1 00:00:02,276 --> 00:00:05,705 Star Wars - The Clone Wars S04E21 - Brothers 2 00:00:06,309 --> 00:00:09,652 Quality over Quantity ®eleases Vertaling & Sync: r3p0 Controle: Sc0rpi0 3 00:00:10,294 --> 00:00:14,876 Een gevallen vijand kan heropstaan, maar de verzoende is echt overwonnen. 4 00:00:16,141 --> 00:00:18,140 Een duisternis ontwaakt. 5 00:00:18,240 --> 00:00:21,213 Het bittere verraad van de voormalige leerlinge van Graaf Dooku, 6 00:00:21,313 --> 00:00:25,692 Asajj Ventress, draaide uit op het ontstaan van een nieuwe dreiging in de Melkweg: 7 00:00:25,812 --> 00:00:27,428 Savage Opress. 8 00:00:27,663 --> 00:00:31,087 Gevangen in een dodelijk spel van wraak tussen Ventress en Dooku, 9 00:00:31,187 --> 00:00:33,624 kon Savage amper aan een bloedbad ontsnappen. 10 00:00:33,724 --> 00:00:37,696 Geslagen en alleen, keerde hij terug naar Moeder Talzin, zijn schepper, 11 00:00:37,796 --> 00:00:42,884 die hem 'n nieuwe zoektocht opgaf: Om z'n lang verloren broer te zoeken. 12 00:00:44,955 --> 00:00:47,958 Ik kan hem voelen, Grievous. 13 00:00:48,058 --> 00:00:51,179 Dat beest, Savage Opress, 14 00:00:51,299 --> 00:00:56,439 wordt sterker en sterker na elke nieuwe dag. 15 00:00:58,568 --> 00:01:01,720 Vindt u hem een bedreiging? 16 00:01:01,820 --> 00:01:05,696 Hij is 'n dreiging tot ons allen, zelfs de Jedi. 17 00:01:05,796 --> 00:01:11,287 Nu de Nachtzusters uitgeroeid zijn, is er niemand die 'm onder controle heeft. 18 00:01:11,387 --> 00:01:16,893 Er is iets op komst, iets sinister. 19 00:01:27,509 --> 00:01:29,143 Hij wurgt haar. 20 00:01:33,417 --> 00:01:34,885 Hij wurgt haar. 21 00:01:37,522 --> 00:01:40,524 Marwigo, roep de autoriteiten. 22 00:01:50,604 --> 00:01:52,573 Moeder Talzin. 23 00:01:54,576 --> 00:01:59,099 Dit stof... het is 'n teken. 24 00:02:05,556 --> 00:02:10,769 Ja, Savage, je komt dichterbij. 25 00:02:11,530 --> 00:02:16,902 Al snel zal je met je broer herenigd zijn. 26 00:02:17,002 --> 00:02:20,871 Ik moet de nodige voorbereidingen treffen. 27 00:02:24,258 --> 00:02:27,078 Schol. 28 00:02:27,178 --> 00:02:31,283 Waarom zo gespannen? - Ik weet 't niet. 29 00:02:31,383 --> 00:02:35,776 Ik dacht dat ik iemand uit m'n verleden voelde. 30 00:02:35,939 --> 00:02:39,409 Wie is diegene? 31 00:02:39,509 --> 00:02:41,845 Een monster. 32 00:03:14,828 --> 00:03:18,255 Wat doe jij hier? Scheer je weg. Ik sta op punt te vertrekken. 33 00:03:18,355 --> 00:03:22,859 De lading die je net afgezet hebt, van welke planeet is die afkomstig? 34 00:03:22,959 --> 00:03:25,962 De vuilnisvelden op de planeet Lotho-minor. 35 00:03:26,062 --> 00:03:29,098 Breng mij er heen. - Oké. 36 00:03:36,072 --> 00:03:38,575 Moeten we niet terug onderweg zijn naar de kruiser? 37 00:03:38,675 --> 00:03:42,479 Nee, ik heb honger en ben die overheidsrantsoenen moe gegeten. 38 00:03:42,579 --> 00:03:44,814 Dat lijkt problemen. Kom op. 39 00:03:51,274 --> 00:03:53,775 Wat ben je aan 't doen? - Wij willen geen problemen. 40 00:03:53,875 --> 00:03:58,513 We proberen enkel te helpen. - Ben je gek, dat ding naar een Jedi wijzen? 41 00:03:58,613 --> 00:04:00,398 Leg dat neer, nu. 42 00:04:00,498 --> 00:04:03,301 Het spijt me, sir. 43 00:04:03,401 --> 00:04:05,370 Ik ben gewoon ontdaan. 