1 00:00:11,130 --> 00:00:15,524 La fiducia è il dono più grande, ma deve essere guadagnata. 2 00:00:17,433 --> 00:00:20,045 Il Cancelliere Supremo è in pericolo! 3 00:00:20,052 --> 00:00:22,425 Dopo aver superato le prove della "Scatola", 4 00:00:22,426 --> 00:00:26,571 Obi-Wan Kenobi, che opera sotto copertura come l'assassino Rako Hardeen, 5 00:00:26,572 --> 00:00:30,497 viene invitato ad unirsi al piano del Conte Dooku contro il Cancelliere Palpatine. 6 00:00:30,604 --> 00:00:33,169 Al lavoro con una squadra di temibili cacciatori di taglie, 7 00:00:33,170 --> 00:00:35,792 Obi-Wan è in viaggio verso il pianeta di Naboo, 8 00:00:35,793 --> 00:00:38,899 dove il Cancelliere presiederà il festival della Luce. 9 00:00:38,900 --> 00:00:43,095 Ora, mentre il Consiglio degli jedi ed il Conte Dooku ultimano i rispettivi piani, 10 00:00:43,096 --> 00:00:46,270 sembra inevitabile uno scontro mortale. 11 00:00:46,574 --> 00:00:50,339 Come vedete, abbiamo mappato il percorso del Cancelliere da e per il palco del festival. 12 00:00:50,340 --> 00:00:53,706 Sappiamo dove sarà in ogni momento da quando atterrerà su Naboo. 13 00:00:53,707 --> 00:00:56,345 {\an8}Quali misure di sicurezza sono in atto? 14 00:00:57,203 --> 00:01:00,950 {\an8}La guardia reale di Naboo avrà sentinelle armate ad ogni ingresso del palazzo, 15 00:01:00,951 --> 00:01:05,007 ed il palco stesso sarà protetto da uno scudo laser per la durata dell'evento. 16 00:01:05,166 --> 00:01:09,634 - Non vedo niente di cui preoccuparsi. - La debolezza dal compiacimento deriva. 17 00:01:10,042 --> 00:01:14,179 Sì... E' ciò che non vediamo che mi preoccupa. 18 00:01:14,635 --> 00:01:18,408 Molto tempo per preparare l'attacco il Conte Dooku ha. 19 00:01:18,955 --> 00:01:22,980 Sì... Pensavamo di avere un vantaggio con Obi-Wan all'interno, 20 00:01:22,981 --> 00:01:25,637 ma sono giorni che non riceviamo comunicazioni. 21 00:01:25,712 --> 00:01:29,504 Obi-Wan farà la sua parte, assicuriamoci di fare la nostra. 22 00:02:21,911 --> 00:02:24,003 Salve a te! 23 00:02:31,508 --> 00:02:32,730 Libero. 24 00:02:43,077 --> 00:02:47,318 Ci siamo, amici miei. Il giorno della resa dei conti della Repubblica. 25 00:02:47,319 --> 00:02:52,907 Ho saputo da una fonte molto affidabile, che tutto andrà esattamente secondo i piani. 26 00:02:53,185 --> 00:02:58,581 Fate la vostra parte come vi è stato detto, e sarete immortalati nella storia, 27 00:02:58,699 --> 00:03:03,867 per non dire ricompensati con abbastanza crediti, da non dover mai più lavorare. 28 00:03:04,121 --> 00:03:07,391 A questo punto... proseguirà Cad Bane. 29 00:03:08,276 --> 00:03:11,165 Ascoltatemi: lo ripeterò una volta sola. 30 00:03:11,166 --> 00:03:13,900 Ogni dispositivo vi dirà la vostra posizione 31 00:03:13,901 --> 00:03:17,609 ed i dettagli essenziali del vostro ruolo nel piano. 