1
00:00:03,678 --> 00:00:08,678
Legendas:
The_Tozz e Dres
2
00:00:10,779 --> 00:00:15,270
QUEM SOMOS, NUNCA MUDA,
QUEM PENSAMOS QUE SOMOS, SIM.
3
00:00:17,014 --> 00:00:18,552
Abandonada!
4
00:00:18,553 --> 00:00:20,467
Após uma tentativa
de assassinato...
5
00:00:20,468 --> 00:00:22,767
por sua aprendiz rejeitada,
Asajj Ventress...
6
00:00:22,768 --> 00:00:25,124
o Conde Dookan lança
violento contra-ataque...
7
00:00:25,125 --> 00:00:26,724
contra as Irmãs da Noite...
8
00:00:26,725 --> 00:00:29,044
massacrando todo o clã.
9
00:00:29,295 --> 00:00:30,731
Forçada ao exílio...
10
00:00:30,732 --> 00:00:33,131
Ventress adentra
nos confins da Orla Externa...
11
00:00:33,132 --> 00:00:35,989
entre marginalizados
e vagabundos da Galáxia...
12
00:00:35,990 --> 00:00:39,805
em busca da nova vida
prevista pela Mãe Talzin!
13
00:01:21,329 --> 00:01:23,252
Sirva um.
Bem forte.
14
00:01:33,720 --> 00:01:35,020
Outro.
15
00:01:37,983 --> 00:01:39,354
E aí?
16
00:01:39,355 --> 00:01:43,203
O que uma careca linda assim
faz num lugar como este?
17
00:01:43,996 --> 00:01:45,346
Se manda.
18
00:01:45,637 --> 00:01:47,899
Ei!
Estou falando com você, dona!
19
00:02:00,328 --> 00:02:02,570
Não sou muito
de bater papo.
20
00:02:16,267 --> 00:02:18,489
Uma cortesia
do lagarto ali atrás.
21
00:02:27,512 --> 00:02:29,110
O que você quer?
22
00:02:31,560 --> 00:02:35,167
Meu nome é Bossk
e esta é Latts Razzi.
23
00:02:35,168 --> 00:02:37,374
Somos caçadores de recompensas
e...
24
00:02:37,375 --> 00:02:38,928
Temos um problema.
25
00:02:40,357 --> 00:02:42,764
Que tipo de problema?
26
00:02:42,765 --> 00:02:45,834
Você acabou de matar
um membro da nossa equipe.
27
00:02:48,387 --> 00:02:49,856
Desculpe por isso.
28
00:02:50,520 --> 00:02:51,908
Então...
29
00:02:51,909 --> 00:02:54,409
como é que conseguiu
os sabres de luz?
30
00:02:55,395 --> 00:02:56,726
Eu os roubei.
31
00:02:58,592 --> 00:03:00,802
Então você é
uma caçadora de recompensas?
32
00:03:01,150 --> 00:03:02,476
Não.
33
00:03:02,477 --> 00:03:04,317
Já pensou
em se tornar uma?
34
00:03:04,318 --> 00:03:06,294
Sem dúvida,
você tem...
35
00:03:07,260 --> 00:03:09,318
a atitude certa.
36
00:03:09,319 --> 00:03:11,305
Nunca pensei nisso.
37
00:03:11,306 --> 00:03:12,671
Isso paga bem?
38
00:03:13,177 --> 00:03:14,738
Muito bem.
39
00:03:15,694 --> 00:03:17,470
Temos um trabalho a fazer.
40
00:03:17,471 --> 00:03:20,117
E você nos deve um homem.
41
00:03:20,633 --> 00:03:23,722
Junte-se ao nosso alegre bando
de caçadores de recompensas...
42
00:03:23,723 --> 00:03:26,800
ou vamos entregar você
para as autoridades.
43
00:03:30,092 --> 00:03:31,785
O que devo fazer?
44
00:03:35,708 --> 00:03:37,008
Marrok.
