1
00:00:11,130 --> 00:00:15,524
La fiducia è il dono più grande,
ma deve essere guadagnata.
2
00:00:17,433 --> 00:00:20,045
Il Cancelliere Supremo è in pericolo!
3
00:00:20,052 --> 00:00:22,425
Dopo aver superato le prove della "Scatola",
4
00:00:22,426 --> 00:00:26,571
Obi-Wan Kenobi, che opera sotto copertura
come l'assassino Rako Hardeen,
5
00:00:26,572 --> 00:00:30,497
viene invitato ad unirsi al piano del
Conte Dooku contro il Cancelliere Palpatine.
6
00:00:30,604 --> 00:00:33,169
Al lavoro con una squadra
di temibili cacciatori di taglie,
7
00:00:33,170 --> 00:00:35,792
Obi-Wan è in viaggio
verso il pianeta di Naboo,
8
00:00:35,793 --> 00:00:38,899
dove il Cancelliere presiederà
il festival della Luce.
9
00:00:38,900 --> 00:00:43,095
Ora, mentre il Consiglio degli jedi ed
il Conte Dooku ultimano i rispettivi piani,
10
00:00:43,096 --> 00:00:46,270
sembra inevitabile uno scontro mortale.
11
00:00:46,574 --> 00:00:50,339
Come vedete, abbiamo mappato il percorso del
Cancelliere da e per il palco del festival.
12
00:00:50,340 --> 00:00:53,706
Sappiamo dove sarà in ogni momento
da quando atterrerà su Naboo.
13
00:00:53,707 --> 00:00:56,345
{\an8}Quali misure di sicurezza sono in atto?
14
00:00:57,203 --> 00:01:00,950
{\an8}La guardia reale di Naboo avrà sentinelle
armate ad ogni ingresso del palazzo,
15
00:01:00,951 --> 00:01:05,007
ed il palco stesso sarà protetto da
uno scudo laser per la durata dell'evento.
16
00:01:05,166 --> 00:01:09,634
- Non vedo niente di cui preoccuparsi.
- La debolezza dal compiacimento deriva.
17
00:01:10,042 --> 00:01:14,179
Sì... E' ciò che non vediamo
che mi preoccupa.
18
00:01:14,635 --> 00:01:18,408
Molto tempo per preparare l'attacco
il Conte Dooku ha.
19
00:01:18,955 --> 00:01:22,980
Sì... Pensavamo di avere un vantaggio
con Obi-Wan all'interno,
20
00:01:22,981 --> 00:01:25,637
ma sono giorni che
non riceviamo comunicazioni.
21
00:01:25,712 --> 00:01:29,504
Obi-Wan farà la sua parte,
assicuriamoci di fare la nostra.
22
00:02:21,911 --> 00:02:24,003
Salve a te!
23
00:02:31,508 --> 00:02:32,730
Libero.
24
00:02:43,077 --> 00:02:47,318
Ci siamo, amici miei. Il giorno
della resa dei conti della Repubblica.
25
00:02:47,319 --> 00:02:52,907
Ho saputo da una fonte molto affidabile,
che tutto andrà esattamente secondo i piani.
26
00:02:53,185 --> 00:02:58,581
Fate la vostra parte come vi è stato detto,
e sarete immortalati nella storia,
27
00:02:58,699 --> 00:03:03,867
per non dire ricompensati con abbastanza
crediti, da non dover mai più lavorare.
28
00:03:04,121 --> 00:03:07,391
A questo punto... proseguirà Cad Bane.
29
00:03:08,276 --> 00:03:11,165
Ascoltatemi: lo ripeterò una volta sola.
30
00:03:11,166 --> 00:03:13,900
Ogni dispositivo vi dirà la vostra posizione
31
00:03:13,901 --> 00:03:17,609
ed i dettagli essenziali
del vostro ruolo nel piano.
32
00:03:17,683 --> 00:03:20,349
Non ci dirai come si uniscono tutti i pezzi?
