1 00:00:03,678 --> 00:00:08,678 Legendas: The_Tozz e Dres 2 00:00:10,779 --> 00:00:15,270 QUEM SOMOS, NUNCA MUDA, QUEM PENSAMOS QUE SOMOS, SIM. 3 00:00:17,014 --> 00:00:18,552 Abandonada! 4 00:00:18,553 --> 00:00:20,467 Após uma tentativa de assassinato... 5 00:00:20,468 --> 00:00:22,767 por sua aprendiz rejeitada, Asajj Ventress... 6 00:00:22,768 --> 00:00:25,124 o Conde Dookan lança violento contra-ataque... 7 00:00:25,125 --> 00:00:26,724 contra as Irmãs da Noite... 8 00:00:26,725 --> 00:00:29,044 massacrando todo o clã. 9 00:00:29,295 --> 00:00:30,731 Forçada ao exílio... 10 00:00:30,732 --> 00:00:33,131 Ventress adentra nos confins da Orla Externa... 11 00:00:33,132 --> 00:00:35,989 entre marginalizados e vagabundos da Galáxia... 12 00:00:35,990 --> 00:00:39,805 em busca da nova vida prevista pela Mãe Talzin! 13 00:01:21,329 --> 00:01:23,252 Sirva um. Bem forte. 14 00:01:33,720 --> 00:01:35,020 Outro. 15 00:01:37,983 --> 00:01:39,354 E aí? 16 00:01:39,355 --> 00:01:43,203 O que uma careca linda assim faz num lugar como este? 17 00:01:43,996 --> 00:01:45,346 Se manda. 18 00:01:45,637 --> 00:01:47,899 Ei! Estou falando com você, dona! 19 00:02:00,328 --> 00:02:02,570 Não sou muito de bater papo. 20 00:02:16,267 --> 00:02:18,489 Uma cortesia do lagarto ali atrás. 21 00:02:27,512 --> 00:02:29,110 O que você quer? 22 00:02:31,560 --> 00:02:35,167 Meu nome é Bossk e esta é Latts Razzi. 23 00:02:35,168 --> 00:02:37,374 Somos caçadores de recompensas e... 24 00:02:37,375 --> 00:02:38,928 Temos um problema. 25 00:02:40,357 --> 00:02:42,764 Que tipo de problema? 26 00:02:42,765 --> 00:02:45,834 Você acabou de matar um membro da nossa equipe. 27 00:02:48,387 --> 00:02:49,856 Desculpe por isso. 28 00:02:50,520 --> 00:02:51,908 Então... 29 00:02:51,909 --> 00:02:54,409 como é que conseguiu os sabres de luz? 30 00:02:55,395 --> 00:02:56,726 Eu os roubei. 31 00:02:58,592 --> 00:03:00,802 Então você é uma caçadora de recompensas? 32 00:03:01,150 --> 00:03:02,476 Não. 33 00:03:02,477 --> 00:03:04,317 Já pensou em se tornar uma? 34 00:03:04,318 --> 00:03:06,294 Sem dúvida, você tem... 35 00:03:07,260 --> 00:03:09,318 a atitude certa. 36 00:03:09,319 --> 00:03:11,305 Nunca pensei nisso. 37 00:03:11,306 --> 00:03:12,671 Isso paga bem? 38 00:03:13,177 --> 00:03:14,738 Muito bem. 39 00:03:15,694 --> 00:03:17,470 Temos um trabalho a fazer. 40 00:03:17,471 --> 00:03:20,117 E você nos deve um homem. 41 00:03:20,633 --> 00:03:23,722 Junte-se ao nosso alegre bando de caçadores de recompensas... 42 00:03:23,723 --> 00:03:26,800 ou vamos entregar você para as autoridades. 43 00:03:30,092 --> 00:03:31,785 O que devo fazer? 44 00:03:35,708 --> 00:03:37,008 Marrok. 45 00:03:43,766 --> 00:03:46,068 Ei, Bossk. Quem é sua namorada? 