45
00:03:43,766 --> 00:03:46,068
Ei, Bossk.
Quem é sua namorada?
46
00:03:46,069 --> 00:03:48,073
Cale a boca, Dengar.
47
00:03:49,149 --> 00:03:50,493
Oi, chefe.
48
00:03:52,302 --> 00:03:55,950
Chefe?
Este aí é o seu chefe?
49
00:03:55,951 --> 00:03:58,683
Algum problema com isso?!
Meu nome é Boba.
50
00:03:58,684 --> 00:04:00,098
E este aqui é Highsinger.
51
00:04:01,434 --> 00:04:03,448
Vejo que já conheceu
Bossk e Latts.
52
00:04:03,449 --> 00:04:04,819
Qual é seu nome?
53
00:04:05,510 --> 00:04:07,362
Não tenho um nome.
54
00:04:08,209 --> 00:04:09,854
Então vai ser assim,
não é?
55
00:04:09,855 --> 00:04:11,383
Ouça, garoto...
56
00:04:11,384 --> 00:04:13,536
Não gosto muito
de receber ordens...
57
00:04:13,537 --> 00:04:15,839
especialmente de alguém
da sua...
58
00:04:15,840 --> 00:04:19,855
altura
e óbvia falta de experiência.
59
00:04:21,441 --> 00:04:23,531
Ela matou Oked.
60
00:04:23,532 --> 00:04:25,568
Dessa forma,
concordou em participar...
61
00:04:25,569 --> 00:04:27,912
desse trabalho em particular.
62
00:04:28,315 --> 00:04:30,736
Ou,
como eu já disse...
63
00:04:31,047 --> 00:04:33,784
podemos sempre achar
uma outra maneira...
64
00:04:33,785 --> 00:04:35,955
de saldar a sua dívida.
65
00:04:38,900 --> 00:04:40,636
Isso não será necessário.
66
00:04:40,870 --> 00:04:43,631
Estou desempregada mesmo.
67
00:04:45,206 --> 00:04:47,169
Ela é um pouco difícil
de se lidar...
68
00:04:47,170 --> 00:04:49,762
mas precisamos
de seis caçadores.
69
00:04:49,763 --> 00:04:52,146
Sem ela,
não temos trabalho.
70
00:04:53,066 --> 00:04:55,037
Tudo bem.
Vamos nessa.
71
00:04:57,141 --> 00:04:59,163
Não vamos fazer
um acordo antes?
72
00:05:00,326 --> 00:05:02,190
O quê?
Não confia em nós?
73
00:05:02,191 --> 00:05:03,967
Quando o trabalho
for feito...
74
00:05:03,968 --> 00:05:06,268
vai ter sua parte,
assim como todos nós.
75
00:05:39,002 --> 00:05:40,698
Bem-vindos. Bem-vindos.
76
00:05:41,252 --> 00:05:43,393
Eu sou o prefeito Rigosso.
77
00:05:43,394 --> 00:05:45,342
Estamos entusiasmados
por tê-los aqui.
78
00:05:46,638 --> 00:05:49,509
Por favor, deixe-me ter o prazer
de explicar-lhes a missão.
79
00:05:50,807 --> 00:05:52,252
Estes elevadores...
80
00:05:52,253 --> 00:05:54,253
vão nos levar
da superfície do planeta...
81
00:05:54,254 --> 00:05:55,645
até o subsolo.
82
00:05:55,646 --> 00:05:57,650
Esperando lá,
há um sub-trem...
83
00:05:57,651 --> 00:06:00,025
que transporta
uma carga muito preciosa.
84
00:06:00,568 --> 00:06:02,871
Sua missão será
proteger o trem,
85
00:06:02,872 --> 00:06:05,781
enquanto ele se dirige
o seu destino final.
86
00:06:05,782 --> 00:06:08,061
E que carga preciosa
é essa?
87
00:06:08,754 --> 00:06:10,742
Não é de sua conta.
