00:04:32,964 --> 00:04:36,302 In questo mare di melma, sono tutti fuorilegge. 59 00:04:36,303 --> 00:04:39,079 E poi, staranno cercando tre persone, 60 00:04:39,080 --> 00:04:40,778 per cui ci divideremo. 61 00:04:40,779 --> 00:04:42,026 Tu trova una nave. 62 00:04:42,027 --> 00:04:43,805 Noi troveremo le armi. 63 00:04:44,449 --> 00:04:46,318 Non così in fretta. 64 00:04:46,319 --> 00:04:48,032 Se per voi fa lo stesso, 65 00:04:48,033 --> 00:04:49,830 cercherò io le armi. 66 00:04:49,831 --> 00:04:52,046 Per me non fa lo stesso. 67 00:04:52,047 --> 00:04:53,742 Tu hai fatto schiantare la nave. 68 00:04:53,743 --> 00:04:56,036 Tu ce ne troverai una nuova. 69 00:04:59,559 --> 00:05:02,084 Mi sembra giusto. 70 00:05:06,192 --> 00:05:09,752 Appena avremo una nave, ci libereremo di Hardeen. 71 00:05:09,890 --> 00:05:10,983 Davvero? 72 00:05:11,184 --> 00:05:12,896 Lo daremo in pasto agli Hutt. 73 00:05:12,897 --> 00:05:16,623 Mentre lo staranno interrogando, noi saremo già molto lontani. 74 00:05:16,816 --> 00:05:21,507 Dimmi, è una questione di affari o personale? 75 00:05:23,279 --> 00:05:24,547 Entrambe. 76 00:05:36,382 --> 00:05:39,128 No. Questa è la mia ultima offerta. 77 00:05:49,883 --> 00:05:52,336 Va bene, allora. Affare fatto. 78 00:05:52,337 --> 00:05:53,485 Oh, ottimo tempismo. 79 00:05:53,486 --> 00:05:55,790 Appena paghi la nave, possiamo andare. 80 00:05:55,973 --> 00:05:58,079 Con piacere. 81 00:05:58,876 --> 00:06:00,931 Ehi, dov'è la mia arma? 82 00:06:00,932 --> 00:06:02,411 Non ne avrai bisogno. 83 00:06:02,412 --> 00:06:03,943 Non verrai con noi. 84 00:06:03,944 --> 00:06:05,589 E chi lo dice? 85 00:06:06,391 --> 00:06:10,930 Non vuole dividere con te la paga per avermi fatto evadere di prigione. 86 00:06:10,931 --> 00:06:14,576 E poi, ti disprezza. 87 00:06:15,068 --> 00:06:18,437 Quel che è certo è che non me ne andrò senza il mio premio. 88 00:06:18,438 --> 00:06:22,219 Mi dispiace. E' una questione fra voi due. 89 00:06:22,787 --> 00:06:24,873 Che si fa, Bane? 90 00:06:31,616 --> 00:06:35,671 Ecco il tuo premio: non ti ucciderò. 91 00:06:58,135 --> 00:06:59,747 Dove mi trovo? 92 00:07:00,773 --> 00:07:03,241 Sei ospite degli Hutt. 93 00:07:03,242 --> 00:07:07,787 Se non rispondi alle domande sui tuoi due compagni... 94 00:07:08,855 --> 00:07:12,219 Non saremo così ospitali. 95 00:07:16,516 --> 00:07:18,913 E questo lo chiami "essere ospitali"? 96 00:07:20,025 --> 00:07:22,348 Aspetta. La tortura non sarà necessaria. 97 00:07:22,349 --> 00:07:24,678 I miei compagni mi hanno tradito, 98 00:07:24,809 --> 00:07:27,214 ma ho messo un dispositivo di tracciamento sulla loro nave. 99 00:07:27,215 --> 00:07:30,295 Liberami e ti dirò la frequenza. 100 00:07:34,771 --> 00:07:39,211 Ora dicci la frequenza del dispositivo. 101 00:07:44,572 --> 00:07:46,065 Sì, conte Dooku. 