46 00:03:46,069 --> 00:03:48,073 Cale a boca, Dengar. 47 00:03:49,149 --> 00:03:50,493 Oi, chefe. 48 00:03:52,302 --> 00:03:55,950 Chefe? Este aí é o seu chefe? 49 00:03:55,951 --> 00:03:58,683 Algum problema com isso?! Meu nome é Boba. 50 00:03:58,684 --> 00:04:00,098 E este aqui é Highsinger. 51 00:04:01,434 --> 00:04:03,448 Vejo que já conheceu Bossk e Latts. 52 00:04:03,449 --> 00:04:04,819 Qual é seu nome? 53 00:04:05,510 --> 00:04:07,362 Não tenho um nome. 54 00:04:08,209 --> 00:04:09,854 Então vai ser assim, não é? 55 00:04:09,855 --> 00:04:11,383 Ouça, garoto... 56 00:04:11,384 --> 00:04:13,536 Não gosto muito de receber ordens... 57 00:04:13,537 --> 00:04:15,839 especialmente de alguém da sua... 58 00:04:15,840 --> 00:04:19,855 altura e óbvia falta de experiência. 59 00:04:21,441 --> 00:04:23,531 Ela matou Oked. 60 00:04:23,532 --> 00:04:25,568 Dessa forma, concordou em participar... 61 00:04:25,569 --> 00:04:27,912 desse trabalho em particular. 62 00:04:28,315 --> 00:04:30,736 Ou, como eu já disse... 63 00:04:31,047 --> 00:04:33,784 podemos sempre achar uma outra maneira... 64 00:04:33,785 --> 00:04:35,955 de saldar a sua dívida. 65 00:04:38,900 --> 00:04:40,636 Isso não será necessário. 66 00:04:40,870 --> 00:04:43,631 Estou desempregada mesmo. 67 00:04:45,206 --> 00:04:47,169 Ela é um pouco difícil de se lidar... 68 00:04:47,170 --> 00:04:49,762 mas precisamos de seis caçadores. 69 00:04:49,763 --> 00:04:52,146 Sem ela, não temos trabalho. 70 00:04:53,066 --> 00:04:55,037 Tudo bem. Vamos nessa. 71 00:04:57,141 --> 00:04:59,163 Não vamos fazer um acordo antes? 72 00:05:00,326 --> 00:05:02,190 O quê? Não confia em nós? 73 00:05:02,191 --> 00:05:03,967 Quando o trabalho for feito... 74 00:05:03,968 --> 00:05:06,268 vai ter sua parte, assim como todos nós. 75 00:05:39,002 --> 00:05:40,698 Bem-vindos. Bem-vindos. 76 00:05:41,252 --> 00:05:43,393 Eu sou o prefeito Rigosso. 77 00:05:43,394 --> 00:05:45,342 Estamos entusiasmados por tê-los aqui. 78 00:05:46,638 --> 00:05:49,509 Por favor, deixe-me ter o prazer de explicar-lhes a missão. 79 00:05:50,807 --> 00:05:52,252 Estes elevadores... 80 00:05:52,253 --> 00:05:54,253 vão nos levar da superfície do planeta... 81 00:05:54,254 --> 00:05:55,645 até o subsolo. 82 00:05:55,646 --> 00:05:57,650 Esperando lá, há um sub-trem... 83 00:05:57,651 --> 00:06:00,025 que transporta uma carga muito preciosa. 84 00:06:00,568 --> 00:06:02,871 Sua missão será proteger o trem, 85 00:06:02,872 --> 00:06:05,781 enquanto ele se dirige o seu destino final. 86 00:06:05,782 --> 00:06:08,061 E que carga preciosa é essa? 87 00:06:08,754 --> 00:06:10,742 Não é de sua conta. 88 00:06:11,092 --> 00:06:13,853 Apenas certifique-se de que ela chegue onde deve. 89 00:06:13,854 --> 00:06:15,954 E para onde exatamente? 