1 00:00:05,078 --> 00:00:10,078 Legendas: The_Tozz 2 00:00:11,079 --> 00:00:13,275 A CONFIANÇA É O MAIOR DOS PRESENTES, 3 00:00:13,276 --> 00:00:15,276 MAS DEVE SER CONQUISTADA 4 00:00:17,274 --> 00:00:19,591 O Supremo Chanceler em perigo! 5 00:00:19,918 --> 00:00:22,267 Depois de sobreviver aos desafios da Caixa... 6 00:00:22,268 --> 00:00:26,462 Obi-Wan Kenobi, disfarçado como o assassino Rako Hardeen, 7 00:00:26,463 --> 00:00:28,473 é convidado a se juntar ao plano de Dookan, 8 00:00:28,474 --> 00:00:30,473 contra o Chanceler Palpatine. 9 00:00:30,474 --> 00:00:33,076 Como membro de uma equipe de caçadores de recompensas, 10 00:00:33,077 --> 00:00:35,696 Obi-Wan viaja ao planeta Naboo... 11 00:00:35,697 --> 00:00:38,797 onde o chanceler presidirá o Festival da Luz. 12 00:00:38,798 --> 00:00:41,250 Agora, enquanto o Conselho Jedi e o Conde Dookan, 13 00:00:41,251 --> 00:00:43,001 repassam os detalhes de seus planos, 14 00:00:43,002 --> 00:00:46,136 um confronto mortal parece inevitável! 15 00:00:46,497 --> 00:00:48,648 Como podem ver, mapeamos o caminho do Chanceler, 16 00:00:48,649 --> 00:00:50,248 até o palco do festival. 17 00:00:50,249 --> 00:00:53,582 Vamos saber cada passo dele, desde nossa chegada à Naboo. 18 00:00:53,583 --> 00:00:56,211 Que medidas de segurança serão tomadas? 19 00:00:57,060 --> 00:00:59,462 A Guarda Real de Naboo terá guardas armados... 20 00:00:59,463 --> 00:01:00,862 em cada entrada do palácio. 21 00:01:00,863 --> 00:01:03,264 E o próprio palco será cercado por escudo de energia, 22 00:01:03,265 --> 00:01:05,032 durante toda a duração do evento. 23 00:01:05,033 --> 00:01:06,879 Não vejo nada para se preocupar. 24 00:01:06,880 --> 00:01:09,792 Da complacência, a vulnerabilidade surge. 25 00:01:09,793 --> 00:01:11,137 Vejam... 26 00:01:11,138 --> 00:01:13,852 É com o que não vemos, que me preocupo. 27 00:01:14,512 --> 00:01:16,719 Muito tempo para organizar o seu ataque... 28 00:01:16,720 --> 00:01:18,220 Conde Dookan teve. 29 00:01:18,825 --> 00:01:21,311 Sim. Pensamos ter uma vantagem... 30 00:01:21,312 --> 00:01:22,867 com Obi-Wan infiltrado, 31 00:01:22,868 --> 00:01:25,524 mas já faz dias que não recebemos notícias dele. 32 00:01:25,525 --> 00:01:27,467 Obi-Wan vai fazer o papel dele. 33 00:01:27,468 --> 00:01:29,190 Vamos nos assegurar de fazer o nosso. 34 00:02:21,807 --> 00:02:23,617 Bem, o que temos aqui... 35 00:02:31,323 --> 00:02:32,713 Tudo limpo. 36 00:02:42,937 --> 00:02:44,668 É isso mesmo, meus amigos. 37 00:02:44,669 --> 00:02:47,164 É dia do acerto de contas para a República. 38 00:02:47,165 --> 00:02:49,727 Tomei conhecimento, de uma fonte muito confiável, 39 00:02:49,728 --> 00:02:52,776 que tudo vai ocorrer exatamente como esperado. 40 00:02:53,074 --> 00:02:55,619 Façam a sua parte, do jeito combinado... 41 00:02:55,620 --> 00:02:58,183 e todos serão imortalizados através da história. 42 00:02:58,552 --> 00:03:01,064 Sem mencionar a recompensa, com tantos créditos... 43 00:03:01,065 --> 00:03:03,760 que nunca mais precisarão trabalhar na vida. 44 00:03:03,973 --> 00:03:07,068 Vou deixar Cad Bane conduzir a reunião agora. 