88
00:06:11,092 --> 00:06:13,853
Apenas certifique-se
de que ela chegue onde deve.
89
00:06:13,854 --> 00:06:15,954
E para onde exatamente?
90
00:06:16,341 --> 00:06:19,150
Para o meu mestre,
Otua Blank.
91
00:06:19,151 --> 00:06:22,523
Ele controla esse planeta,
usando seu punho de ferro.
92
00:06:22,524 --> 00:06:25,050
Se falharem
em proteger a carga...
93
00:06:25,051 --> 00:06:29,025
perder a recompensa
será o menor de seus problemas.
94
00:06:29,802 --> 00:06:31,667
Por aqui, por favor.
95
00:06:34,193 --> 00:06:36,299
Porque temos de viajar
com um trem?
96
00:06:36,300 --> 00:06:38,992
Não seria mais simples
voar até nosso destino?
97
00:06:38,993 --> 00:06:40,680
Vou lhe explicar...
98
00:06:40,681 --> 00:06:44,250
A atmosfera do nosso planeta
é totalmente pressurizada...
99
00:06:44,251 --> 00:06:47,706
tornando impossível
qualquer transporte aéreo.
100
00:06:47,707 --> 00:06:51,113
Se tentarmos pousar
sobre a superfície do planeta,
101
00:06:51,114 --> 00:06:54,321
nossa nave implodiria
imediatamente.
102
00:06:54,632 --> 00:06:56,832
Ao trem, então.
103
00:07:07,812 --> 00:07:10,469
Por que contratar
seis caçadores de recompensas...
104
00:07:10,470 --> 00:07:13,532
- para vigiar uma carga?
- Há um grupo de assaltantes...
105
00:07:13,533 --> 00:07:17,595
que vivem de roubar
as cargas de meu mestre.
106
00:07:17,596 --> 00:07:19,891
Até agora,
os meus homens foram...
107
00:07:19,892 --> 00:07:22,192
"ineficazes" contra eles.
108
00:07:31,929 --> 00:07:33,794
Eles chegaram.
109
00:07:42,591 --> 00:07:44,683
Aconteça o que acontecer...
110
00:07:44,684 --> 00:07:47,514
não abra esta caixa.
111
00:07:47,515 --> 00:07:48,821
Você faz as regras...
112
00:07:48,822 --> 00:07:50,172
e eu as sigo.
113
00:08:01,101 --> 00:08:02,699
Então é isso...
114
00:08:02,700 --> 00:08:05,564
Aquele é o objeto
que estamos protegendo.
115
00:08:05,565 --> 00:08:08,362
Quem se importa?
Desde que sejamos pagos.
116
00:08:16,425 --> 00:08:20,323
Meu mestre, Otua Blank,
vai nos encontrar do outro lado.
117
00:08:20,565 --> 00:08:22,395
Boa sorte.
118
00:08:34,986 --> 00:08:36,326
Atrás deles!
119
00:08:49,085 --> 00:08:52,362
Tudo bem, Boba.
A carga está segura.
120
00:08:52,686 --> 00:08:55,206
Latts,
você e Highsinger ficam aí.
121
00:08:55,207 --> 00:08:56,998
Vou ficar na engenharia
com Bossk.
122
00:08:56,999 --> 00:08:59,528
Mandei a novata e Dengar
para a traseira do trem.
123
00:09:04,222 --> 00:09:05,522
Olá, querida.
124
00:09:05,523 --> 00:09:08,653
Parece que vamos ficar
de guarda juntos.
125
00:09:08,654 --> 00:09:10,049
Maravilhoso.
126
00:09:16,281 --> 00:09:19,210
Então... O que acha que há
dentro da caixa?
127
00:09:20,071 --> 00:09:23,971
Seja o que for, é melhor
que valha todo esse esforço.
128
00:09:54,080 --> 00:09:55,453
Atenção, pessoal!
129
00:09:55,454 --> 00:09:56,903
Temos companhia!
130
00:10:01,074 --> 00:10:03,124
Latts! Highsinger!