90 00:06:16,341 --> 00:06:19,150 Para o meu mestre, Otua Blank. 91 00:06:19,151 --> 00:06:22,523 Ele controla esse planeta, usando seu punho de ferro. 92 00:06:22,524 --> 00:06:25,050 Se falharem em proteger a carga... 93 00:06:25,051 --> 00:06:29,025 perder a recompensa será o menor de seus problemas. 94 00:06:29,802 --> 00:06:31,667 Por aqui, por favor. 95 00:06:34,193 --> 00:06:36,299 Porque temos de viajar com um trem? 96 00:06:36,300 --> 00:06:38,992 Não seria mais simples voar até nosso destino? 97 00:06:38,993 --> 00:06:40,680 Vou lhe explicar... 98 00:06:40,681 --> 00:06:44,250 A atmosfera do nosso planeta é totalmente pressurizada... 99 00:06:44,251 --> 00:06:47,706 tornando impossível qualquer transporte aéreo. 100 00:06:47,707 --> 00:06:51,113 Se tentarmos pousar sobre a superfície do planeta, 101 00:06:51,114 --> 00:06:54,321 nossa nave implodiria imediatamente. 102 00:06:54,632 --> 00:06:56,832 Ao trem, então. 103 00:07:07,812 --> 00:07:10,469 Por que contratar seis caçadores de recompensas... 104 00:07:10,470 --> 00:07:13,532 - para vigiar uma carga? - Há um grupo de assaltantes... 105 00:07:13,533 --> 00:07:17,595 que vivem de roubar as cargas de meu mestre. 106 00:07:17,596 --> 00:07:19,891 Até agora, os meus homens foram... 107 00:07:19,892 --> 00:07:22,192 "ineficazes" contra eles. 108 00:07:31,929 --> 00:07:33,794 Eles chegaram. 109 00:07:42,591 --> 00:07:44,683 Aconteça o que acontecer... 110 00:07:44,684 --> 00:07:47,514 não abra esta caixa. 111 00:07:47,515 --> 00:07:48,821 Você faz as regras... 112 00:07:48,822 --> 00:07:50,172 e eu as sigo. 113 00:08:01,101 --> 00:08:02,699 Então é isso... 114 00:08:02,700 --> 00:08:05,564 Aquele é o objeto que estamos protegendo. 115 00:08:05,565 --> 00:08:08,362 Quem se importa? Desde que sejamos pagos. 116 00:08:16,425 --> 00:08:20,323 Meu mestre, Otua Blank, vai nos encontrar do outro lado. 117 00:08:20,565 --> 00:08:22,395 Boa sorte. 118 00:08:34,986 --> 00:08:36,326 Atrás deles! 119 00:08:49,085 --> 00:08:52,362 Tudo bem, Boba. A carga está segura. 120 00:08:52,686 --> 00:08:55,206 Latts, você e Highsinger ficam aí. 121 00:08:55,207 --> 00:08:56,998 Vou ficar na engenharia com Bossk. 122 00:08:56,999 --> 00:08:59,528 Mandei a novata e Dengar para a traseira do trem. 123 00:09:04,222 --> 00:09:05,522 Olá, querida. 124 00:09:05,523 --> 00:09:08,653 Parece que vamos ficar de guarda juntos. 125 00:09:08,654 --> 00:09:10,049 Maravilhoso. 126 00:09:16,281 --> 00:09:19,210 Então... O que acha que há dentro da caixa? 127 00:09:20,071 --> 00:09:23,971 Seja o que for, é melhor que valha todo esse esforço. 128 00:09:54,080 --> 00:09:55,453 Atenção, pessoal! 129 00:09:55,454 --> 00:09:56,903 Temos companhia! 