33
00:03:20,350 --> 00:03:23,560
Derrown, qui, aprirà una breccia nello scudo,
34
00:03:23,609 --> 00:03:26,206
Moralo Eval ci farà fuggire.
35
00:03:26,368 --> 00:03:30,074
Due di voi impersoneranno le guardie
a protezione del Cancelliere.
36
00:03:30,250 --> 00:03:32,324
E tu, Hardeen...
37
00:03:35,170 --> 00:03:36,688
sei il cecchino.
38
00:03:38,783 --> 00:03:40,850
Questo è tutto ciò che dovete sapere.
39
00:03:40,851 --> 00:03:45,580
Quando avremo il Cancelliere, i dispositivi
vi condurranno al punto d'incontro.
40
00:03:45,628 --> 00:03:46,970
Domande?
41
00:03:47,558 --> 00:03:51,398
Ora, per ciò che riguarda i travestimenti...
fate un passo indietro.
42
00:03:52,322 --> 00:03:54,557
Questo ci porterà nella cerchia ristretta.
43
00:03:54,565 --> 00:03:58,705
Entrate nell'ologramma ombra,
e riceverete la vostra nuova identità.
44
00:04:07,584 --> 00:04:11,738
Quando uscirete di qua, non potrete
comunicare col resto della squadra.
45
00:04:12,256 --> 00:04:14,888
D'accordo, allora.
Ai vostri posti.
46
00:04:16,385 --> 00:04:20,569
Ben fatto. Avrei dovuto
metterti a capo molto tempo fa.
47
00:04:20,658 --> 00:04:22,323
Tuttavia, ti do un consiglio.
48
00:04:23,045 --> 00:04:29,243
Tieni d'occhio Hardeen.
C'è qualcosa in lui per cui non mi fido.
49
00:04:29,306 --> 00:04:32,838
Non si preoccupi.
Li terrò d'occhio tutti quanti.
50
00:05:08,796 --> 00:05:10,283
Salute, Vostra Maestà.
51
00:05:11,248 --> 00:05:12,966
Bentornato, Cancelliere.
52
00:05:12,967 --> 00:05:15,950
Sono grata agli jedi per averla
condotta qui sano e salvo.
53
00:05:15,951 --> 00:05:18,876
Sì, senatrice.
E' bello essere di nuovo qui.
54
00:05:18,877 --> 00:05:23,611
Anche se credo che la quantità di sicurezza
che mi ha accompagnato sia... eccessiva.
55
00:05:23,994 --> 00:05:26,232
Col dovuto rispetto, Cancelliere,
56
00:05:26,409 --> 00:05:31,328
quando è in gioco la vostra sicurezza,
non c'è nulla di... eccessivo.
57
00:05:31,699 --> 00:05:36,254
Quindi continuate ad insistere, Maestro jedi,
ma io sono stanco di discutere.
58
00:05:38,145 --> 00:05:41,628
Anakin, Ahsoka,
benvenuti al festival.
59
00:05:41,982 --> 00:05:44,001
Non ho mai visto
il festival della Luce.
60
00:05:44,389 --> 00:05:47,830
- Sembra davvero un grande evento.
- Si prevedono moltissimi spettatori,
61
00:05:48,000 --> 00:05:51,532
il che vuol dire che sarà difficile per Dooku
attaccare durante la cerimonia.
62
00:05:51,533 --> 00:05:54,627
Quindi il palazzo rimane
la migliore possibilità per un'imboscata.
63
00:05:54,628 --> 00:05:57,155
Sei così sicuro che sia imminente un attacco?
64
00:05:57,239 --> 00:05:58,498
Temo di sì.
65
00:05:58,499 --> 00:06:01,444
Ed è per questo sto facendo di
Ahsoka la tua guardia personale.
66
00:06:01,445 --> 00:06:03,419
Al suo servizio, mia signora.
67
00:06:03,962 --> 00:06:07,877
Se ci saranno guai, Ahsoka porterà te,
la Regina, e il resto dello staff al sicuro.