32 00:03:17,683 --> 00:03:20,349 Non ci dirai come si uniscono tutti i pezzi? 33 00:03:20,350 --> 00:03:23,560 Derrown, qui, aprirà una breccia nello scudo, 34 00:03:23,609 --> 00:03:26,206 Moralo Eval ci farà fuggire. 35 00:03:26,368 --> 00:03:30,074 Due di voi impersoneranno le guardie a protezione del Cancelliere. 36 00:03:30,250 --> 00:03:32,324 E tu, Hardeen... 37 00:03:35,170 --> 00:03:36,688 sei il cecchino. 38 00:03:38,783 --> 00:03:40,850 Questo è tutto ciò che dovete sapere. 39 00:03:40,851 --> 00:03:45,580 Quando avremo il Cancelliere, i dispositivi vi condurranno al punto d'incontro. 40 00:03:45,628 --> 00:03:46,970 Domande? 41 00:03:47,558 --> 00:03:51,398 Ora, per ciò che riguarda i travestimenti... fate un passo indietro. 42 00:03:52,322 --> 00:03:54,557 Questo ci porterà nella cerchia ristretta. 43 00:03:54,565 --> 00:03:58,705 Entrate nell'ologramma ombra, e riceverete la vostra nuova identità. 44 00:04:07,584 --> 00:04:11,738 Quando uscirete di qua, non potrete comunicare col resto della squadra. 45 00:04:12,256 --> 00:04:14,888 D'accordo, allora. Ai vostri posti. 46 00:04:16,385 --> 00:04:20,569 Ben fatto. Avrei dovuto metterti a capo molto tempo fa. 47 00:04:20,658 --> 00:04:22,323 Tuttavia, ti do un consiglio. 48 00:04:23,045 --> 00:04:29,243 Tieni d'occhio Hardeen. C'è qualcosa in lui per cui non mi fido. 49 00:04:29,306 --> 00:04:32,838 Non si preoccupi. Li terrò d'occhio tutti quanti. 50 00:05:08,796 --> 00:05:10,283 Salute, Vostra Maestà. 51 00:05:11,248 --> 00:05:12,966 Bentornato, Cancelliere. 52 00:05:12,967 --> 00:05:15,950 Sono grata agli jedi per averla condotta qui sano e salvo. 53 00:05:15,951 --> 00:05:18,876 Sì, senatrice. E' bello essere di nuovo qui. 54 00:05:18,877 --> 00:05:23,611 Anche se credo che la quantità di sicurezza che mi ha accompagnato sia... eccessiva. 55 00:05:23,994 --> 00:05:26,232 Col dovuto rispetto, Cancelliere, 56 00:05:26,409 --> 00:05:31,328 quando è in gioco la vostra sicurezza, non c'è nulla di... eccessivo. 57 00:05:31,699 --> 00:05:36,254 Quindi continuate ad insistere, Maestro jedi, ma io sono stanco di discutere. 58 00:05:38,145 --> 00:05:41,628 Anakin, Ahsoka, benvenuti al festival. 59 00:05:41,982 --> 00:05:44,001 Non ho mai visto il festival della Luce. 60 00:05:44,389 --> 00:05:47,830 - Sembra davvero un grande evento. - Si prevedono moltissimi spettatori, 61 00:05:48,000 --> 00:05:51,532 il che vuol dire che sarà difficile per Dooku attaccare durante la cerimonia. 62 00:05:51,533 --> 00:05:54,627 Quindi il palazzo rimane la migliore possibilità per un'imboscata. 63 00:05:54,628 --> 00:05:57,155 Sei così sicuro che sia imminente un attacco? 64 00:05:57,239 --> 00:05:58,498 Temo di sì. 65 00:05:58,499 --> 00:06:01,444 Ed è per questo sto facendo di Ahsoka la tua guardia personale. 66 00:06:01,445 --> 00:06:03,419 Al suo servizio, mia signora. 