130 00:10:01,074 --> 00:10:03,124 Latts! Highsinger! Preparem-se! 131 00:10:04,198 --> 00:10:05,498 Eles estão aqui! 132 00:10:07,436 --> 00:10:09,886 Protejam a carga a todo o custo! 133 00:10:51,750 --> 00:10:53,350 Não. Não vão. 134 00:11:43,491 --> 00:11:46,191 Vou verificar a carga! Você fica aqui! 135 00:12:04,337 --> 00:12:06,805 Ei, chefe! É melhor se abaixar! 136 00:12:39,742 --> 00:12:43,229 Estão atacando por trás! Preciso de ajuda aqui! 137 00:12:48,596 --> 00:12:49,964 Mantenha sua posição! 138 00:12:49,965 --> 00:12:52,665 Bossk, vá até a traseira e ajude a novata! 139 00:12:54,017 --> 00:12:55,384 Deixa comigo! 140 00:13:36,831 --> 00:13:38,922 Detenham-no! Ele é o líder! 141 00:14:22,907 --> 00:14:24,207 Você! 142 00:14:25,186 --> 00:14:27,537 Eu quero o que é meu! 143 00:14:28,098 --> 00:14:29,990 Sobre o meu cadáver! 144 00:15:06,373 --> 00:15:07,673 O quê? 145 00:15:08,233 --> 00:15:09,907 Não se preocupe. Vou proteger você. 146 00:15:22,745 --> 00:15:24,135 Pluma, você está bem? 147 00:15:24,680 --> 00:15:26,795 Irmão! Você veio me salvar! 148 00:15:27,772 --> 00:15:29,072 Mas é claro que sim! 149 00:15:33,353 --> 00:15:34,804 Ora, ora, ora... 150 00:15:35,165 --> 00:15:36,858 Mas o que temos aqui? 151 00:15:37,542 --> 00:15:39,292 Não se aproxime! 152 00:15:39,293 --> 00:15:42,759 Essa menininha vale muito dinheiro para mim. 153 00:15:43,269 --> 00:15:45,511 Agora saia da frente! 154 00:16:15,307 --> 00:16:16,607 Parem! 155 00:16:32,122 --> 00:16:33,422 Krismo! 156 00:16:40,927 --> 00:16:43,682 Aquela menina é louca! Não a estamos protegendo?! 157 00:16:43,683 --> 00:16:46,263 Tente não ser tão ingênuo. 158 00:16:46,264 --> 00:16:49,276 Abra os olhos, ela está do lado deles. 159 00:16:49,277 --> 00:16:52,608 Não importa! Amarre-os e vamos terminar esse trabalho! 160 00:17:00,150 --> 00:17:01,750 Isso é mesmo necessário? 161 00:17:02,875 --> 00:17:04,527 Não fui eu quem pediu por isso! 162 00:17:04,528 --> 00:17:07,289 Nunca pedi para ser tirada de casa! 163 00:17:07,576 --> 00:17:09,552 Tirada da... minha família. 164 00:17:10,972 --> 00:17:12,777 Nunca vai entender o que é isso. 165 00:17:18,811 --> 00:17:20,745 Eu queria não saber... 166 00:17:20,746 --> 00:17:22,067 mas eu sei. 167 00:17:22,427 --> 00:17:24,252 Você faz isso apenas pelo dinheiro. 168 00:17:24,253 --> 00:17:26,210 É só mais um trabalho para você. 169 00:17:26,211 --> 00:17:29,350 Nem se importa com o que ocorrerá conosco quando acabar. 170 00:17:31,043 --> 00:17:33,326 Novata, eu preciso de você aqui. 171 00:17:35,505 --> 00:17:36,901 Tem razão. 172 00:17:36,902 --> 00:17:40,796 Você é só um trabalho, eu nem me importo mesmo. 173 00:17:40,797 --> 00:17:42,147 Não se mexa. 174 00:17:51,438 --> 00:17:53,399 Estamos quase no ponto de entrega. 