68
00:06:07,878 --> 00:06:11,460
- E tu?
- Sarò dove sono sempre, si spera.
69
00:06:11,622 --> 00:06:14,578
- Intende a salvare il mondo.
- Ma certo.
70
00:06:44,799 --> 00:06:46,442
Assicuratevi di avere
due guardie in posizione.
71
00:06:47,371 --> 00:06:48,690
Scusatemi.
72
00:06:50,375 --> 00:06:55,700
- Obi-Wan, grazie al cielo sei vivo.
- Sì, ma ho visto giorni migliori.
73
00:06:55,701 --> 00:06:57,162
Sono qui a Theed.
74
00:06:58,430 --> 00:07:00,556
Quindi il piano di Dooku
è ancora in corso?
75
00:07:00,557 --> 00:07:03,390
- Sì.
- Come intendono attaccare il Cancelliere?
76
00:07:03,847 --> 00:07:06,616
Tre dei cacciatori di taglie hanno
le sembianze di guardie del Senato.
77
00:07:06,617 --> 00:07:08,447
Eval si occuperà della fuga,
78
00:07:08,448 --> 00:07:10,703
e hanno un Parwan che può passare
attraverso gli scudi deflettori.
79
00:07:10,704 --> 00:07:12,118
Ho un fucile da cecchino.
80
00:07:12,119 --> 00:07:15,024
Non preoccuparti.
E' caricato con proiettili stordenti.
81
00:07:15,124 --> 00:07:18,418
Il mio compito è immobilizzare
il Cancelliere, non ucciderlo.
82
00:07:18,489 --> 00:07:21,805
- Dove ti trovi?
- Su una torre che sovrasta la Plaza.
83
00:07:22,213 --> 00:07:25,310
- Quindi l'attacco avverrà all'aperto.
- Sì.
84
00:07:25,311 --> 00:07:27,449
Da qui, potrò essere il
vostro occhio dall'alto.
85
00:07:27,450 --> 00:07:30,038
Sarò in grado di dirvi
tutto quello che accade.
86
00:07:31,182 --> 00:07:33,104
Cercheranno di infiltrarsi
nell'area riservata alla sicurezza.
87
00:07:33,105 --> 00:07:35,856
Assicurati di avere qualcuno che faccia
controlli sulle identità delle guardie.
88
00:07:35,857 --> 00:07:37,671
Ci vorrà del tempo.
89
00:07:37,672 --> 00:07:39,938
Dovrai fare del tuo meglio, amico mio.
90
00:08:09,970 --> 00:08:11,273
Il palco è pronto.
91
00:08:11,411 --> 00:08:12,931
Attivate lo scudo deflettore.
92
00:08:13,260 --> 00:08:15,237
Ricevuto, Generale Skywalker.
93
00:08:39,283 --> 00:08:42,617
E' un onore essere qui per
questa importante occasione.
94
00:08:42,817 --> 00:08:47,457
L'orgoglio che provo per questo pianeta
non può essere espresso a parole.
95
00:08:47,458 --> 00:08:52,814
847 anni fa, Naboo si
univa alla Repubblica.
96
00:08:53,138 --> 00:08:56,541
E questa sera, celebriamo questa unione.
97
00:09:10,056 --> 00:09:12,105
Qual è il tuo numero di identificazione?
98
00:09:12,366 --> 00:09:14,267
SG-1984.
99
00:09:14,710 --> 00:09:16,256
Va bene, circolare.
100
00:09:16,890 --> 00:09:18,248
Ma tieni gli occhi aperti.
101
00:09:19,285 --> 00:09:23,452
Prendetevi un momento e guardate
che città magnifica avete.
102
00:09:23,453 --> 00:09:27,416
Non molto tempo fa era
tutto miniere di plasma.
103
00:09:27,820 --> 00:09:31,148
Naboo ha davvero fatto passi da gigante.