102 00:07:46,066 --> 00:07:48,193 Mi dispiace di essere stato trattenuto. 103 00:07:48,194 --> 00:07:49,489 Ora sono libero. 104 00:07:49,490 --> 00:07:52,732 Cercherò di raggiungere Serenno il prima possibile. 105 00:07:52,733 --> 00:07:55,033 Niente più scuse, Eval. 106 00:07:55,034 --> 00:07:57,124 Il tempo scarseggia. 107 00:07:57,396 --> 00:07:58,846 Sì, conte Dooku. 108 00:07:58,847 --> 00:08:00,983 Niente più scuse. 109 00:08:02,521 --> 00:08:04,628 L'hai detto tu, Eval. 110 00:08:04,629 --> 00:08:06,465 Ora sei libero. 111 00:08:06,548 --> 00:08:08,185 Voglio il mio denaro. 112 00:08:08,186 --> 00:08:10,411 Dopo le armi e la nave, 113 00:08:10,412 --> 00:08:12,657 mi sono rimasti pochi crediti. 114 00:08:12,658 --> 00:08:15,562 Sarai pagato quando raggiungeremo Serenno. 115 00:08:20,128 --> 00:08:22,710 Che succede? Chi ci sta attaccando? 116 00:08:22,886 --> 00:08:24,024 Gli Hutt. 117 00:08:24,025 --> 00:08:26,317 Come hanno fatto a trovarci così in fretta? 118 00:08:26,318 --> 00:08:29,589 Hardeen sta cercando di pareggiare i conti. 119 00:08:32,439 --> 00:08:35,242 I motori sono andati. Dovremo tornare indietro. 120 00:08:41,804 --> 00:08:44,310 La loro nave si schianterà presto su Nal Hutta. 121 00:08:44,311 --> 00:08:46,869 Recatevi lì e catturerete i fuggitivi. 122 00:08:49,694 --> 00:08:52,159 Avete trovato la nave come avevo detto. 123 00:08:53,463 --> 00:08:55,672 Il patto era che ora mi avreste lasciato andare. 124 00:08:55,673 --> 00:08:59,205 Il patto è cambiato. 125 00:09:43,415 --> 00:09:44,570 Sono Ben. 126 00:09:44,571 --> 00:09:46,512 Mi scuso per non essere stato reperibile, 127 00:09:46,513 --> 00:09:49,913 ma la situazione era piuttosto incerta. 128 00:09:50,144 --> 00:09:53,845 In ogni caso, ora sembra che le cose si stiano per mettere in carreggiata. 129 00:09:53,846 --> 00:09:54,954 Ecco di cosa ho bisogno. 130 00:09:54,955 --> 00:09:56,759 Levate di torno i cacciatori di taglie. 131 00:09:56,760 --> 00:10:00,986 Se riesco a convincere Cad Bane, posso scoprire qualcosa in più sul piano di Eval. 132 00:10:00,987 --> 00:10:03,814 Ma non potranno esserci altre complicazioni. 133 00:10:03,815 --> 00:10:06,027 Quindi non importa che notizie sentirete, 134 00:10:06,028 --> 00:10:08,923 non contattatemi né mandate aiuto. 135 00:10:10,880 --> 00:10:12,439 E un'altra cosa. 136 00:10:12,440 --> 00:10:15,275 Mi serviranno crediti per comprare una nave. 137 00:10:19,064 --> 00:10:22,373 Per quale motivo avete tolto la taglia sulla testa dei tre fuggitivi? 138 00:10:22,374 --> 00:10:26,072 Se sono liberi di muoversi, c'è la possibilità che ci conducano alla base di Eval. 139 00:10:26,073 --> 00:10:29,406 Molto bene. Tenetemi aggiornato. 140 00:10:31,014 --> 00:10:33,152 Sembri agitato Anakin. 