1
00:00:05,078 --> 00:00:10,078
Legendas:
The_Tozz
2
00:00:11,079 --> 00:00:13,275
A CONFIANÇA É
O MAIOR DOS PRESENTES,
3
00:00:13,276 --> 00:00:15,276
MAS DEVE SER CONQUISTADA
4
00:00:17,274 --> 00:00:19,591
O Supremo Chanceler
em perigo!
5
00:00:19,918 --> 00:00:22,267
Depois de sobreviver
aos desafios da Caixa...
6
00:00:22,268 --> 00:00:26,462
Obi-Wan Kenobi, disfarçado
como o assassino Rako Hardeen,
7
00:00:26,463 --> 00:00:28,473
é convidado a se juntar
ao plano de Dookan,
8
00:00:28,474 --> 00:00:30,473
contra o Chanceler Palpatine.
9
00:00:30,474 --> 00:00:33,076
Como membro de uma equipe
de caçadores de recompensas,
10
00:00:33,077 --> 00:00:35,696
Obi-Wan viaja
ao planeta Naboo...
11
00:00:35,697 --> 00:00:38,797
onde o chanceler presidirá
o Festival da Luz.
12
00:00:38,798 --> 00:00:41,250
Agora, enquanto o Conselho Jedi
e o Conde Dookan,
13
00:00:41,251 --> 00:00:43,001
repassam os detalhes
de seus planos,
14
00:00:43,002 --> 00:00:46,136
um confronto mortal
parece inevitável!
15
00:00:46,497 --> 00:00:48,648
Como podem ver, mapeamos
o caminho do Chanceler,
16
00:00:48,649 --> 00:00:50,248
até o palco do festival.
17
00:00:50,249 --> 00:00:53,582
Vamos saber cada passo dele,
desde nossa chegada à Naboo.
18
00:00:53,583 --> 00:00:56,211
Que medidas de segurança
serão tomadas?
19
00:00:57,060 --> 00:00:59,462
A Guarda Real de Naboo
terá guardas armados...
20
00:00:59,463 --> 00:01:00,862
em cada entrada do palácio.
21
00:01:00,863 --> 00:01:03,264
E o próprio palco será cercado
por escudo de energia,
22
00:01:03,265 --> 00:01:05,032
durante toda
a duração do evento.
23
00:01:05,033 --> 00:01:06,879
Não vejo nada
para se preocupar.
24
00:01:06,880 --> 00:01:09,792
Da complacência,
a vulnerabilidade surge.
25
00:01:09,793 --> 00:01:11,137
Vejam...
26
00:01:11,138 --> 00:01:13,852
É com o que não vemos,
que me preocupo.
27
00:01:14,512 --> 00:01:16,719
Muito tempo para organizar
o seu ataque...
28
00:01:16,720 --> 00:01:18,220
Conde Dookan teve.
29
00:01:18,825 --> 00:01:21,311
Sim.
Pensamos ter uma vantagem...
30
00:01:21,312 --> 00:01:22,867
com Obi-Wan infiltrado,
31
00:01:22,868 --> 00:01:25,524
mas já faz dias que não
recebemos notícias dele.
32
00:01:25,525 --> 00:01:27,467
Obi-Wan vai fazer
o papel dele.
33
00:01:27,468 --> 00:01:29,190
Vamos nos assegurar
de fazer o nosso.
34
00:02:21,807 --> 00:02:23,617
Bem,
o que temos aqui...
35
00:02:31,323 --> 00:02:32,713
Tudo limpo.
36
00:02:42,937 --> 00:02:44,668
É isso mesmo,
meus amigos.
37
00:02:44,669 --> 00:02:47,164
É dia do acerto de contas
para a República.
38
00:02:47,165 --> 00:02:49,727
Tomei conhecimento,
de uma fonte muito confiável,
39
00:02:49,728 --> 00:02:52,776
que tudo vai ocorrer
exatamente como esperado.
40
00:02:53,074 --> 00:02:55,619
Façam a sua parte,
do jeito combinado...
41
00:02:55,620 --> 00:02:58,183
e todos serão imortalizados
através da história.
42
00:02:58,552 --> 00:03:01,064
Sem mencionar a recompensa,
com tantos créditos...
43
00:03:01,065 --> 00:03:03,760
que nunca mais precisarão
trabalhar na vida.