Preparem-se!
131
00:10:04,198 --> 00:10:05,498
Eles estão aqui!
132
00:10:07,436 --> 00:10:09,886
Protejam a carga
a todo o custo!
133
00:10:51,750 --> 00:10:53,350
Não. Não vão.
134
00:11:43,491 --> 00:11:46,191
Vou verificar a carga!
Você fica aqui!
135
00:12:04,337 --> 00:12:06,805
Ei, chefe!
É melhor se abaixar!
136
00:12:39,742 --> 00:12:43,229
Estão atacando por trás!
Preciso de ajuda aqui!
137
00:12:48,596 --> 00:12:49,964
Mantenha sua posição!
138
00:12:49,965 --> 00:12:52,665
Bossk, vá até a traseira
e ajude a novata!
139
00:12:54,017 --> 00:12:55,384
Deixa comigo!
140
00:13:36,831 --> 00:13:38,922
Detenham-no!
Ele é o líder!
141
00:14:22,907 --> 00:14:24,207
Você!
142
00:14:25,186 --> 00:14:27,537
Eu quero o que é meu!
143
00:14:28,098 --> 00:14:29,990
Sobre o meu cadáver!
144
00:15:06,373 --> 00:15:07,673
O quê?
145
00:15:08,233 --> 00:15:09,907
Não se preocupe.
Vou proteger você.
146
00:15:22,745 --> 00:15:24,135
Pluma, você está bem?
147
00:15:24,680 --> 00:15:26,795
Irmão!
Você veio me salvar!
148
00:15:27,772 --> 00:15:29,072
Mas é claro que sim!
149
00:15:33,353 --> 00:15:34,804
Ora, ora, ora...
150
00:15:35,165 --> 00:15:36,858
Mas o que temos aqui?
151
00:15:37,542 --> 00:15:39,292
Não se aproxime!
152
00:15:39,293 --> 00:15:42,759
Essa menininha vale
muito dinheiro para mim.
153
00:15:43,269 --> 00:15:45,511
Agora saia da frente!
154
00:16:15,307 --> 00:16:16,607
Parem!
155
00:16:32,122 --> 00:16:33,422
Krismo!
156
00:16:40,927 --> 00:16:43,682
Aquela menina é louca!
Não a estamos protegendo?!
157
00:16:43,683 --> 00:16:46,263
Tente não ser tão ingênuo.
158
00:16:46,264 --> 00:16:49,276
Abra os olhos,
ela está do lado deles.
159
00:16:49,277 --> 00:16:52,608
Não importa! Amarre-os
e vamos terminar esse trabalho!
160
00:17:00,150 --> 00:17:01,750
Isso é mesmo necessário?
161
00:17:02,875 --> 00:17:04,527
Não fui eu
quem pediu por isso!
162
00:17:04,528 --> 00:17:07,289
Nunca pedi para ser
tirada de casa!
163
00:17:07,576 --> 00:17:09,552
Tirada da... minha família.
164
00:17:10,972 --> 00:17:12,777
Nunca vai entender
o que é isso.
165
00:17:18,811 --> 00:17:20,745
Eu queria não saber...
166
00:17:20,746 --> 00:17:22,067
mas eu sei.
167
00:17:22,427 --> 00:17:24,252
Você faz isso
apenas pelo dinheiro.
168
00:17:24,253 --> 00:17:26,210
É só mais um trabalho
para você.
169
00:17:26,211 --> 00:17:29,350
Nem se importa com o que
ocorrerá conosco quando acabar.
170
00:17:31,043 --> 00:17:33,326
Novata,
eu preciso de você aqui.
171
00:17:35,505 --> 00:17:36,901
Tem razão.
172
00:17:36,902 --> 00:17:40,796
Você é só um trabalho,
eu nem me importo mesmo.
173
00:17:40,797 --> 00:17:42,147
Não se mexa.
174
00:17:51,438 --> 00:17:53,399
Estamos quase
no ponto de entrega.