175 00:17:53,400 --> 00:17:55,933 Logo eu entregarei aquela menina ao chefão... 176 00:17:55,934 --> 00:17:58,831 e receberei a recompensa, da qual terá sua parte. 177 00:17:59,032 --> 00:18:02,202 Minha parte? Somos só nós dois. 178 00:18:02,203 --> 00:18:04,074 Vou ficar com metade. 179 00:18:04,075 --> 00:18:07,900 Metade? Por favor! Você acabou de entrar nessa! 180 00:18:09,793 --> 00:18:12,531 Menino, não me teste. 181 00:18:13,339 --> 00:18:17,175 Eu vou entregar a carga e receber a recompensa. 182 00:18:17,782 --> 00:18:19,573 Ninguém importante de verdade... 183 00:18:19,574 --> 00:18:21,973 se rebaixaria para negociar com um mero... 184 00:18:21,974 --> 00:18:23,361 menino. 185 00:18:23,362 --> 00:18:26,176 Menino?! Você não faz ideia de com quem está falando! 186 00:18:26,177 --> 00:18:28,199 Eu estive no comando de toda essa... 187 00:18:29,028 --> 00:18:31,049 É você que não faz ideia... 188 00:18:31,366 --> 00:18:32,755 de com quem... 189 00:18:32,756 --> 00:18:34,212 está falando. 190 00:19:00,548 --> 00:19:01,848 Bem-vinda! 191 00:19:03,434 --> 00:19:04,784 Finalmente! 192 00:19:05,381 --> 00:19:07,398 Minha noiva! 193 00:19:08,299 --> 00:19:09,677 Noiva? 194 00:19:12,217 --> 00:19:13,941 Recompensa primeiro. 195 00:19:18,490 --> 00:19:20,169 Seus créditos não marcados. 196 00:19:20,170 --> 00:19:21,596 Como prometido. 197 00:19:30,800 --> 00:19:32,100 Aproveite. 198 00:19:35,272 --> 00:19:38,017 Finalmente, minha noiva! 199 00:20:04,135 --> 00:20:06,386 Você paga meu preço antes... 200 00:20:06,845 --> 00:20:08,345 depois você leva a menina. 201 00:20:24,205 --> 00:20:26,141 Como sei se não vai pegar os créditos... 202 00:20:26,142 --> 00:20:27,455 e depois nos entregar? 203 00:20:27,456 --> 00:20:29,078 Você não sabe. 204 00:20:36,801 --> 00:20:38,438 Pode ir agora. 205 00:20:43,915 --> 00:20:45,230 Obrigada. 206 00:21:12,980 --> 00:21:15,296 Você conseguiu! Não acredito! 207 00:21:16,662 --> 00:21:18,189 Aqui está o pagamento. 208 00:21:18,190 --> 00:21:20,303 Eu já tirei minha parte. 209 00:21:23,247 --> 00:21:24,878 A do Boba está aí também. 210 00:21:25,161 --> 00:21:27,009 Certifique-se que ele a receba. 211 00:21:27,010 --> 00:21:28,610 Onde ele está? 212 00:21:29,118 --> 00:21:30,718 Ele vai aparecer. 213 00:21:31,496 --> 00:21:35,123 Bem, você realmente provou ser um membro da equipe. 214 00:21:35,124 --> 00:21:36,553 Não foi? 215 00:21:36,554 --> 00:21:39,249 Eu não sou parte de equipe alguma. 216 00:21:39,250 --> 00:21:42,568 Você é boa demais para nós, é isso? 217 00:21:43,733 --> 00:21:46,908 Não. Eu já fui como você. 218 00:21:46,909 --> 00:21:49,209 Mas já não sou mais essa pessoa. 219 00:21:50,077 --> 00:21:52,711 Agora... eu tenho um futuro. 220 00:21:54,712 --> 00:21:57,712 Legendas: The_Tozz e Dres