67 00:06:03,962 --> 00:06:07,877 Se ci saranno guai, Ahsoka porterà te, la Regina, e il resto dello staff al sicuro. 68 00:06:07,878 --> 00:06:11,460 - E tu? - Sarò dove sono sempre, si spera. 69 00:06:11,622 --> 00:06:14,578 - Intende a salvare il mondo. - Ma certo. 70 00:06:44,799 --> 00:06:46,442 Assicuratevi di avere due guardie in posizione. 71 00:06:47,371 --> 00:06:48,690 Scusatemi. 72 00:06:50,375 --> 00:06:55,700 - Obi-Wan, grazie al cielo sei vivo. - Sì, ma ho visto giorni migliori. 73 00:06:55,701 --> 00:06:57,162 Sono qui a Theed. 74 00:06:58,430 --> 00:07:00,556 Quindi il piano di Dooku è ancora in corso? 75 00:07:00,557 --> 00:07:03,390 - Sì. - Come intendono attaccare il Cancelliere? 76 00:07:03,847 --> 00:07:06,616 Tre dei cacciatori di taglie hanno le sembianze di guardie del Senato. 77 00:07:06,617 --> 00:07:08,447 Eval si occuperà della fuga, 78 00:07:08,448 --> 00:07:10,703 e hanno un Parwan che può passare attraverso gli scudi deflettori. 79 00:07:10,704 --> 00:07:12,118 Ho un fucile da cecchino. 80 00:07:12,119 --> 00:07:15,024 Non preoccuparti. E' caricato con proiettili stordenti. 81 00:07:15,124 --> 00:07:18,418 Il mio compito è immobilizzare il Cancelliere, non ucciderlo. 82 00:07:18,489 --> 00:07:21,805 - Dove ti trovi? - Su una torre che sovrasta la Plaza. 83 00:07:22,213 --> 00:07:25,310 - Quindi l'attacco avverrà all'aperto. - Sì. 84 00:07:25,311 --> 00:07:27,449 Da qui, potrò essere il vostro occhio dall'alto. 85 00:07:27,450 --> 00:07:30,038 Sarò in grado di dirvi tutto quello che accade. 86 00:07:31,182 --> 00:07:33,104 Cercheranno di infiltrarsi nell'area riservata alla sicurezza. 87 00:07:33,105 --> 00:07:35,856 Assicurati di avere qualcuno che faccia controlli sulle identità delle guardie. 88 00:07:35,857 --> 00:07:37,671 Ci vorrà del tempo. 89 00:07:37,672 --> 00:07:39,938 Dovrai fare del tuo meglio, amico mio. 90 00:08:09,970 --> 00:08:11,273 Il palco è pronto. 91 00:08:11,411 --> 00:08:12,931 Attivate lo scudo deflettore. 92 00:08:13,260 --> 00:08:15,237 Ricevuto, Generale Skywalker. 93 00:08:39,283 --> 00:08:42,617 E' un onore essere qui per questa importante occasione. 94 00:08:42,817 --> 00:08:47,457 L'orgoglio che provo per questo pianeta non può essere espresso a parole. 95 00:08:47,458 --> 00:08:52,814 847 anni fa, Naboo si univa alla Repubblica. 96 00:08:53,138 --> 00:08:56,541 E questa sera, celebriamo questa unione. 97 00:09:10,056 --> 00:09:12,105 Qual è il tuo numero di identificazione? 98 00:09:12,366 --> 00:09:14,267 SG-1984. 99 00:09:14,710 --> 00:09:16,256 Va bene, circolare. 100 00:09:16,890 --> 00:09:18,248 Ma tieni gli occhi aperti. 101 00:09:19,285 --> 00:09:23,452 Prendetevi un momento e guardate che città magnifica avete. 102 00:09:23,453 --> 00:09:27,416 Non molto tempo fa era tutto miniere di plasma. 103 00:09:27,820 --> 00:09:31,148 Naboo ha davvero fatto passi da gigante. 