44
00:03:03,973 --> 00:03:07,068
Vou deixar Cad Bane
conduzir a reunião agora.
45
00:03:08,102 --> 00:03:11,007
Prestem atenção.
Só vou dizer uma vez.
46
00:03:11,008 --> 00:03:13,758
Cada unidade desta
tem a sua posição...
47
00:03:13,759 --> 00:03:17,522
e informações essenciais
sobre sua parte do plano.
48
00:03:17,523 --> 00:03:19,846
Vai nos dizer
qual é o plano completo?
49
00:03:20,238 --> 00:03:23,419
O Derrown aqui,
vai desativar o escudo.
50
00:03:23,420 --> 00:03:25,900
Moralo Eval vai cuidar
do transporte.
51
00:03:26,171 --> 00:03:29,762
Dois de vocês vão se passar
por guardas do Chanceler.
52
00:03:30,150 --> 00:03:32,223
E você, Hardeen...
53
00:03:34,977 --> 00:03:36,781
será o nosso atirador.
54
00:03:38,637 --> 00:03:40,437
É tudo que precisa saber.
55
00:03:40,687 --> 00:03:42,568
Quando pegarmos o Chanceler...
56
00:03:42,569 --> 00:03:45,368
os dispositivos vão guiá-los
até o ponto de encontro.
57
00:03:45,369 --> 00:03:46,742
Alguma pergunta?
58
00:03:47,444 --> 00:03:49,304
Agora os disfarces.
59
00:03:49,305 --> 00:03:51,067
Deem um passo para trás.
60
00:03:52,201 --> 00:03:54,335
Isto vai nos fazer entrar
no Círculo Interno.
61
00:03:54,336 --> 00:03:56,337
Avancem até
o holograma-sombra...
62
00:03:56,338 --> 00:03:58,638
e recebam sua nova identidade.
63
00:04:07,394 --> 00:04:09,643
Quando saírem daqui,
não se comunicarão...
64
00:04:09,644 --> 00:04:11,644
com o resto da equipe.
65
00:04:12,158 --> 00:04:14,814
Tudo bem.
Cada um ao seu lugar.
66
00:04:16,257 --> 00:04:17,594
Muito bem conduzido.
67
00:04:17,595 --> 00:04:20,254
Deveria ter colocado você
no comando faz tempo.
68
00:04:20,554 --> 00:04:22,203
Mas só um conselho...
69
00:04:22,855 --> 00:04:24,960
Fique de olho no Hardeen.
70
00:04:25,467 --> 00:04:29,173
Há algo nele
que não confio.
71
00:04:29,174 --> 00:04:32,567
Não se preocupe.
Vou ficar de olho em todos.
72
00:05:08,615 --> 00:05:10,229
Saudações,
Vossa Majestade.
73
00:05:11,093 --> 00:05:12,596
Seja bem-vindo ao lar,
Chanceler.
74
00:05:12,872 --> 00:05:15,526
Sou grata aos Jedi
por escoltá-lo em segurança.
75
00:05:15,855 --> 00:05:18,747
Sim, Senadora.
É bom estar de volta.
76
00:05:18,748 --> 00:05:20,920
Embora eu ache
que a quantidade de segurança,
77
00:05:20,921 --> 00:05:23,873
que me acompanhou
seja "excessiva".
78
00:05:23,874 --> 00:05:25,957
Com o devido respeito,
Chanceler...
79
00:05:26,290 --> 00:05:28,215
no tocante
à sua segurança...
80
00:05:28,216 --> 00:05:30,844
não existe isso
de "excessivo".
81
00:05:31,529 --> 00:05:33,635
Se acha mesmo isso,
Mestre Jedi...
82
00:05:33,945 --> 00:05:35,822
Estou cansado de discutir.
83
00:05:38,012 --> 00:05:41,263
Anakin, Ahsoka,
bem-vindos ao Festival.
84
00:05:41,818 --> 00:05:43,917
Eu nunca participei
do Festival da Luz.
85
00:05:43,918 --> 00:05:45,765
Parece um evento importante.
86
00:05:45,766 --> 00:05:47,840
Um grande número de visitantes
é esperado...
87
00:05:47,841 --> 00:05:49,898
o que significa que será
difícil para Dookan...
88
00:05:49,899 --> 00:05:51,398
atacar durante a cerimônia.