45 00:03:08,102 --> 00:03:11,007 Prestem atenção. Só vou dizer uma vez. 46 00:03:11,008 --> 00:03:13,758 Cada unidade desta tem a sua posição... 47 00:03:13,759 --> 00:03:17,522 e informações essenciais sobre sua parte do plano. 48 00:03:17,523 --> 00:03:19,846 Vai nos dizer qual é o plano completo? 49 00:03:20,238 --> 00:03:23,419 O Derrown aqui, vai desativar o escudo. 50 00:03:23,420 --> 00:03:25,900 Moralo Eval vai cuidar do transporte. 51 00:03:26,171 --> 00:03:29,762 Dois de vocês vão se passar por guardas do Chanceler. 52 00:03:30,150 --> 00:03:32,223 E você, Hardeen... 53 00:03:34,977 --> 00:03:36,781 será o nosso atirador. 54 00:03:38,637 --> 00:03:40,437 É tudo que precisa saber. 55 00:03:40,687 --> 00:03:42,568 Quando pegarmos o Chanceler... 56 00:03:42,569 --> 00:03:45,368 os dispositivos vão guiá-los até o ponto de encontro. 57 00:03:45,369 --> 00:03:46,742 Alguma pergunta? 58 00:03:47,444 --> 00:03:49,304 Agora os disfarces. 59 00:03:49,305 --> 00:03:51,067 Deem um passo para trás. 60 00:03:52,201 --> 00:03:54,335 Isto vai nos fazer entrar no Círculo Interno. 61 00:03:54,336 --> 00:03:56,337 Avancem até o holograma-sombra... 62 00:03:56,338 --> 00:03:58,638 e recebam sua nova identidade. 63 00:04:07,394 --> 00:04:09,643 Quando saírem daqui, não se comunicarão... 64 00:04:09,644 --> 00:04:11,644 com o resto da equipe. 65 00:04:12,158 --> 00:04:14,814 Tudo bem. Cada um ao seu lugar. 66 00:04:16,257 --> 00:04:17,594 Muito bem conduzido. 67 00:04:17,595 --> 00:04:20,254 Deveria ter colocado você no comando faz tempo. 68 00:04:20,554 --> 00:04:22,203 Mas só um conselho... 69 00:04:22,855 --> 00:04:24,960 Fique de olho no Hardeen. 70 00:04:25,467 --> 00:04:29,173 Há algo nele que não confio. 71 00:04:29,174 --> 00:04:32,567 Não se preocupe. Vou ficar de olho em todos. 72 00:05:08,615 --> 00:05:10,229 Saudações, Vossa Majestade. 73 00:05:11,093 --> 00:05:12,596 Seja bem-vindo ao lar, Chanceler. 74 00:05:12,872 --> 00:05:15,526 Sou grata aos Jedi por escoltá-lo em segurança. 75 00:05:15,855 --> 00:05:18,747 Sim, Senadora. É bom estar de volta. 76 00:05:18,748 --> 00:05:20,920 Embora eu ache que a quantidade de segurança, 77 00:05:20,921 --> 00:05:23,873 que me acompanhou seja "excessiva". 78 00:05:23,874 --> 00:05:25,957 Com o devido respeito, Chanceler... 79 00:05:26,290 --> 00:05:28,215 no tocante à sua segurança... 80 00:05:28,216 --> 00:05:30,844 não existe isso de "excessivo". 81 00:05:31,529 --> 00:05:33,635 Se acha mesmo isso, Mestre Jedi... 82 00:05:33,945 --> 00:05:35,822 Estou cansado de discutir. 83 00:05:38,012 --> 00:05:41,263 Anakin, Ahsoka, bem-vindos ao Festival. 84 00:05:41,818 --> 00:05:43,917 Eu nunca participei do Festival da Luz. 85 00:05:43,918 --> 00:05:45,765 Parece um evento importante. 86 00:05:45,766 --> 00:05:47,840 Um grande número de visitantes é esperado... 87 00:05:47,841 --> 00:05:49,898 o que significa que será difícil para Dookan... 88 00:05:49,899 --> 00:05:51,398 atacar durante a cerimônia. 