1 00:00:11,116 --> 00:00:16,315 Non cambia ciò che siamo, ma chi pensiamo di essere. 2 00:00:17,233 --> 00:00:18,525 Abbandonata! 3 00:00:18,864 --> 00:00:20,366 Dopo un tentato assassinio 4 00:00:20,367 --> 00:00:23,105 da parte dell'apprendista abbandonata Asajj Ventress, 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,883 il Conte Dooku lancia un brutale contrattacco contro le Sorelle della Notte, 6 00:00:26,884 --> 00:00:29,253 massacrando l'intero clan. 7 00:00:29,493 --> 00:00:33,216 Costretta all'esilio, Ventress vaga nell'Orlo Esterno, 8 00:00:33,217 --> 00:00:36,114 fra i vagabondi e i reietti della galassia, 9 00:00:36,256 --> 00:00:40,012 alla ricerca della nuova vita che gli è stata predetta da Madre Talzin. 10 00:01:21,500 --> 00:01:23,605 Prow. Liscio. 11 00:01:33,974 --> 00:01:35,191 Un altro. 12 00:01:38,206 --> 00:01:43,270 Ehilà. Cosa ci fa una bambola carina e calva in un deserto come questo? 13 00:01:44,107 --> 00:01:45,764 Sparisci. 14 00:01:45,776 --> 00:01:48,165 Ehi! Sto parlando con te, signorina! 15 00:02:00,358 --> 00:02:02,823 Non sono un gran chiacchierona. 16 00:02:15,973 --> 00:02:18,297 Da parte della lucertola là in fondo. 17 00:02:27,711 --> 00:02:29,368 Cosa vuoi? 18 00:02:31,714 --> 00:02:35,002 Sono Bossk, e lei è Latts Razzi. 19 00:02:35,419 --> 00:02:39,106 - Siamo dei cacciatori di taglie e... - Abbiamo un problema. 20 00:02:40,478 --> 00:02:42,665 Che tipo di problema? 21 00:02:42,962 --> 00:02:45,872 Hai appena ucciso uno dei nostri. 22 00:02:48,577 --> 00:02:50,147 Mi dispiace. 23 00:02:50,778 --> 00:02:54,660 Allora... dove hai preso le spade laser? 24 00:02:55,483 --> 00:02:56,778 Le ho rubate. 25 00:02:58,732 --> 00:03:00,785 Cacciatore di taglie, quindi? 26 00:03:01,528 --> 00:03:02,747 No. 27 00:03:02,782 --> 00:03:07,004 Mai pensato di farlo? Di sicuro hai la giusta... 28 00:03:07,497 --> 00:03:09,020 predisposizione. 29 00:03:09,851 --> 00:03:12,907 Non ci ho mai pensato. Si guadagna molto? 30 00:03:13,282 --> 00:03:14,709 Molto. 31 00:03:15,783 --> 00:03:20,441 Abbiamo un lavoro da fare, e tu sei in debito con noi di un uomo. 32 00:03:20,723 --> 00:03:23,871 Unisciti alla nostra allegra compagnia di cacciatori di taglie... 33 00:03:23,872 --> 00:03:27,239 o ti consegniamo alle autorità. 34 00:03:30,213 --> 00:03:31,947 Cosa devo fare? 35 00:03:43,903 --> 00:03:46,239 Ehi, Bossk. Chi è la tua ragazza? 36 00:03:46,240 --> 00:03:48,441 Chiudi la bocca, Dengar. 37 00:03:49,251 --> 00:03:50,628 Ehi, capo. 38 00:03:52,404 --> 00:03:55,879 Capo? Questo è il vostro capo? 39 00:03:56,114 --> 00:04:00,150 Hai qualche problema a riguardo? Mi chiamo Boba, e questo è Highsinger. 40 00:04:01,386 --> 00:04:03,371 Vedo che hai già conosciuto Bossk e Latts. 41 00:04:03,780 --> 00:04:04,986 Come ti chiami? 42 00:04:05,689 --> 00:04:07,548 Non ho un nome. 43 00:04:08,461 --> 00:04:11,488 - Quindi sarà così che andrà, eh? - Senti, ragazzino... 44 00:04:11,489 --> 00:04:15,829 non prendo ordini molto volentieri, specialmente da qualcuno della tua... 45 00:04:15,929 --> 00:04:20,237 statura e ovvia mancanza di esperienza. 