104 00:09:31,149 --> 00:09:34,740 Ma mentre progettiamo un coraggioso percorso per il futuro, 105 00:09:34,741 --> 00:09:38,258 non dimentichiamoci mai il passato. 106 00:09:50,385 --> 00:09:52,957 Mace, finora tutto a posto. 107 00:09:55,239 --> 00:09:57,541 Eccolo! Lato est! 108 00:09:57,542 --> 00:09:59,167 La guardia sulle scale. 109 00:09:59,168 --> 00:10:01,414 Skywalker, il generatore dello scudo! 110 00:10:12,140 --> 00:10:13,904 Va bene. Voi due: 111 00:10:13,939 --> 00:10:17,009 portate il Cancelliere a quello speeder e portatelo via di qui! 112 00:10:18,026 --> 00:10:20,159 Da questa parte, Vostra Maestà. Sbrigatevi! 113 00:10:41,905 --> 00:10:44,032 Dannazione! C'è solo un colpo. 114 00:10:45,987 --> 00:10:49,978 Mace, Anakin è a terra, e non vedo Bane. 115 00:10:50,012 --> 00:10:51,287 Lo troverò. 116 00:10:52,815 --> 00:10:54,810 Facciamo lo scambio. 117 00:11:11,876 --> 00:11:14,363 Tu vieni con me, Cancelliere. 118 00:11:19,180 --> 00:11:22,181 - Che botta quei tentacoli! - Andiamo! 119 00:11:24,070 --> 00:11:27,460 Il Cancelliere! La guardia che lo scorta è un cacciatore di taglie! 120 00:11:38,479 --> 00:11:40,185 Cancelliere, state bene? 121 00:11:46,775 --> 00:11:49,142 Dov'è il Cancelliere? 122 00:11:50,525 --> 00:11:52,159 Muoviti! Muoviti! 123 00:11:59,359 --> 00:12:01,467 Addio, Jedi. 124 00:12:10,269 --> 00:12:12,919 - lo seguo il Cancelliere. - Ricevuto, Obi-Wan. 125 00:12:12,920 --> 00:12:16,224 Ti invio le coordinate e cerco di trattenere Bane il più a lungo possibile. 126 00:12:23,432 --> 00:12:25,709 Questo è il punto di rendez-vous. 127 00:12:25,710 --> 00:12:28,376 Dooku ha detto che ci avrebbe incontrati qui. 128 00:12:31,486 --> 00:12:36,482 Cosa ti avevo detto, Bane? Il mio piano ha funzionato alla perfezione. 129 00:12:36,830 --> 00:12:38,676 Non è merito del tuo piano. 130 00:12:38,879 --> 00:12:41,862 E' merito della mia esecuzione del tuo piano. 131 00:12:41,863 --> 00:12:43,525 Andiamo. Alzati. 132 00:12:43,611 --> 00:12:47,163 Come osi mancare di rispetto a Moralo Eval? 133 00:12:47,164 --> 00:12:49,568 Fa' silenzio. Dov'è Dooku? 134 00:12:49,569 --> 00:12:51,742 Pensavo avessi detto che ci avrebbe incontrato qui. 135 00:12:51,743 --> 00:12:53,410 Quello era il piano. 136 00:12:57,795 --> 00:13:00,285 Hardeen, non dovresti essere già qui. 137 00:13:00,286 --> 00:13:03,860 Non voglio essere tradito e abbandonato ancora. 138 00:13:03,881 --> 00:13:06,914 Credo che siamo tutti stati traditi. 139 00:13:06,915 --> 00:13:09,304 - Dooku non si fa vedere. - Cosa intendi? 140 00:13:09,305 --> 00:13:14,307 - Cosa facciamo ora con il Cancelliere? - Prenderemo noi il riscatto. 141 00:13:14,308 --> 00:13:18,021 Se Dooku non ci pagherà, lo farà qualcun altro. 