89 00:05:51,399 --> 00:05:54,494 O palácio é o melhor lugar para um emboscada então. 90 00:05:54,495 --> 00:05:57,106 Tem certeza sobre esse ataque iminente? 91 00:05:57,107 --> 00:05:58,476 Receio que sim. 92 00:05:58,477 --> 00:06:01,284 É por isso que Ahsoka vai ser sua guarda-costas pessoal. 93 00:06:01,285 --> 00:06:03,015 Ao seu dispor, milady. 94 00:06:03,623 --> 00:06:05,609 Em caso de problemas, Ahsoka vai levar você, 95 00:06:05,610 --> 00:06:07,668 a Rainha e o resto da corte para local seguro. 96 00:06:07,669 --> 00:06:09,706 - E você? - Se tudo correr bem... 97 00:06:09,707 --> 00:06:11,496 estarei no lugar de sempre. 98 00:06:11,497 --> 00:06:14,252 - Salvando o dia. - É claro que sim. 99 00:06:44,592 --> 00:06:46,836 Certifique-se haver dois guardas de plantão. 100 00:06:47,301 --> 00:06:48,624 Com licença. 101 00:06:50,256 --> 00:06:52,902 Obi-Wan, graças a Deus você está vivo! 102 00:06:53,177 --> 00:06:55,508 Sim, mas já estive melhor. 103 00:06:55,509 --> 00:06:56,855 Estou aqui em Theed. 104 00:06:58,116 --> 00:07:00,433 Então, o plano de Dookan ainda está em andamento? 105 00:07:00,434 --> 00:07:03,213 - Sim. - Como vão atacar o Chanceler? 106 00:07:03,767 --> 00:07:06,497 Três caçadores estão disfarçados como guardas do Senado. 107 00:07:06,498 --> 00:07:07,965 Eval vai cuidar da fuga... 108 00:07:07,966 --> 00:07:10,630 e tem um Parwan que pode passar por escudos. 109 00:07:10,631 --> 00:07:12,048 Eu fiquei com o rifle. 110 00:07:12,049 --> 00:07:14,695 Não se preocupe, está carregado com tiros atordoantes. 111 00:07:15,022 --> 00:07:18,383 Devo imobilizar o Chanceler, não matá-lo. 112 00:07:18,384 --> 00:07:21,453 - Onde você está? - Em uma torre perto da praça. 113 00:07:22,085 --> 00:07:24,536 Então o ataque se dará do lado de fora. 114 00:07:24,537 --> 00:07:27,303 É. Daqui tenho uma visão completa. 115 00:07:27,304 --> 00:07:29,773 Vou ser capaz de dizer tudo o que vai acontecer. 116 00:07:31,046 --> 00:07:33,050 Vão tentar se infiltrar na segurança. 117 00:07:33,051 --> 00:07:35,743 Mande verificar a identidade de todos os guardas. 118 00:07:35,744 --> 00:07:37,543 Isso vai demorar. 119 00:07:37,842 --> 00:07:39,733 Vai ter que fazer seu melhor, meu amigo. 120 00:08:09,747 --> 00:08:11,265 O palco está pronto. 121 00:08:11,266 --> 00:08:12,679 Ativar escudo anti-energia. 122 00:08:13,162 --> 00:08:14,810 Entendido, General Skywalker. 123 00:08:39,139 --> 00:08:42,389 É uma honra estar aqui para este grande evento. 124 00:08:42,657 --> 00:08:45,143 O orgulho que sinto por esse planeta... 125 00:08:45,144 --> 00:08:47,155 não pode ser descrito em palavras. 126 00:08:47,156 --> 00:08:50,011 847 anos atrás... 127 00:08:50,012 --> 00:08:52,455 Naboo se juntou à República. 128 00:08:52,972 --> 00:08:56,191 E esta noite, nós celebramos essa união. 129 00:09:09,927 --> 00:09:11,918 Qual o seu número de identificação? 130 00:09:12,245 --> 00:09:14,225 SG-1984. 131 00:09:14,545 --> 00:09:16,032 Tudo bem. Andando. 132 00:09:16,476 --> 00:09:17,956 Mas fique atento. 