46 00:04:21,621 --> 00:04:23,623 Ha ucciso Oked... 47 00:04:23,624 --> 00:04:28,256 quindi ha accettato di prendere il suo posto per questo lavoro... 48 00:04:28,418 --> 00:04:33,667 o, come ho detto, possiamo sempre trovare un altro modo... 49 00:04:33,668 --> 00:04:36,213 per appianare il tuo debito. 50 00:04:39,072 --> 00:04:40,893 Non sarà necessario. 51 00:04:41,053 --> 00:04:44,156 Sono un po' a corto di lavoro in questo momento. 52 00:04:45,369 --> 00:04:49,918 E' un po' scontrosa, ma abbiamo bisogno di sei cacciatori. 53 00:04:49,919 --> 00:04:52,329 Senza di lei, il lavoro non si può fare. 54 00:04:53,190 --> 00:04:55,368 Va bene. Procediamo. 55 00:04:57,282 --> 00:04:59,264 Non ci mettiamo d'accordo prima? 56 00:05:00,454 --> 00:05:02,397 Che c'è? Non ti fidi di noi? 57 00:05:02,398 --> 00:05:06,467 Quando il lavoro sarà finito, avrai la tua parte, come noi altri. 58 00:05:39,183 --> 00:05:41,013 Benvenuti. Benvenuti. 59 00:05:41,364 --> 00:05:45,717 Sono il maggiore Rigosso. Siamo entusiasti di avervi qui. 60 00:05:46,770 --> 00:05:50,168 Permettetemi la soddisfazione di spiegarvi la missione. 61 00:05:50,930 --> 00:05:55,386 Questi ascensori ci porteranno sotto la superficie del pianeta. 62 00:05:55,657 --> 00:06:00,445 Laggiù ci sta aspettando un vagone sottomarino, con un carico molto prezioso. 63 00:06:00,740 --> 00:06:06,134 La vostra missione è proteggere il vagone mentre si dirige alla destinazione finale. 64 00:06:06,246 --> 00:06:08,446 E cos'è questo prezioso carico? 65 00:06:08,558 --> 00:06:13,863 Questo non vi riguarda. Assicuratevi semplicemente che arrivi a destinazione. 66 00:06:13,973 --> 00:06:16,048 E dove sta andando esattamente? 67 00:06:16,454 --> 00:06:19,256 Dal mio signore, Otua Blank. 68 00:06:19,257 --> 00:06:22,614 Governa questo pianeta con il pugno di ferro. 69 00:06:22,615 --> 00:06:24,946 Se fallite il compito di proteggere il carico, 70 00:06:24,947 --> 00:06:29,287 perdere la taglia sarà l'ultimo dei vostri problemi. 71 00:06:29,935 --> 00:06:31,750 Da questa parte, prego. 72 00:06:34,315 --> 00:06:36,416 Perché dobbiamo viaggiare con il vagone subacqueo? 73 00:06:36,417 --> 00:06:39,041 Non sarebbe più facile atterrare semplicemente sul posto? 74 00:06:39,087 --> 00:06:40,778 Viene naturale pensarlo. 75 00:06:40,779 --> 00:06:44,176 L'atmosfera del nostro pianeta è completamente pressurizzata, 76 00:06:44,417 --> 00:06:47,568 rendendo il viaggio aereo impossibile. 77 00:06:48,019 --> 00:06:51,222 Se tentassimo di atterrare sulla superficie del pianeta, 78 00:06:51,223 --> 00:06:54,488 la nostra nave imploderebbe immediatamente. 79 00:06:54,771 --> 00:06:56,216 Vagone subacqueo sia, allora. 80 00:07:08,095 --> 00:07:11,766 Allora perché ingaggiare sei costosi cacciatori di taglie per spostare un carico? 81 00:07:11,767 --> 00:07:15,035 C'è un gruppo di saccheggiatori che non vorrebbe nient'altro 82 00:07:15,036 --> 00:07:17,738 che derubare il carico del mio Maestro. 83 00:07:17,739 --> 00:07:22,224 Finora, i miei uomini sono stati inefficaci contro di loro. 84 00:07:32,060 --> 00:07:33,710 Sono arrivati. 