142 00:13:18,022 --> 00:13:21,003 Temo che il Cancelliere verrà con me. 143 00:13:58,423 --> 00:14:02,078 Vi prego! Non uccidete Moralo Eval! 144 00:14:02,163 --> 00:14:04,266 Prendete lui e Bane in custodia, 145 00:14:04,267 --> 00:14:08,260 e assicuratevi che il Cancelliere sia riaccompagnato a palazzo. 146 00:14:09,000 --> 00:14:11,864 Hai fatto un bel lavoro, Obi-Wan. 147 00:14:13,051 --> 00:14:14,354 Kenobi! 148 00:14:15,026 --> 00:14:16,784 Avrei dovuto saperlo. 149 00:14:16,902 --> 00:14:20,884 C'era qualcosa che puzzava in te fin dall'inizio. 150 00:14:20,885 --> 00:14:25,571 Già. Beh, passare così tanto tempo con te, non è stata una ricompensa. 151 00:14:25,572 --> 00:14:26,752 Ricompensa! 152 00:14:26,753 --> 00:14:30,952 Ti darò io una ricompensa, quando ti avrò crivellato di colpi di laser! 153 00:14:31,631 --> 00:14:35,556 Che tipo piacevole. Spero che ne sia valsa la pena. 154 00:14:35,557 --> 00:14:37,199 Abbiamo salvato il Cancelliere. 155 00:14:37,433 --> 00:14:39,103 E' questa la cosa importante. 156 00:14:55,951 --> 00:14:59,787 Ancora una volta, vi siete distinti agli occhi della Repubblica, 157 00:15:00,175 --> 00:15:04,984 - e il popolo di Naboo è in debito con voi. - Fa tutto parte del lavoro, mia signora. 158 00:15:10,332 --> 00:15:13,066 Non credo di essere d'accordo con il vostro ordine di rimandare 159 00:15:13,067 --> 00:15:15,469 il resto del personale di sicurezza su Coruscant. 160 00:15:15,470 --> 00:15:20,614 Ora che la minaccia è cessata, penso che Anakin sia tutta la sicurezza che mi serve. 161 00:15:22,340 --> 00:15:24,109 Hai un aspetto orribile. 162 00:15:24,604 --> 00:15:27,232 Essere un criminale non è un lavoro facile. 163 00:15:27,233 --> 00:15:29,982 Se avessi saputo cosa stava succedendo avrei potuto aiutarti. 164 00:15:30,151 --> 00:15:32,414 Peccato che il Consiglio non abbia avuto fiducia in me. 165 00:15:33,100 --> 00:15:36,923 Anakin, è stata mia la decisione di nasconderti la verità. 166 00:15:36,924 --> 00:15:40,413 Sapevo che se fossi stato convinto della mia morte, Dooku avrebbe fatto lo stesso. 167 00:15:41,224 --> 00:15:42,602 Una tua decisione? 168 00:15:43,253 --> 00:15:47,506 Ascolta, so di aver fatto cose discutibili, ma ho fatto ciò che andava fatto. 169 00:15:47,591 --> 00:15:50,958 - Spero che tu possa capirlo. - Tu mi hai mentito! 170 00:15:50,959 --> 00:15:54,116 Quante altre menzogne mi sono state dette dal Consiglio? 171 00:15:54,428 --> 00:15:57,558 E come puoi essere certo tu di conoscere tutta la verità? 172 00:16:10,353 --> 00:16:12,622 Dovremmo metterti nella stanza di trasformazione. 173 00:16:12,623 --> 00:16:16,139 Siamo tutti quanti abbastanza stufi di guardare quella tua brutta faccia. 174 00:16:16,140 --> 00:16:18,756 E' la faccia che ha salvato la Repubblica. 175 00:16:18,771 --> 00:16:23,233 Ma... credo tu abbia ragione. E' il momento di tornare ad essere Obi-Wan Kenobi. 176 00:16:23,237 --> 00:16:26,534 Sento che c'è qualcosa che continua a turbarti. 