133 00:09:19,574 --> 00:09:23,294 Olhem para esta gloriosa cidade... 134 00:09:23,295 --> 00:09:25,038 Há pouco tempo atrás... 135 00:09:25,039 --> 00:09:27,451 só havia aqui depósitos de plasma. 136 00:09:27,452 --> 00:09:31,025 Naboo realmente percorreu um longo caminho... 137 00:09:31,026 --> 00:09:34,617 Mas, enquanto projetamos um futuro ousado... 138 00:09:34,618 --> 00:09:38,034 nunca podemos esquecer do nosso passado! 139 00:09:50,218 --> 00:09:52,588 Mace, até aqui tudo bem. 140 00:09:55,015 --> 00:09:56,336 Peguei você! 141 00:09:56,337 --> 00:09:59,176 Lado leste. O guarda nas escadas. 142 00:09:59,177 --> 00:10:01,270 Skywalker! O gerador de escudo! 143 00:10:12,024 --> 00:10:13,791 Tudo bem. Vocês dois... 144 00:10:13,792 --> 00:10:16,710 Levem o Chanceler ao speeder, e levem-no para longe daqui! 145 00:10:17,906 --> 00:10:20,103 Por aqui, Vossa Majestade! Rápido! 146 00:10:41,783 --> 00:10:43,800 Droga! Só tinha um tiro! 147 00:10:45,869 --> 00:10:47,476 Mace, Anakin está caído. 148 00:10:47,477 --> 00:10:49,202 E eu não posso ver Bane. 149 00:10:49,630 --> 00:10:50,930 Eu vou achá-lo! 150 00:10:52,820 --> 00:10:54,470 Vamos fazer a troca. 151 00:11:11,698 --> 00:11:13,798 Você vem comigo, Chanceler. 152 00:11:18,975 --> 00:11:21,081 Aqueles tentáculos dão um choque e tanto. 153 00:11:21,082 --> 00:11:22,382 Vamos lá! 154 00:11:23,942 --> 00:11:24,971 O Chanceler! 155 00:11:24,972 --> 00:11:27,437 O guarda que o acompanha é um caçador de recompensas! 156 00:11:38,370 --> 00:11:39,881 Chanceler, o senhor está bem? 157 00:11:46,739 --> 00:11:48,466 Onde está o Chanceler? 158 00:11:50,370 --> 00:11:51,749 Vamos lá, vamos lá! 159 00:11:59,180 --> 00:12:01,406 Até mais tarde, Jedi! 160 00:12:09,995 --> 00:12:11,402 Eu sigo o Chanceler! 161 00:12:11,403 --> 00:12:13,166 Entendido, Obi-Wan! 162 00:12:13,167 --> 00:12:16,292 Vou mandar as coordenadas e tentar atrasar Bane! 163 00:12:23,300 --> 00:12:25,354 Aqui é o ponto de encontro. 164 00:12:25,596 --> 00:12:28,346 Dookan disse que nos encontraria aqui. 165 00:12:31,354 --> 00:12:33,519 O que eu disse, Bane? 166 00:12:33,520 --> 00:12:36,120 Meu plano funcionou com perfeição! 167 00:12:36,601 --> 00:12:38,449 Não foi o "seu plano"... 168 00:12:38,748 --> 00:12:41,690 mas sim, a maneira que eu executei o seu plano! 169 00:12:41,691 --> 00:12:43,183 Vamos, levante-se! 170 00:12:43,184 --> 00:12:46,809 Como se atreve a desrespeitar Moralo Eval! 171 00:12:47,062 --> 00:12:49,510 Cale a boca! Onde está Dookan? 172 00:12:49,511 --> 00:12:51,643 Pensei que ele nos encontraria aqui. 173 00:12:51,644 --> 00:12:53,244 Esse era o plano. 174 00:12:57,711 --> 00:13:00,184 Hardeen, você não deveria já estar aqui. 175 00:13:00,185 --> 00:13:03,485 Não quero ser traído e ser abandonado de novo. 176 00:13:03,783 --> 00:13:06,796 Acho que todos nós fomos traídos! 177 00:13:06,797 --> 00:13:09,184 - Dookan não apareceu. - Como assim? 178 00:13:09,185 --> 00:13:11,506 O que devemos fazer com o Chanceler agora?! 179 00:13:11,507 --> 00:13:14,189 Vamos pedir resgate. 