89
00:05:51,399 --> 00:05:54,494
O palácio é o melhor lugar
para um emboscada então.
90
00:05:54,495 --> 00:05:57,106
Tem certeza sobre
esse ataque iminente?
91
00:05:57,107 --> 00:05:58,476
Receio que sim.
92
00:05:58,477 --> 00:06:01,284
É por isso que Ahsoka vai ser
sua guarda-costas pessoal.
93
00:06:01,285 --> 00:06:03,015
Ao seu dispor,
milady.
94
00:06:03,623 --> 00:06:05,609
Em caso de problemas,
Ahsoka vai levar você,
95
00:06:05,610 --> 00:06:07,668
a Rainha e o resto da corte
para local seguro.
96
00:06:07,669 --> 00:06:09,706
- E você?
- Se tudo correr bem...
97
00:06:09,707 --> 00:06:11,496
estarei no lugar de sempre.
98
00:06:11,497 --> 00:06:14,252
- Salvando o dia.
- É claro que sim.
99
00:06:44,592 --> 00:06:46,836
Certifique-se haver
dois guardas de plantão.
100
00:06:47,301 --> 00:06:48,624
Com licença.
101
00:06:50,256 --> 00:06:52,902
Obi-Wan, graças a Deus
você está vivo!
102
00:06:53,177 --> 00:06:55,508
Sim,
mas já estive melhor.
103
00:06:55,509 --> 00:06:56,855
Estou aqui em Theed.
104
00:06:58,116 --> 00:07:00,433
Então, o plano de Dookan
ainda está em andamento?
105
00:07:00,434 --> 00:07:03,213
- Sim.
- Como vão atacar o Chanceler?
106
00:07:03,767 --> 00:07:06,497
Três caçadores estão disfarçados
como guardas do Senado.
107
00:07:06,498 --> 00:07:07,965
Eval vai cuidar da fuga...
108
00:07:07,966 --> 00:07:10,630
e tem um Parwan que pode
passar por escudos.
109
00:07:10,631 --> 00:07:12,048
Eu fiquei com o rifle.
110
00:07:12,049 --> 00:07:14,695
Não se preocupe, está carregado
com tiros atordoantes.
111
00:07:15,022 --> 00:07:18,383
Devo imobilizar o Chanceler,
não matá-lo.
112
00:07:18,384 --> 00:07:21,453
- Onde você está?
- Em uma torre perto da praça.
113
00:07:22,085 --> 00:07:24,536
Então o ataque se dará
do lado de fora.
114
00:07:24,537 --> 00:07:27,303
É. Daqui tenho
uma visão completa.
115
00:07:27,304 --> 00:07:29,773
Vou ser capaz de dizer
tudo o que vai acontecer.
116
00:07:31,046 --> 00:07:33,050
Vão tentar se infiltrar
na segurança.
117
00:07:33,051 --> 00:07:35,743
Mande verificar a identidade
de todos os guardas.
118
00:07:35,744 --> 00:07:37,543
Isso vai demorar.
119
00:07:37,842 --> 00:07:39,733
Vai ter que fazer seu melhor,
meu amigo.
120
00:08:09,747 --> 00:08:11,265
O palco está pronto.
121
00:08:11,266 --> 00:08:12,679
Ativar escudo anti-energia.
122
00:08:13,162 --> 00:08:14,810
Entendido,
General Skywalker.
123
00:08:39,139 --> 00:08:42,389
É uma honra estar aqui
para este grande evento.
124
00:08:42,657 --> 00:08:45,143
O orgulho que sinto
por esse planeta...
125
00:08:45,144 --> 00:08:47,155
não pode ser
descrito em palavras.
126
00:08:47,156 --> 00:08:50,011
847 anos atrás...
127
00:08:50,012 --> 00:08:52,455
Naboo se juntou
à República.
128
00:08:52,972 --> 00:08:56,191
E esta noite,
nós celebramos essa união.
129
00:09:09,927 --> 00:09:11,918
Qual o seu número
de identificação?
130
00:09:12,245 --> 00:09:14,225
SG-1984.
131
00:09:14,545 --> 00:09:16,032
Tudo bem. Andando.
132
00:09:16,476 --> 00:09:17,956
Mas fique atento.
133
00:09:19,574 --> 00:09:23,294
Olhem para esta
gloriosa cidade...