141 00:10:34,544 --> 00:10:36,737 Come fanno ad aspettarsi che me ne stia qui 142 00:10:36,738 --> 00:10:39,766 a far niente con l'assassino di Obi-Wan in libertà? 143 00:10:39,767 --> 00:10:44,924 E' possibile che dubitino della tua capacità di dominare le emozioni. 144 00:10:46,180 --> 00:10:50,035 Hardeen ha ucciso il mio maestro, il mio migliore amico! 145 00:10:50,230 --> 00:10:53,111 E adesso è in fuga con Cad Bane e Moralo Eval, 146 00:10:53,112 --> 00:10:56,308 e il Consiglio degli Jedi non fa nulla a riguardo! 147 00:10:56,669 --> 00:10:59,099 Ho avuto una soffiata da fonte attendibile 148 00:10:59,100 --> 00:11:04,564 secondo cui l'ultima destinazione dei fuggitivi era Nal Hutta. 149 00:11:04,786 --> 00:11:07,772 Non puoi rinnegare le tue emozioni, Anakin. 150 00:11:07,828 --> 00:11:10,441 Sono ciò che ti rende speciale. 151 00:11:11,492 --> 00:11:15,372 Se credi di poter fermare questa cospirazione contro di me 152 00:11:15,411 --> 00:11:17,182 ho fiducia in te. 153 00:11:17,806 --> 00:11:21,065 Grazie, Cancelliere. Non se ne pentirà. 154 00:11:23,020 --> 00:11:25,776 No, non me ne pentirò. 155 00:11:29,999 --> 00:11:31,948 Già di ritorno? 156 00:11:38,500 --> 00:11:41,194 Fammi indovinare... vi sono mancato. 157 00:11:44,259 --> 00:11:45,277 Attenti! 158 00:11:45,878 --> 00:11:48,952 Uccidimi e non te ne andrai da Nal Hutta. 159 00:11:48,953 --> 00:11:53,381 Moralo Eval è a corto di tempo e di pazienza. 160 00:11:53,382 --> 00:11:56,164 Lascialo parlare! 161 00:11:59,205 --> 00:12:00,842 Ascoltate, ho trovato una nave. 162 00:12:01,003 --> 00:12:06,085 Avete gli Hutt alle calcagna, quindi mi renderete partecipe in pieno. 163 00:12:07,034 --> 00:12:09,553 Offerta accettata. 164 00:12:10,450 --> 00:12:11,511 No! 165 00:12:12,006 --> 00:12:16,391 Prima voglio sapere dove hai trovato i crediti per comprare una nave. 166 00:12:16,592 --> 00:12:20,646 Credevi di avermi lasciato qui a morire, ma gli Hutt erano in debito con me. 167 00:12:20,647 --> 00:12:23,628 Quindi gli hai detto di abbatterci? 168 00:12:23,629 --> 00:12:25,728 Tu avresti fatto la stessa cosa, Bane. 169 00:12:25,729 --> 00:12:28,664 Per come la vedo io, adesso siamo pari. 170 00:12:28,665 --> 00:12:34,586 Ora che abbiamo fatto tutti amicizia, portatemi via da questo buco putrido! 171 00:12:37,964 --> 00:12:40,887 Aspettate, chi paga tutti questi danni? 172 00:12:45,042 --> 00:12:47,011 Allora, riguardo il tuo compenso da parte di Eval, 173 00:12:47,012 --> 00:12:50,267 50/50 mi sembra equo. 174 00:12:50,268 --> 00:12:53,075 Nemmeno se mi ammazzi. 175 00:12:53,076 --> 00:12:55,099 Non tentarmi. 176 00:13:05,140 --> 00:13:08,198 Cosa ti fa credere che l'assassino di Obi-Wan sia su Nal Hutta? 177 00:13:08,199 --> 00:13:11,029 Ho avuto una soffiata dal Cancelliere in persona. 178 00:13:13,699 --> 00:13:15,279 E come li troviamo? 