180 00:13:14,190 --> 00:13:17,929 Se Dookan não quiser pagar, alguém mais irá. 181 00:13:17,930 --> 00:13:20,603 Receio que o Chanceler virá comigo! 182 00:13:58,303 --> 00:14:01,616 Por favor, não matem Moralo Eval! 183 00:14:02,014 --> 00:14:04,131 Levem ele e Bane para a prisão... 184 00:14:04,132 --> 00:14:07,492 e certifique-se que o Chanceler volte ao palácio em segurança. 185 00:14:08,880 --> 00:14:10,557 Fez um bom trabalho... 186 00:14:10,558 --> 00:14:11,939 Obi-Wan. 187 00:14:12,662 --> 00:14:13,962 Kenobi! 188 00:14:14,625 --> 00:14:16,473 Eu deveria ter adivinhado! 189 00:14:16,800 --> 00:14:20,751 Desde o começo algo fedia em você! 190 00:14:20,752 --> 00:14:22,287 Sim, bem... 191 00:14:22,288 --> 00:14:25,458 passar tanto tempo com você também não foi uma recompensa. 192 00:14:25,459 --> 00:14:28,138 Recompensa?! Eu vou lhe dar uma... 193 00:14:28,139 --> 00:14:30,339 quando encher você de disparos de laser! 194 00:14:31,572 --> 00:14:33,597 Que deselegante. 195 00:14:33,598 --> 00:14:35,481 Espero que isso tenha valido a pena. 196 00:14:35,482 --> 00:14:37,313 Salvamos o Chanceler. 197 00:14:37,314 --> 00:14:39,264 É o que importa. 198 00:14:55,865 --> 00:15:00,062 Outra vez, fizeram a diferença aos olhos da República, 199 00:15:00,063 --> 00:15:02,537 e o povo de Naboo está em dívida com vocês. 200 00:15:02,538 --> 00:15:04,555 É parte do trabalho, milady. 201 00:15:10,235 --> 00:15:12,620 Não sei se concordo com suas ordens... 202 00:15:12,621 --> 00:15:15,509 de mandar o resto da segurança de volta à Coruscant. 203 00:15:15,510 --> 00:15:17,203 Agora que a ameaça foi evitada... 204 00:15:17,204 --> 00:15:20,204 creio que Anakin é a única segurança que preciso. 205 00:15:22,200 --> 00:15:23,900 Você parece horrível. 206 00:15:24,830 --> 00:15:27,019 Ser um criminoso não é uma tarefa simples. 207 00:15:27,020 --> 00:15:29,763 Se eu soubesse do plano, poderia ter ajudado! 208 00:15:29,764 --> 00:15:32,438 Pena que o Conselho não confie em mim. 209 00:15:32,906 --> 00:15:34,213 Anakin... 210 00:15:34,214 --> 00:15:36,872 foi minha a decisão de mantê-lo desinformado. 211 00:15:36,873 --> 00:15:38,765 Se eu convencesse você que estava morto... 212 00:15:38,766 --> 00:15:40,766 Dookan também acreditaria. 213 00:15:41,152 --> 00:15:42,581 Sua decisão?! 214 00:15:42,582 --> 00:15:45,609 Olha, sei que tomei decisões bem questionáveis, mas... 215 00:15:45,610 --> 00:15:47,471 fiz o que deveria fazer. 216 00:15:47,472 --> 00:15:49,192 Espero que compreenda. 217 00:15:49,493 --> 00:15:50,856 Você mentiu para mim! 218 00:15:50,857 --> 00:15:53,814 Quantas outras mentiras o Conselho já me disse?! 219 00:15:54,539 --> 00:15:57,739 E como sabe que não mentiram para você também?! 220 00:16:10,262 --> 00:16:12,525 Devemos colocar você na câmara de transformação. 221 00:16:12,526 --> 00:16:15,766 Todos estão cansados de ver esse seu rosto feio. 222 00:16:16,109 --> 00:16:18,683 É o rosto que salvou a República! 223 00:16:18,684 --> 00:16:20,483 Mas acho que você está certo. 