85 00:07:42,739 --> 00:07:47,258 Non importa quello che accade, non aprite questa scatola. 86 00:07:47,666 --> 00:07:50,078 Le regole le fai tu. Io le seguo. 87 00:08:01,236 --> 00:08:05,595 Allora è tutto lì? E' quello che stiamo proteggendo? 88 00:08:05,719 --> 00:08:08,483 Chi se ne importa, finché veniamo pagati. 89 00:08:16,539 --> 00:08:20,319 Il mio signore, Otua Blank, ci incontrerà dall'altra parte. 90 00:08:20,678 --> 00:08:22,553 Buona fortuna. 91 00:08:35,324 --> 00:08:36,812 Inseguiamoli! 92 00:08:49,214 --> 00:08:52,458 Ok, Boba, il carico è al sicuro. 93 00:08:52,808 --> 00:08:55,371 Latts, tu e Highsinger rimanete lì. 94 00:08:55,456 --> 00:08:57,194 Io sarò nella sala motori con Bossk. 95 00:08:57,290 --> 00:08:59,232 Ho mandato la nuova e Dengar in coda. 96 00:09:04,411 --> 00:09:05,561 Salve, cara. 97 00:09:05,923 --> 00:09:08,781 Pare che dobbiamo proteggere insieme la piattaforma posteriore. 98 00:09:08,782 --> 00:09:10,359 Meraviglioso. 99 00:09:16,647 --> 00:09:19,339 Allora... cosa pensi ci sia in quella scatola? 100 00:09:20,189 --> 00:09:24,018 Qualunque cosa sia, meglio che ne valga la pena. 101 00:09:54,445 --> 00:09:55,676 Attenzione, gente! 102 00:09:55,677 --> 00:09:56,896 Abbiamo compagnia. 103 00:10:01,084 --> 00:10:02,894 Latts, Highsinger, state pronti! 104 00:10:04,425 --> 00:10:05,649 Sono arrivati! 105 00:10:07,556 --> 00:10:09,848 Proteggete il carico a tutti i costi! 106 00:10:51,884 --> 00:10:53,534 Oh, no, non lo farete... 107 00:11:43,652 --> 00:11:45,970 Controllo il carico. Resta qui. 108 00:12:04,523 --> 00:12:06,519 Ehi, capo. Meglio che ti abbassi. 109 00:12:40,131 --> 00:12:43,762 Ci stanno abbordando dalla coda. Potrebbe servirmi una mano quaggiù. 110 00:12:48,814 --> 00:12:50,080 Mantieni la posizione. 111 00:12:50,081 --> 00:12:52,825 Bossk, vai in coda e aiuta la novellina. 112 00:12:54,190 --> 00:12:55,559 Ci penso io. 113 00:13:37,020 --> 00:13:39,253 Fermatelo! E' il loro capo! 114 00:14:23,232 --> 00:14:24,452 Tu! 115 00:14:25,139 --> 00:14:27,455 Voglio ciò che è mio. 116 00:14:28,259 --> 00:14:30,082 Devi passare sul mio cadavere. 117 00:15:06,681 --> 00:15:07,889 Cosa? 118 00:15:08,398 --> 00:15:10,267 Non preoccuparti, ti proteggo io. 119 00:15:22,920 --> 00:15:24,515 Pluma, stai bene? 120 00:15:24,908 --> 00:15:26,949 Fratello! Sei venuto a prendermi! 121 00:15:28,089 --> 00:15:29,308 Certamente. 122 00:15:33,506 --> 00:15:37,284 Bene, bene, bene. Cosa abbiamo qui? 123 00:15:37,867 --> 00:15:39,359 Stai indietro! 124 00:15:39,471 --> 00:15:43,002 Quella ragazzina vale un sacco di soldi per me. 125 00:15:43,355 --> 00:15:45,437 Ora, fatti da parte. 126 00:16:15,690 --> 00:16:16,891 Basta! 127 00:16:32,415 --> 00:16:33,513 Krismo! 128 00:16:41,141 --> 00:16:43,778 Quella è pazza. E noi la proteggiamo? 129 00:16:43,947 --> 00:16:46,387 Cerca di non essere così ingenuo. 130 00:16:46,388 --> 00:16:49,481 Apri gli occhi. Sta dalla loro parte. 131 00:16:49,482 --> 00:16:53,058 Non importa. Legali, e finiamo questo lavoro. 132 00:17:00,323 --> 00:17:02,094 E' davvero necessario? 133 00:17:03,084 --> 00:17:04,672 Non ho scelto io tutto questo. 