177 00:16:27,021 --> 00:16:30,942 Sì. Mi preoccupa una cosa che ha detto Anakin. 178 00:16:31,412 --> 00:16:33,300 Conosciamo tutta la verità? 179 00:16:34,799 --> 00:16:39,037 Credo che rimarrò. Ho bisogno di controllare un'ultima cosa. 180 00:17:18,299 --> 00:17:21,005 Dooku stava ascoltando. Sapeva tutto! 181 00:17:21,830 --> 00:17:24,911 Partiremo non appena il banchetto della Regina Neeyutnee sarà concluso. 182 00:17:24,912 --> 00:17:29,953 Voglio anche salutare la Senatrice Amidala. E' stata una padrona di casa molto cortese. 183 00:17:31,110 --> 00:17:33,440 Padme non mi ha parlato di un banchetto. 184 00:17:33,441 --> 00:17:36,002 Magari voleva che fosse una sorpresa. 185 00:17:36,761 --> 00:17:41,046 Devo ammetterlo, ciò che hanno fatto gli jedi è stato incredibile. 186 00:17:41,184 --> 00:17:46,637 Presumo che il piano brillante di infiltrare Obi-Wan Kenobi sia stato tuo. 187 00:17:46,638 --> 00:17:51,053 No. Non lo è stato, signore. Ne ero all'oscuro tanto quanto voi. 188 00:17:51,102 --> 00:17:53,270 Davvero? Interessante. 189 00:17:53,271 --> 00:17:57,355 Avevo avuto l'impressione che gli Jedi lavorassero sempre come una squadra. 190 00:17:58,642 --> 00:17:59,992 Benvenuti. 191 00:18:03,735 --> 00:18:05,775 Accidenti, è una trappola! 192 00:18:06,631 --> 00:18:08,204 Cancelliere, state indietro! 193 00:18:12,649 --> 00:18:15,531 Avresti dovuto mollare quando eri ancora vivo, Dooku. 194 00:18:17,963 --> 00:18:22,651 Combattere contro l'intero apparato di sicurezza Jedi sarebbe stato difficoltoso, 195 00:18:22,652 --> 00:18:24,810 ma ora che se ne sono andati... 196 00:18:26,087 --> 00:18:29,452 Sconfiggere te da solo sarà impresa facile. 197 00:18:47,840 --> 00:18:50,480 Cancelliere! Uscite da qui! 198 00:18:50,561 --> 00:18:51,894 Buona idea. 199 00:18:56,157 --> 00:18:57,510 Lasciami! 200 00:20:17,073 --> 00:20:18,387 Stai bene? 201 00:20:18,728 --> 00:20:20,039 Andiamo! 202 00:20:40,974 --> 00:20:45,554 Ben fatto, Maestro Kenobi. Sei un degno avversario. 203 00:20:45,823 --> 00:20:49,241 Non posso dire lo stesso del tuo giovane apprendista. 204 00:20:56,354 --> 00:20:57,693 Cancelliere! 205 00:20:57,944 --> 00:20:59,279 State bene? 206 00:20:59,779 --> 00:21:03,714 Sì. Ancora una volta, grazie alle gesta eroiche degli Jedi. 207 00:21:03,822 --> 00:21:06,177 E' la seconda volta oggi. 208 00:21:06,219 --> 00:21:09,348 Noi siamo specializzati in gesta eroiche, Cancelliere. 209 00:21:09,407 --> 00:21:13,514 Finché sarò in vita, nessuno le farà mai del male, Vostra Eccellenza. 210 00:21:14,460 --> 00:21:18,832 Beh, che tu abbia una vita lunga e prosperosa, Anakin. 211 00:21:19,533 --> 00:21:23,733 Pensare a dove sarebbe la galassia senza gli Jedi fa rabbrividire. 212 00:21:27,134 --> 00:21:30,134 Sottotitoli: Alka, Adriviol, Percy Synch: Adriviol. 213 00:21:30,135 --> 00:21:33,035 www.subsfactory.it