134
00:09:23,295 --> 00:09:25,038
Há pouco tempo atrás...
135
00:09:25,039 --> 00:09:27,451
só havia aqui
depósitos de plasma.
136
00:09:27,452 --> 00:09:31,025
Naboo realmente percorreu
um longo caminho...
137
00:09:31,026 --> 00:09:34,617
Mas, enquanto projetamos
um futuro ousado...
138
00:09:34,618 --> 00:09:38,034
nunca podemos esquecer
do nosso passado!
139
00:09:50,218 --> 00:09:52,588
Mace,
até aqui tudo bem.
140
00:09:55,015 --> 00:09:56,336
Peguei você!
141
00:09:56,337 --> 00:09:59,176
Lado leste.
O guarda nas escadas.
142
00:09:59,177 --> 00:10:01,270
Skywalker!
O gerador de escudo!
143
00:10:12,024 --> 00:10:13,791
Tudo bem.
Vocês dois...
144
00:10:13,792 --> 00:10:16,710
Levem o Chanceler ao speeder,
e levem-no para longe daqui!
145
00:10:17,906 --> 00:10:20,103
Por aqui, Vossa Majestade!
Rápido!
146
00:10:41,783 --> 00:10:43,800
Droga!
Só tinha um tiro!
147
00:10:45,869 --> 00:10:47,476
Mace,
Anakin está caído.
148
00:10:47,477 --> 00:10:49,202
E eu não posso ver Bane.
149
00:10:49,630 --> 00:10:50,930
Eu vou achá-lo!
150
00:10:52,820 --> 00:10:54,470
Vamos fazer a troca.
151
00:11:11,698 --> 00:11:13,798
Você vem comigo,
Chanceler.
152
00:11:18,975 --> 00:11:21,081
Aqueles tentáculos
dão um choque e tanto.
153
00:11:21,082 --> 00:11:22,382
Vamos lá!
154
00:11:23,942 --> 00:11:24,971
O Chanceler!
155
00:11:24,972 --> 00:11:27,437
O guarda que o acompanha
é um caçador de recompensas!
156
00:11:38,370 --> 00:11:39,881
Chanceler,
o senhor está bem?
157
00:11:46,739 --> 00:11:48,466
Onde está o Chanceler?
158
00:11:50,370 --> 00:11:51,749
Vamos lá, vamos lá!
159
00:11:59,180 --> 00:12:01,406
Até mais tarde,
Jedi!
160
00:12:09,995 --> 00:12:11,402
Eu sigo o Chanceler!
161
00:12:11,403 --> 00:12:13,166
Entendido, Obi-Wan!
162
00:12:13,167 --> 00:12:16,292
Vou mandar as coordenadas
e tentar atrasar Bane!
163
00:12:23,300 --> 00:12:25,354
Aqui é o ponto de encontro.
164
00:12:25,596 --> 00:12:28,346
Dookan disse
que nos encontraria aqui.
165
00:12:31,354 --> 00:12:33,519
O que eu disse, Bane?
166
00:12:33,520 --> 00:12:36,120
Meu plano funcionou
com perfeição!
167
00:12:36,601 --> 00:12:38,449
Não foi o "seu plano"...
168
00:12:38,748 --> 00:12:41,690
mas sim, a maneira
que eu executei o seu plano!
169
00:12:41,691 --> 00:12:43,183
Vamos, levante-se!
170
00:12:43,184 --> 00:12:46,809
Como se atreve
a desrespeitar Moralo Eval!
171
00:12:47,062 --> 00:12:49,510
Cale a boca!
Onde está Dookan?
172
00:12:49,511 --> 00:12:51,643
Pensei que ele
nos encontraria aqui.
173
00:12:51,644 --> 00:12:53,244
Esse era o plano.
174
00:12:57,711 --> 00:13:00,184
Hardeen, você não deveria
já estar aqui.
175
00:13:00,185 --> 00:13:03,485
Não quero ser traído
e ser abandonado de novo.
176
00:13:03,783 --> 00:13:06,796
Acho que todos nós
fomos traídos!
177
00:13:06,797 --> 00:13:09,184
- Dookan não apareceu.
- Como assim?
178
00:13:09,185 --> 00:13:11,506
O que devemos fazer
com o Chanceler agora?!