179 00:13:15,280 --> 00:13:19,409 Ahsoka, ormai dovresti sapere che se vuoi trovare un poco di buono... 180 00:13:19,410 --> 00:13:22,198 devi cominciare dal saloon. 181 00:13:30,424 --> 00:13:34,830 Allora ragazze, dove andiamo adesso? 182 00:13:35,031 --> 00:13:36,521 Vi adoro! 183 00:13:55,462 --> 00:13:57,650 I fuggitivi se ne sono già andati. 184 00:13:57,651 --> 00:13:58,942 Erano qui tutti e tre? 185 00:13:59,643 --> 00:14:01,851 Sono entrati in due, per incontrare il terzo. 186 00:14:01,852 --> 00:14:03,386 Quando se ne sono andati? 187 00:14:03,755 --> 00:14:07,648 Niente è gratuito su Nal Hutta, soprattutto le informazioni. 188 00:14:07,649 --> 00:14:10,325 Non ho tempo per i giochetti! 189 00:14:10,923 --> 00:14:13,196 Li avete mancati di poco. 190 00:14:13,280 --> 00:14:14,513 Continua. 191 00:14:14,714 --> 00:14:17,833 Ho sentito uno di loro dire che avevano appena comprato una nave. 192 00:14:20,423 --> 00:14:22,243 Andiamo Furbetta. 193 00:14:30,786 --> 00:14:33,464 Capitano Rex, ho bisogno di parlare con il Generale Skywalker, 194 00:14:33,465 --> 00:14:35,464 non risponde alle mie chiamate. 195 00:14:35,465 --> 00:14:39,033 Signore, il Generale Skywalker non è disponibile. 196 00:14:39,034 --> 00:14:40,818 Dove si trova, Capitano? 197 00:14:40,819 --> 00:14:42,595 Non posso dirglielo, signore. 198 00:14:42,596 --> 00:14:45,183 Non può o non vuole? 199 00:14:45,311 --> 00:14:47,708 Anakin è a Nal Hutta. 200 00:14:48,481 --> 00:14:49,899 Nal Hutta? 201 00:14:49,900 --> 00:14:54,007 Mettermi sotto protezione serve solo a posporre il problema, non a risolverlo. 202 00:14:54,008 --> 00:14:58,237 Con il dovuto rispetto, Cancelliere, il Consiglio ha un piano in mente. 203 00:14:58,238 --> 00:15:03,374 Certo, come Moralo Eval, che sembra essere in notevole vantaggio su di voi. 204 00:15:03,375 --> 00:15:06,382 Per questo motivo ho chiesto ad Anakin di agire. 205 00:15:06,383 --> 00:15:10,966 Lui crede di poter trovare i fuggitivi e fermare la cospirazione nei miei confronti. 206 00:15:11,002 --> 00:15:14,924 Le suggerisco di avere maggiore fiducia nel giovane Skywalker. 207 00:15:16,034 --> 00:15:19,956 Capitano, se deve scortarmi a casa sono pronto ad andarmene. 208 00:15:19,957 --> 00:15:21,259 Sì signore. 209 00:15:21,857 --> 00:15:25,425 E' esattamente quello che Obi-Wan non voleva che accadesse. 210 00:15:25,460 --> 00:15:27,797 Se lo avverto potrei far saltare la sua copertura, 211 00:15:28,015 --> 00:15:29,395 farlo uccidere. 212 00:15:30,553 --> 00:15:33,071 Uccidere Hardeen, Skywalker potrebbe. 213 00:15:33,072 --> 00:15:35,495 O morire nel tentativo lui potrebbe. 214 00:15:36,072 --> 00:15:37,938 Avvertirli entrambi tu devi. 215 00:15:37,939 --> 00:15:40,503 La verità a galla deve venire. 216 00:15:50,734 --> 00:15:53,404 Come fai a sapere che non possono essere andati lontano? 