44 00:04:05,470 --> 00:04:06,838 Ik begrijp het. 45 00:04:06,938 --> 00:04:10,208 Wil je mij vertellen wat er hier gebeurd is? - We hebben het onder controle, sir. 46 00:04:10,308 --> 00:04:14,180 Het lijkt eenvoudig op een woordenwisseling. Gebeurd hier veelvuldig. 47 00:04:14,280 --> 00:04:17,650 Hij zegt de waarheid. Er komen hier ruige figuren soms. 48 00:04:17,750 --> 00:04:20,452 Zulke dingen gebeuren meer dan we ze kunnen tellen. 49 00:04:20,552 --> 00:04:24,722 Waarom gaan u en je vriendin niet even zitten, ik breng jullie wat te eten. 50 00:04:24,822 --> 00:04:27,744 De maaltijd is voor rekening van het huis. 51 00:04:33,031 --> 00:04:36,153 Je gaat mij toch niet doden, eh? 52 00:04:49,514 --> 00:04:51,349 Meester. 53 00:04:51,449 --> 00:04:53,283 Anakin. 54 00:04:54,153 --> 00:04:59,956 Ik voel 'n verstoring, iets sinister. 55 00:05:00,526 --> 00:05:02,893 Helemaal tot hier? 56 00:05:02,993 --> 00:05:04,729 Ja. 57 00:05:05,396 --> 00:05:08,749 Weet je wat of wie het is. 58 00:05:08,849 --> 00:05:14,676 Nee, maar wat het ook is, het voelt vertrouwd aan. 59 00:05:17,708 --> 00:05:22,379 Net mijn geluk, moet ik weer naar die schroothoop in de ruimte. 60 00:05:22,479 --> 00:05:25,198 Doe maar vooruit nu. - Goed. 61 00:05:25,298 --> 00:05:30,318 Het kan wellicht nog erger, maar nu weet ik even niet hoe. 62 00:05:56,006 --> 00:05:58,513 Hij is dichtbij. 63 00:06:21,258 --> 00:06:23,535 Eruit. Nu. - Nee, kom aan. 64 00:06:34,312 --> 00:06:37,213 Uiteindelijk ben ik hier, broer. 65 00:07:38,244 --> 00:07:40,414 Nee. 66 00:07:40,514 --> 00:07:42,981 Niet als ik zó dichtbij ben. 67 00:07:54,462 --> 00:07:58,415 Hey, grote kerel. - Ik heb geen tijd voor jou. 68 00:07:58,634 --> 00:08:00,436 Hier. 69 00:08:04,875 --> 00:08:06,893 Jij iemand opsporen? 70 00:08:06,993 --> 00:08:09,529 Wat weet jij daarvan? 71 00:08:09,629 --> 00:08:12,165 Ik ben Moreley. 72 00:08:12,265 --> 00:08:14,846 Ik zou je kunnen helpen. 73 00:08:14,946 --> 00:08:16,603 We hebben hier alles. 74 00:08:16,703 --> 00:08:21,927 Ik bezorgen wat je nodig hebt, voor het juiste bedrag, uiteraard. 75 00:08:25,230 --> 00:08:30,132 Ik bedoel... het zonder betaling zijn, 76 00:08:30,252 --> 00:08:31,517 uiteraard. 77 00:08:31,637 --> 00:08:35,565 Ik denk dat ik 't alleen wel afkan. 78 00:08:38,543 --> 00:08:40,680 Laat me iets zien. 79 00:08:40,780 --> 00:08:43,568 Laat me zien naar welke richting. 80 00:08:44,551 --> 00:08:47,403 Wat je nodig hebt is 'n gids. 81 00:08:47,503 --> 00:08:49,922 Laat mij met rust. 82 00:08:50,022 --> 00:08:51,801 Wacht. 83 00:08:52,692 --> 00:08:57,462 Geloof me maar, niet alles op deze planeet is rommel. 84 00:08:57,562 --> 00:08:58,997 Is dat dan niet? 85 00:08:59,097 --> 00:09:04,052 Er zijn dingen zoals mij, dingen die leven en ademen. 86 00:09:04,152 --> 00:09:08,324 Misschien ben je eerder naar zoiets op zoek? 87 00:09:08,424 --> 00:09:09,960 Laat 't mij zien. 88 00:09:10,060 --> 00:09:14,158 Je gaat al de juiste richting uit, alhoewel... 89 00:09:14,370 --> 00:09:17,018 je handig dingetje daar er niks van bakt. 90 00:09:17,118 --> 00:09:22,324 Maar je zal mijn begeleiding nodig hebben om de vuurspuwers te mijden. 91 00:09:23,426 --> 00:09:25,392 Vuurspuwers? 92 00:09:38,240 --> 00:09:39,642 Ja, vuurspuwers. 93 00:09:39,742 --> 00:09:43,165 Die pakken je wel. Volg mij. 94 00:10:18,427 --> 00:10:19,999 De rommelaars. 