104
00:09:31,149 --> 00:09:34,740
Ma mentre progettiamo
un coraggioso percorso per il futuro,
105
00:09:34,741 --> 00:09:38,258
non dimentichiamoci mai il passato.
106
00:09:50,385 --> 00:09:52,957
Mace, finora tutto a posto.
107
00:09:55,239 --> 00:09:57,541
Eccolo!
Lato est!
108
00:09:57,542 --> 00:09:59,167
La guardia sulle scale.
109
00:09:59,168 --> 00:10:01,414
Skywalker, il generatore dello scudo!
110
00:10:12,140 --> 00:10:13,904
Va bene. Voi due:
111
00:10:13,939 --> 00:10:17,009
portate il Cancelliere a quello speeder
e portatelo via di qui!
112
00:10:18,026 --> 00:10:20,159
Da questa parte, Vostra Maestà.
Sbrigatevi!
113
00:10:41,905 --> 00:10:44,032
Dannazione!
C'è solo un colpo.
114
00:10:45,987 --> 00:10:49,978
Mace, Anakin è a terra,
e non vedo Bane.
115
00:10:50,012 --> 00:10:51,287
Lo troverò.
116
00:10:52,815 --> 00:10:54,810
Facciamo lo scambio.
117
00:11:11,876 --> 00:11:14,363
Tu vieni con me, Cancelliere.
118
00:11:19,180 --> 00:11:22,181
- Che botta quei tentacoli!
- Andiamo!
119
00:11:24,070 --> 00:11:27,460
Il Cancelliere! La guardia che lo scorta
è un cacciatore di taglie!
120
00:11:38,479 --> 00:11:40,185
Cancelliere, state bene?
121
00:11:46,775 --> 00:11:49,142
Dov'è il Cancelliere?
122
00:11:50,525 --> 00:11:52,159
Muoviti! Muoviti!
123
00:11:59,359 --> 00:12:01,467
Addio, Jedi.
124
00:12:10,269 --> 00:12:12,919
- lo seguo il Cancelliere.
- Ricevuto, Obi-Wan.
125
00:12:12,920 --> 00:12:16,224
Ti invio le coordinate e cerco di trattenere
Bane il più a lungo possibile.
126
00:12:23,432 --> 00:12:25,709
Questo è il punto di rendez-vous.
127
00:12:25,710 --> 00:12:28,376
Dooku ha detto che ci
avrebbe incontrati qui.
128
00:12:31,486 --> 00:12:36,482
Cosa ti avevo detto, Bane? Il mio piano
ha funzionato alla perfezione.
129
00:12:36,830 --> 00:12:38,676
Non è merito del tuo piano.
130
00:12:38,879 --> 00:12:41,862
E' merito della mia
esecuzione del tuo piano.
131
00:12:41,863 --> 00:12:43,525
Andiamo. Alzati.
132
00:12:43,611 --> 00:12:47,163
Come osi mancare di
rispetto a Moralo Eval?
133
00:12:47,164 --> 00:12:49,568
Fa' silenzio.
Dov'è Dooku?
134
00:12:49,569 --> 00:12:51,742
Pensavo avessi detto che
ci avrebbe incontrato qui.
135
00:12:51,743 --> 00:12:53,410
Quello era il piano.
136
00:12:57,795 --> 00:13:00,285
Hardeen, non dovresti essere già qui.
137
00:13:00,286 --> 00:13:03,860
Non voglio essere tradito
e abbandonato ancora.
138
00:13:03,881 --> 00:13:06,914
Credo che siamo tutti stati traditi.
139
00:13:06,915 --> 00:13:09,304
- Dooku non si fa vedere.
- Cosa intendi?
140
00:13:09,305 --> 00:13:14,307
- Cosa facciamo ora con il Cancelliere?
- Prenderemo noi il riscatto.
141
00:13:14,308 --> 00:13:18,021
Se Dooku non ci pagherà,
lo farà qualcun altro.
142
00:13:18,022 --> 00:13:21,003
Temo che il Cancelliere verrà con me.