217 00:15:54,650 --> 00:15:56,522 Quindi gli hai dato solo il carburante necessario 218 00:15:56,523 --> 00:15:58,394 per raggiungere la prossima stazione di rifornimento su Orondia, 219 00:15:58,395 --> 00:16:00,652 che è di proprietà di tuo fratello. 220 00:16:01,284 --> 00:16:03,988 Beh, è proprio una truffa niente male. 221 00:16:03,989 --> 00:16:07,118 Sarà meglio andare, Orondia è praticamente deserto. 222 00:16:07,119 --> 00:16:10,363 Potrebbero rubare una nave per farci perdere le loro tracce. 223 00:16:10,364 --> 00:16:12,043 Mi piace il tuo ragionamento. 224 00:16:27,551 --> 00:16:31,276 Ecco, prendi, voglio solo andarmene da qui. 225 00:16:32,066 --> 00:16:33,267 Ci hanno fregato. 226 00:16:33,268 --> 00:16:37,660 Chi venderebbe mai una nave con il carburante sufficiente a raggiungere questo sasso schifoso? 227 00:16:37,661 --> 00:16:41,871 Per come la vedo io, continui a pagare tutti tranne me. 228 00:16:41,872 --> 00:16:44,643 Già, chissà come mai? 229 00:16:58,331 --> 00:17:01,144 - Guarda, è Cad Bane! - Sei sicura? 230 00:17:01,145 --> 00:17:03,178 Chi altri indosserebbe un cappello come quello? 231 00:17:03,179 --> 00:17:04,511 Giusta osservazione. 232 00:17:14,581 --> 00:17:16,069 E adesso cosa succede? 233 00:17:16,244 --> 00:17:17,442 Jedi! 234 00:17:38,669 --> 00:17:41,137 Prendi tu i comandi! Io li butto giù. 235 00:17:53,545 --> 00:17:55,363 A lui ci penso io. 236 00:17:55,604 --> 00:17:59,375 No! Adesso è il mio turno di uccidere uno Jedi! 237 00:19:19,022 --> 00:19:20,220 Anakin! 238 00:19:49,772 --> 00:19:52,888 Pagherai per quello che hai fatto! 239 00:19:52,889 --> 00:19:55,254 Non avresti dovuto immischiarti. 240 00:19:58,727 --> 00:20:00,936 Questo è per Obi-Wan! 241 00:20:02,429 --> 00:20:05,054 Puoi ringraziarmi dopo, Hardeen. 242 00:20:07,076 --> 00:20:09,193 Hai avuto la tua possibilità per ucciderlo. 243 00:20:09,819 --> 00:20:11,862 Ora è il mio turno! 244 00:20:41,187 --> 00:20:44,416 Anakin, non inseguirmi. 245 00:21:02,303 --> 00:21:05,652 La nave funziona ancora, l'ho fatta ripartire! 246 00:21:05,653 --> 00:21:07,628 Ora andiamocene da qui. 247 00:21:08,053 --> 00:21:10,859 Per tua fortuna andiamo di fretta, signorinella. 248 00:21:12,318 --> 00:21:15,069 Balleremo un'altra volta. 249 00:21:20,419 --> 00:21:21,446 Maestro! 250 00:21:21,675 --> 00:21:23,659 Maestro, stai bene? 251 00:21:35,588 --> 00:21:37,958 Che c'è? Che succede? 252 00:21:37,974 --> 00:21:40,803 Ecco perché ho sentito un legame. 253 00:21:41,044 --> 00:21:43,169 Obi-Wan è ancora vivo. 254 00:21:43,170 --> 00:21:45,295 Io... io non capisco. 255 00:21:45,296 --> 00:21:46,555 Nemmeno io. 256 00:21:46,556 --> 00:21:49,814 Ma andremo fino in fondo alla questione, credimi. 257 00:21:54,615 --> 00:21:57,515 Sottotitoli: Alka, Percy Synch: MalkaviaN 258 00:21:57,516 --> 00:22:00,016 www.subsfactory.it