175
00:17:53,400 --> 00:17:55,933
Logo eu entregarei
aquela menina ao chefão...
176
00:17:55,934 --> 00:17:58,831
e receberei a recompensa,
da qual terá sua parte.
177
00:17:59,032 --> 00:18:02,202
Minha parte?
Somos só nós dois.
178
00:18:02,203 --> 00:18:04,074
Vou ficar com metade.
179
00:18:04,075 --> 00:18:07,900
Metade? Por favor!
Você acabou de entrar nessa!
180
00:18:09,793 --> 00:18:12,531
Menino, não me teste.
181
00:18:13,339 --> 00:18:17,175
Eu vou entregar a carga
e receber a recompensa.
182
00:18:17,782 --> 00:18:19,573
Ninguém
importante de verdade...
183
00:18:19,574 --> 00:18:21,973
se rebaixaria
para negociar com um mero...
184
00:18:21,974 --> 00:18:23,361
menino.
185
00:18:23,362 --> 00:18:26,176
Menino?! Você não faz ideia
de com quem está falando!
186
00:18:26,177 --> 00:18:28,199
Eu estive no comando
de toda essa...
187
00:18:29,028 --> 00:18:31,049
É você que não faz ideia...
188
00:18:31,366 --> 00:18:32,755
de com quem...
189
00:18:32,756 --> 00:18:34,212
está falando.
190
00:19:00,548 --> 00:19:01,848
Bem-vinda!
191
00:19:03,434 --> 00:19:04,784
Finalmente!
192
00:19:05,381 --> 00:19:07,398
Minha noiva!
193
00:19:08,299 --> 00:19:09,677
Noiva?
194
00:19:12,217 --> 00:19:13,941
Recompensa primeiro.
195
00:19:18,490 --> 00:19:20,169
Seus créditos não marcados.
196
00:19:20,170 --> 00:19:21,596
Como prometido.
197
00:19:30,800 --> 00:19:32,100
Aproveite.
198
00:19:35,272 --> 00:19:38,017
Finalmente, minha noiva!
199
00:20:04,135 --> 00:20:06,386
Você paga meu preço antes...
200
00:20:06,845 --> 00:20:08,345
depois você leva a menina.
201
00:20:24,205 --> 00:20:26,141
Como sei se não vai
pegar os créditos...
202
00:20:26,142 --> 00:20:27,455
e depois nos entregar?
203
00:20:27,456 --> 00:20:29,078
Você não sabe.
204
00:20:36,801 --> 00:20:38,438
Pode ir agora.
205
00:20:43,915 --> 00:20:45,230
Obrigada.
206
00:21:12,980 --> 00:21:15,296
Você conseguiu!
Não acredito!
207
00:21:16,662 --> 00:21:18,189
Aqui está o pagamento.
208
00:21:18,190 --> 00:21:20,303
Eu já tirei minha parte.
209
00:21:23,247 --> 00:21:24,878
A do Boba está aí também.
210
00:21:25,161 --> 00:21:27,009
Certifique-se que ele a receba.
211
00:21:27,010 --> 00:21:28,610
Onde ele está?
212
00:21:29,118 --> 00:21:30,718
Ele vai aparecer.
213
00:21:31,496 --> 00:21:35,123
Bem, você realmente provou
ser um membro da equipe.
214
00:21:35,124 --> 00:21:36,553
Não foi?
215
00:21:36,554 --> 00:21:39,249
Eu não sou parte
de equipe alguma.
216
00:21:39,250 --> 00:21:42,568
Você é boa demais
para nós, é isso?
217
00:21:43,733 --> 00:21:46,908
Não.
Eu já fui como você.
218
00:21:46,909 --> 00:21:49,209
Mas já não sou mais
essa pessoa.
219
00:21:50,077 --> 00:21:52,711
Agora...
eu tenho um futuro.
220
00:21:54,712 --> 00:21:57,712
Legendas:
The_Tozz e Dres