143
00:13:58,423 --> 00:14:02,078
Vi prego! Non uccidete Moralo Eval!
144
00:14:02,163 --> 00:14:04,266
Prendete lui e Bane in custodia,
145
00:14:04,267 --> 00:14:08,260
e assicuratevi che il Cancelliere
sia riaccompagnato a palazzo.
146
00:14:09,000 --> 00:14:11,864
Hai fatto un bel lavoro, Obi-Wan.
147
00:14:13,051 --> 00:14:14,354
Kenobi!
148
00:14:15,026 --> 00:14:16,784
Avrei dovuto saperlo.
149
00:14:16,902 --> 00:14:20,884
C'era qualcosa che puzzava in te
fin dall'inizio.
150
00:14:20,885 --> 00:14:25,571
Già. Beh, passare così tanto tempo
con te, non è stata una ricompensa.
151
00:14:25,572 --> 00:14:26,752
Ricompensa!
152
00:14:26,753 --> 00:14:30,952
Ti darò io una ricompensa,
quando ti avrò crivellato di colpi di laser!
153
00:14:31,631 --> 00:14:35,556
Che tipo piacevole.
Spero che ne sia valsa la pena.
154
00:14:35,557 --> 00:14:37,199
Abbiamo salvato il Cancelliere.
155
00:14:37,433 --> 00:14:39,103
E' questa la cosa importante.
156
00:14:55,951 --> 00:14:59,787
Ancora una volta, vi siete distinti
agli occhi della Repubblica,
157
00:15:00,175 --> 00:15:04,984
- e il popolo di Naboo è in debito con voi.
- Fa tutto parte del lavoro, mia signora.
158
00:15:10,332 --> 00:15:13,066
Non credo di essere d'accordo
con il vostro ordine di rimandare
159
00:15:13,067 --> 00:15:15,469
il resto del personale di sicurezza
su Coruscant.
160
00:15:15,470 --> 00:15:20,614
Ora che la minaccia è cessata, penso che
Anakin sia tutta la sicurezza che mi serve.
161
00:15:22,340 --> 00:15:24,109
Hai un aspetto orribile.
162
00:15:24,604 --> 00:15:27,232
Essere un criminale non è un lavoro facile.
163
00:15:27,233 --> 00:15:29,982
Se avessi saputo cosa stava succedendo
avrei potuto aiutarti.
164
00:15:30,151 --> 00:15:32,414
Peccato che il Consiglio non abbia
avuto fiducia in me.
165
00:15:33,100 --> 00:15:36,923
Anakin, è stata mia la decisione
di nasconderti la verità.
166
00:15:36,924 --> 00:15:40,413
Sapevo che se fossi stato convinto della mia
morte, Dooku avrebbe fatto lo stesso.
167
00:15:41,224 --> 00:15:42,602
Una tua decisione?
168
00:15:43,253 --> 00:15:47,506
Ascolta, so di aver fatto cose discutibili,
ma ho fatto ciò che andava fatto.
169
00:15:47,591 --> 00:15:50,958
- Spero che tu possa capirlo.
- Tu mi hai mentito!
170
00:15:50,959 --> 00:15:54,116
Quante altre menzogne
mi sono state dette dal Consiglio?
171
00:15:54,428 --> 00:15:57,558
E come puoi essere certo tu
di conoscere tutta la verità?
172
00:16:10,353 --> 00:16:12,622
Dovremmo metterti
nella stanza di trasformazione.
173
00:16:12,623 --> 00:16:16,139
Siamo tutti quanti abbastanza stufi
di guardare quella tua brutta faccia.
174
00:16:16,140 --> 00:16:18,756
E' la faccia che ha salvato la Repubblica.
175
00:16:18,771 --> 00:16:23,233
Ma... credo tu abbia ragione. E' il momento
di tornare ad essere Obi-Wan Kenobi.
176
00:16:23,237 --> 00:16:26,534
Sento che c'è qualcosa
che continua a turbarti.
177
00:16:27,021 --> 00:16:30,942
Sì. Mi preoccupa
una cosa che ha detto Anakin.