179
00:13:11,507 --> 00:13:14,189
Vamos pedir resgate.
180
00:13:14,190 --> 00:13:17,929
Se Dookan não quiser pagar,
alguém mais irá.
181
00:13:17,930 --> 00:13:20,603
Receio que o Chanceler
virá comigo!
182
00:13:58,303 --> 00:14:01,616
Por favor,
não matem Moralo Eval!
183
00:14:02,014 --> 00:14:04,131
Levem ele e Bane
para a prisão...
184
00:14:04,132 --> 00:14:07,492
e certifique-se que o Chanceler
volte ao palácio em segurança.
185
00:14:08,880 --> 00:14:10,557
Fez um bom trabalho...
186
00:14:10,558 --> 00:14:11,939
Obi-Wan.
187
00:14:12,662 --> 00:14:13,962
Kenobi!
188
00:14:14,625 --> 00:14:16,473
Eu deveria ter adivinhado!
189
00:14:16,800 --> 00:14:20,751
Desde o começo
algo fedia em você!
190
00:14:20,752 --> 00:14:22,287
Sim, bem...
191
00:14:22,288 --> 00:14:25,458
passar tanto tempo com você
também não foi uma recompensa.
192
00:14:25,459 --> 00:14:28,138
Recompensa?!
Eu vou lhe dar uma...
193
00:14:28,139 --> 00:14:30,339
quando encher você
de disparos de laser!
194
00:14:31,572 --> 00:14:33,597
Que deselegante.
195
00:14:33,598 --> 00:14:35,481
Espero que isso
tenha valido a pena.
196
00:14:35,482 --> 00:14:37,313
Salvamos o Chanceler.
197
00:14:37,314 --> 00:14:39,264
É o que importa.
198
00:14:55,865 --> 00:15:00,062
Outra vez, fizeram a diferença
aos olhos da República,
199
00:15:00,063 --> 00:15:02,537
e o povo de Naboo
está em dívida com vocês.
200
00:15:02,538 --> 00:15:04,555
É parte do trabalho,
milady.
201
00:15:10,235 --> 00:15:12,620
Não sei se concordo
com suas ordens...
202
00:15:12,621 --> 00:15:15,509
de mandar o resto da segurança
de volta à Coruscant.
203
00:15:15,510 --> 00:15:17,203
Agora que a ameaça
foi evitada...
204
00:15:17,204 --> 00:15:20,204
creio que Anakin é
a única segurança que preciso.
205
00:15:22,200 --> 00:15:23,900
Você parece horrível.
206
00:15:24,830 --> 00:15:27,019
Ser um criminoso não é
uma tarefa simples.
207
00:15:27,020 --> 00:15:29,763
Se eu soubesse do plano,
poderia ter ajudado!
208
00:15:29,764 --> 00:15:32,438
Pena que o Conselho
não confie em mim.
209
00:15:32,906 --> 00:15:34,213
Anakin...
210
00:15:34,214 --> 00:15:36,872
foi minha a decisão
de mantê-lo desinformado.
211
00:15:36,873 --> 00:15:38,765
Se eu convencesse você
que estava morto...
212
00:15:38,766 --> 00:15:40,766
Dookan também acreditaria.
213
00:15:41,152 --> 00:15:42,581
Sua decisão?!
214
00:15:42,582 --> 00:15:45,609
Olha, sei que tomei decisões
bem questionáveis, mas...
215
00:15:45,610 --> 00:15:47,471
fiz o que deveria fazer.
216
00:15:47,472 --> 00:15:49,192
Espero que compreenda.
217
00:15:49,493 --> 00:15:50,856
Você mentiu para mim!
218
00:15:50,857 --> 00:15:53,814
Quantas outras mentiras
o Conselho já me disse?!
219
00:15:54,539 --> 00:15:57,739
E como sabe que não mentiram
para você também?!
220
00:16:10,262 --> 00:16:12,525
Devemos colocar você
na câmara de transformação.
221
00:16:12,526 --> 00:16:15,766
Todos estão cansados
de ver esse seu rosto feio.
222
00:16:16,109 --> 00:16:18,683
É o rosto
que salvou a República!
223
00:16:18,684 --> 00:16:20,483
Mas acho
que você está certo.
224
00:16:20,484 --> 00:16:22,614
É hora de voltar
a ser Obi-Wan Kenobi.