224 00:16:20,484 --> 00:16:22,614 É hora de voltar a ser Obi-Wan Kenobi. 225 00:16:23,115 --> 00:16:26,115 Sinto que ainda existe algo que o incomoda. 226 00:16:26,868 --> 00:16:30,662 Sim. Algo que Anakin me disse está me preocupando. 227 00:16:31,324 --> 00:16:33,124 Nós sabemos toda a verdade? 228 00:16:34,731 --> 00:16:36,474 Acho que vou ficar assim. 229 00:16:36,475 --> 00:16:38,575 Preciso verificar uma última coisa. 230 00:17:18,168 --> 00:17:20,782 Dookan estava ouvindo! Ele sabia de tudo! 231 00:17:21,679 --> 00:17:24,798 Vamos partir assim que termine o banquete da Rainha Neeyutnee. 232 00:17:24,799 --> 00:17:27,551 Também quero me despedir da Senadora Amidala. 233 00:17:27,552 --> 00:17:30,352 Ela foi mesmo uma excelente anfitriã. 234 00:17:30,982 --> 00:17:33,310 Padmé não mencionou nenhum banquete. 235 00:17:33,311 --> 00:17:35,611 Talvez quisesse que fosse uma surpresa. 236 00:17:36,626 --> 00:17:39,155 Devo dizer que a capacidade dos Jedi... 237 00:17:39,156 --> 00:17:41,066 é algo realmente incrível! 238 00:17:41,067 --> 00:17:43,188 Eu presumo que o brilhante plano... 239 00:17:43,189 --> 00:17:45,188 de infiltrar Obi-Wan Kenobi... 240 00:17:45,189 --> 00:17:48,656 - foi seu. - Não. Não foi, senhor. 241 00:17:48,657 --> 00:17:50,925 Não fui informado de nada, assim como o senhor. 242 00:17:50,926 --> 00:17:53,134 Sério? Interessante. 243 00:17:53,135 --> 00:17:57,035 Tive a impressão de que os Jedi sempre trabalhavam em equipe. 244 00:17:58,329 --> 00:17:59,690 Bem-vindos. 245 00:18:03,332 --> 00:18:05,282 Céus! É uma armadilha! 246 00:18:06,536 --> 00:18:08,436 Chanceler, afaste-se! 247 00:18:12,210 --> 00:18:15,604 Deveria ter desistido para sair dessa vivo, Dookan! 248 00:18:17,810 --> 00:18:22,102 Teria sido difícil de passar pela equipe de segurança Jedi. 249 00:18:22,468 --> 00:18:24,518 Mas agora que se foram... 250 00:18:25,743 --> 00:18:29,658 derrotar só você, será um trabalho fácil. 251 00:18:47,716 --> 00:18:49,760 Chanceler, saia daqui! 252 00:18:50,443 --> 00:18:51,743 Boa ideia. 253 00:18:56,052 --> 00:18:57,352 Tire as mãos de mim! 254 00:20:16,942 --> 00:20:18,302 Você está bem? 255 00:20:18,303 --> 00:20:19,603 Vamos! 256 00:20:40,815 --> 00:20:42,971 Bom trabalho, Mestre Kenobi. 257 00:20:43,256 --> 00:20:45,512 Você é um adversário digno. 258 00:20:45,513 --> 00:20:48,963 Não posso dizer o mesmo de seu jovem aprendiz. 259 00:20:56,263 --> 00:20:59,063 Chanceler! O senhor está bem? 260 00:20:59,644 --> 00:21:01,339 Sim, mais uma vez... 261 00:21:01,340 --> 00:21:03,424 graças aos atos heróicos dos Jedi. 262 00:21:03,425 --> 00:21:05,822 É a segunda vez hoje. 263 00:21:06,087 --> 00:21:09,159 Somos especializados em atos heróicos, Chanceler. 264 00:21:09,160 --> 00:21:10,560 Enquanto eu viver... 265 00:21:10,561 --> 00:21:13,561 ninguém vai lhe fazer mal, Excelência. 266 00:21:14,182 --> 00:21:18,607 Bem, então que sua vida seja longa e próspera, Anakin. 267 00:21:19,463 --> 00:21:21,863 Tremo só de pensar o que seria da Galáxia... 268 00:21:21,864 --> 00:21:23,864 sem os Jedi.