134 00:17:04,673 --> 00:17:07,651 Non ho chiesto io di essere strappata dalla mia casa... 135 00:17:07,760 --> 00:17:09,763 dalla... mia famiglia. 136 00:17:11,141 --> 00:17:13,026 Non puoi capire come ci si senta. 137 00:17:18,929 --> 00:17:22,256 Vorrei fosse così... ma lo capisco. 138 00:17:22,544 --> 00:17:26,121 Fai tutto questo solo per i soldi. E' solo un altro lavoro per te. 139 00:17:26,423 --> 00:17:29,508 Non t'importa cosa ci succederà quando sarà tutto finito! 140 00:17:31,231 --> 00:17:33,659 Ehi, novellina! Mi servi in coda. 141 00:17:35,859 --> 00:17:41,078 Hai ragione. Sei solo un altro lavoro, di cui non m'importa niente. 142 00:17:41,079 --> 00:17:42,315 Non ti muovere. 143 00:17:51,586 --> 00:17:53,591 Siamo quasi al punto di consegna. 144 00:17:53,592 --> 00:17:55,816 Tra poco consegneremo la monella al signore della guerra 145 00:17:55,817 --> 00:17:59,114 e recupereremo una bella taglia, di cui avrai la tua parte. 146 00:17:59,115 --> 00:18:03,773 Parte? Siamo rimasti solo in due. Voglio la metà. 147 00:18:04,145 --> 00:18:07,771 Metà? Ma per favore! Sei appena entrata in gioco. 148 00:18:09,796 --> 00:18:12,483 Ragazzino, non mettermi alla prova. 149 00:18:13,554 --> 00:18:17,665 Io consegnerò il carico e incasserò la taglia. 150 00:18:18,053 --> 00:18:23,465 Nessuno che si rispetti fa affari con un... ragazzino. 151 00:18:23,563 --> 00:18:26,362 Ragazzino? Non hai idea con chi stai parlando. 152 00:18:26,363 --> 00:18:28,366 Sono a capo di questa oper... 153 00:18:29,316 --> 00:18:34,253 Tu non hai idea con chi stai parlando. 154 00:19:00,771 --> 00:19:02,006 Benvenuta! 155 00:19:03,689 --> 00:19:05,018 Finalmente... 156 00:19:05,573 --> 00:19:07,250 la mia sposa! 157 00:19:08,641 --> 00:19:09,888 Sposa? 158 00:19:12,406 --> 00:19:14,015 Prima la taglia. 159 00:19:18,585 --> 00:19:21,785 I vostri crediti non segnati, come promesso. 160 00:19:31,047 --> 00:19:32,542 Buon divertimento. 161 00:19:35,524 --> 00:19:38,045 La mia sposa, finalmente! 162 00:20:04,525 --> 00:20:08,580 Prima mi paghi, poi avrai la ragazza. 163 00:20:24,371 --> 00:20:27,867 Come faccio a sapere che non incassi i crediti e poi non ci vendi? 164 00:20:27,895 --> 00:20:29,118 Non lo sai. 165 00:20:36,938 --> 00:20:38,543 Sparite, adesso. 166 00:20:44,154 --> 00:20:45,369 Grazie. 167 00:21:13,163 --> 00:21:15,642 Ce l'hai fatta. Non ci credo. 168 00:21:16,803 --> 00:21:20,627 Ecco il pagamento. Ho già preso la mia parte. 169 00:21:23,426 --> 00:21:26,765 C'è anche quella di Boba. Assicurati che la riceva. 170 00:21:27,175 --> 00:21:28,399 Lui dov'è? 171 00:21:29,364 --> 00:21:30,567 Si farà vivo. 172 00:21:31,660 --> 00:21:36,369 Di sicuro ti sei dimostrata un ottimo membro della squadra, no? 173 00:21:37,110 --> 00:21:39,288 Non faccio parte di nessuna squadra. 174 00:21:39,442 --> 00:21:42,993 Cos'è, adesso sei troppo brava per noi? 175 00:21:43,985 --> 00:21:46,887 No. Una volta ero come voi, 176 00:21:47,274 --> 00:21:49,451 ma non son più quella persona. 177 00:21:50,152 --> 00:21:52,852 Ora... ho un futuro davanti a me. 178 00:21:56,753 --> 00:21:59,753 Sottotitoli: Percy, Adriviol www.subsfactory.it