225
00:16:23,115 --> 00:16:26,115
Sinto que ainda existe algo
que o incomoda.
226
00:16:26,868 --> 00:16:30,662
Sim. Algo que Anakin me disse
está me preocupando.
227
00:16:31,324 --> 00:16:33,124
Nós sabemos toda a verdade?
228
00:16:34,731 --> 00:16:36,474
Acho que vou ficar assim.
229
00:16:36,475 --> 00:16:38,575
Preciso verificar
uma última coisa.
230
00:17:18,168 --> 00:17:20,782
Dookan estava ouvindo!
Ele sabia de tudo!
231
00:17:21,679 --> 00:17:24,798
Vamos partir assim que termine
o banquete da Rainha Neeyutnee.
232
00:17:24,799 --> 00:17:27,551
Também quero me despedir
da Senadora Amidala.
233
00:17:27,552 --> 00:17:30,352
Ela foi mesmo
uma excelente anfitriã.
234
00:17:30,982 --> 00:17:33,310
Padmé não mencionou
nenhum banquete.
235
00:17:33,311 --> 00:17:35,611
Talvez quisesse
que fosse uma surpresa.
236
00:17:36,626 --> 00:17:39,155
Devo dizer
que a capacidade dos Jedi...
237
00:17:39,156 --> 00:17:41,066
é algo realmente incrível!
238
00:17:41,067 --> 00:17:43,188
Eu presumo
que o brilhante plano...
239
00:17:43,189 --> 00:17:45,188
de infiltrar
Obi-Wan Kenobi...
240
00:17:45,189 --> 00:17:48,656
- foi seu.
- Não. Não foi, senhor.
241
00:17:48,657 --> 00:17:50,925
Não fui informado de nada,
assim como o senhor.
242
00:17:50,926 --> 00:17:53,134
Sério?
Interessante.
243
00:17:53,135 --> 00:17:57,035
Tive a impressão de que os Jedi
sempre trabalhavam em equipe.
244
00:17:58,329 --> 00:17:59,690
Bem-vindos.
245
00:18:03,332 --> 00:18:05,282
Céus!
É uma armadilha!
246
00:18:06,536 --> 00:18:08,436
Chanceler, afaste-se!
247
00:18:12,210 --> 00:18:15,604
Deveria ter desistido
para sair dessa vivo, Dookan!
248
00:18:17,810 --> 00:18:22,102
Teria sido difícil de passar
pela equipe de segurança Jedi.
249
00:18:22,468 --> 00:18:24,518
Mas agora que se foram...
250
00:18:25,743 --> 00:18:29,658
derrotar só você,
será um trabalho fácil.
251
00:18:47,716 --> 00:18:49,760
Chanceler, saia daqui!
252
00:18:50,443 --> 00:18:51,743
Boa ideia.
253
00:18:56,052 --> 00:18:57,352
Tire as mãos de mim!
254
00:20:16,942 --> 00:20:18,302
Você está bem?
255
00:20:18,303 --> 00:20:19,603
Vamos!
256
00:20:40,815 --> 00:20:42,971
Bom trabalho,
Mestre Kenobi.
257
00:20:43,256 --> 00:20:45,512
Você é um adversário digno.
258
00:20:45,513 --> 00:20:48,963
Não posso dizer o mesmo
de seu jovem aprendiz.
259
00:20:56,263 --> 00:20:59,063
Chanceler!
O senhor está bem?
260
00:20:59,644 --> 00:21:01,339
Sim,
mais uma vez...
261
00:21:01,340 --> 00:21:03,424
graças aos atos heróicos
dos Jedi.
262
00:21:03,425 --> 00:21:05,822
É a segunda vez hoje.
263
00:21:06,087 --> 00:21:09,159
Somos especializados
em atos heróicos, Chanceler.
264
00:21:09,160 --> 00:21:10,560
Enquanto eu viver...
265
00:21:10,561 --> 00:21:13,561
ninguém vai lhe fazer mal,
Excelência.
266
00:21:14,182 --> 00:21:18,607
Bem, então que sua vida
seja longa e próspera, Anakin.
267
00:21:19,463 --> 00:21:21,863
Tremo só de pensar
o que seria da Galáxia...
268
00:21:21,864 --> 00:21:23,864
sem os Jedi.