178
00:16:31,412 --> 00:16:33,300
Conosciamo tutta la verità?
179
00:16:34,799 --> 00:16:39,037
Credo che rimarrò. Ho bisogno
di controllare un'ultima cosa.
180
00:17:18,299 --> 00:17:21,005
Dooku stava ascoltando.
Sapeva tutto!
181
00:17:21,830 --> 00:17:24,911
Partiremo non appena il banchetto
della Regina Neeyutnee sarà concluso.
182
00:17:24,912 --> 00:17:29,953
Voglio anche salutare la Senatrice Amidala.
E' stata una padrona di casa molto cortese.
183
00:17:31,110 --> 00:17:33,440
Padme non mi ha parlato di un banchetto.
184
00:17:33,441 --> 00:17:36,002
Magari voleva che fosse una sorpresa.
185
00:17:36,761 --> 00:17:41,046
Devo ammetterlo, ciò che hanno fatto gli jedi
è stato incredibile.
186
00:17:41,184 --> 00:17:46,637
Presumo che il piano brillante di infiltrare
Obi-Wan Kenobi sia stato tuo.
187
00:17:46,638 --> 00:17:51,053
No. Non lo è stato, signore.
Ne ero all'oscuro tanto quanto voi.
188
00:17:51,102 --> 00:17:53,270
Davvero?
Interessante.
189
00:17:53,271 --> 00:17:57,355
Avevo avuto l'impressione che gli Jedi
lavorassero sempre come una squadra.
190
00:17:58,642 --> 00:17:59,992
Benvenuti.
191
00:18:03,735 --> 00:18:05,775
Accidenti, è una trappola!
192
00:18:06,631 --> 00:18:08,204
Cancelliere, state indietro!
193
00:18:12,649 --> 00:18:15,531
Avresti dovuto mollare quando
eri ancora vivo, Dooku.
194
00:18:17,963 --> 00:18:22,651
Combattere contro l'intero apparato
di sicurezza Jedi sarebbe stato difficoltoso,
195
00:18:22,652 --> 00:18:24,810
ma ora che se ne sono andati...
196
00:18:26,087 --> 00:18:29,452
Sconfiggere te da solo sarà impresa facile.
197
00:18:47,840 --> 00:18:50,480
Cancelliere!
Uscite da qui!
198
00:18:50,561 --> 00:18:51,894
Buona idea.
199
00:18:56,157 --> 00:18:57,510
Lasciami!
200
00:20:17,073 --> 00:20:18,387
Stai bene?
201
00:20:18,728 --> 00:20:20,039
Andiamo!
202
00:20:40,974 --> 00:20:45,554
Ben fatto, Maestro Kenobi.
Sei un degno avversario.
203
00:20:45,823 --> 00:20:49,241
Non posso dire lo stesso
del tuo giovane apprendista.
204
00:20:56,354 --> 00:20:57,693
Cancelliere!
205
00:20:57,944 --> 00:20:59,279
State bene?
206
00:20:59,779 --> 00:21:03,714
Sì. Ancora una volta,
grazie alle gesta eroiche degli Jedi.
207
00:21:03,822 --> 00:21:06,177
E' la seconda volta oggi.
208
00:21:06,219 --> 00:21:09,348
Noi siamo specializzati
in gesta eroiche, Cancelliere.
209
00:21:09,407 --> 00:21:13,514
Finché sarò in vita, nessuno le farà
mai del male, Vostra Eccellenza.
210
00:21:14,460 --> 00:21:18,832
Beh, che tu abbia una vita
lunga e prosperosa, Anakin.
211
00:21:19,533 --> 00:21:23,733
Pensare a dove sarebbe la galassia
senza gli Jedi fa rabbrividire.
212
00:21:27,134 --> 00:21:30,134
Sottotitoli: Alka, Adriviol, Percy
Synch: Adriviol.
213
00:21:30,135 --> 00:21:33,035
www.subsfactory.it