95 00:10:20,099 --> 00:10:22,619 Rommelaars, raar volk. 96 00:10:22,719 --> 00:10:25,654 Ja, ziet er zo uit. 97 00:10:27,457 --> 00:10:29,992 We maken maar beter dat we hier weg zijn. 98 00:10:30,092 --> 00:10:33,028 Ze kunnen chagrijnig worden. 99 00:10:45,077 --> 00:10:48,645 Grote kerel, we moeten er echt vandoor. 100 00:10:50,448 --> 00:10:52,382 Een gevecht. 101 00:11:41,099 --> 00:11:43,597 Kom op. 102 00:11:43,970 --> 00:11:47,705 Dus, naar wie ben je op zoek? 103 00:11:50,342 --> 00:11:52,478 Kom aan. 104 00:11:52,578 --> 00:11:53,479 Mijn broer. 105 00:11:53,579 --> 00:11:55,748 Ik ben naar hem op zoek. 106 00:11:55,848 --> 00:11:59,384 Ziet hij eruit zoals jij? 107 00:11:59,484 --> 00:12:01,404 Heb je hem gezien? 108 00:12:01,504 --> 00:12:02,655 Nee. 109 00:12:02,755 --> 00:12:07,143 Ik hoorde gewoon verhalen over een gehoornde man. 110 00:12:07,243 --> 00:12:10,880 Ik dacht dat het gewoon een plaatselijke legende was. 111 00:12:10,980 --> 00:12:12,765 Hoe oud? 112 00:12:12,865 --> 00:12:14,799 Oud. 113 00:12:16,969 --> 00:12:21,378 Men zegt dat hij dingen ondergronds trekt... 114 00:12:21,498 --> 00:12:25,845 en ze komen nooit meer boven. 115 00:12:25,945 --> 00:12:29,514 Maar het is enkel een legende, zoals ik al zei. 116 00:12:37,624 --> 00:12:39,726 Zure regen. 117 00:12:39,826 --> 00:12:43,761 Het zal ons smelten als we niet snel een schuilplaats vinden. 118 00:12:47,066 --> 00:12:49,133 Daarheen. 119 00:12:57,363 --> 00:12:59,044 Wat... 120 00:13:14,312 --> 00:13:16,293 Dit is het. 121 00:13:27,105 --> 00:13:31,026 Het ziet er niet uit of hier iemand is, grote kerel. 122 00:13:31,126 --> 00:13:33,210 Dat zie ik ook wel. 123 00:13:41,785 --> 00:13:44,279 Moeder Talzin. 124 00:13:44,379 --> 00:13:47,490 Ze heeft mij verraden. Mijn broer moet dood zijn. 125 00:13:56,032 --> 00:14:00,112 Zij is niet de enige die jou verraden heeft. 126 00:14:01,505 --> 00:14:06,146 Je zal 'n goed offer zijn en als mijn meester klaar met jou is, 127 00:14:06,323 --> 00:14:08,721 krijg ik de restjes. 128 00:14:24,762 --> 00:14:25,546 Broer? 129 00:14:25,646 --> 00:14:27,096 Ben jij dat, broer? 130 00:15:25,557 --> 00:15:27,523 Ben jij dat, broer? 131 00:15:47,110 --> 00:15:50,581 Jij. 132 00:15:50,681 --> 00:15:53,602 Blijf staan. Wat heb je met mijn broer gedaan? 133 00:15:53,702 --> 00:15:56,146 Antwoord mij, jij monster. 134 00:16:17,909 --> 00:16:19,877 Nee. 135 00:16:22,083 --> 00:16:23,209 Wat? 136 00:16:24,154 --> 00:16:26,137 Dat is onmogelijk. 137 00:16:29,254 --> 00:16:30,856 Broer? 138 00:16:30,956 --> 00:16:32,405 Nee. 139 00:16:34,093 --> 00:16:37,780 Wacht, broer. 140 00:16:37,880 --> 00:16:41,499 Nee. 141 00:16:50,910 --> 00:16:54,131 Nee. 142 00:16:54,231 --> 00:16:56,716 Jij bent de broer naar wie ik op zoek was. 143 00:16:56,816 --> 00:16:59,302 Nee. 144 00:16:59,402 --> 00:17:02,088 Nee. 145 00:17:02,188 --> 00:17:05,158 Ja, dat zijn wij. Wij zijn broers. 146 00:17:05,258 --> 00:17:06,124 Nee. 147 00:17:08,395 --> 00:17:10,697 Jij weet 't niet. 148 00:17:10,797 --> 00:17:14,542 Jij weet niets. 149 00:17:15,403 --> 00:17:17,453 Nooit... nooit. 150 00:17:18,206 --> 00:17:22,538 Ik weet dat ik van hetzelfde bloed ben. Nooit. 151 00:17:24,000 --> 00:17:25,579 Nooit. 152 00:17:32,689 --> 00:17:36,258 Ik ben klaar voor de restjes. 153 00:17:36,358 --> 00:17:39,854 Oh, je leeft nog, eh? 154 00:17:41,263 --> 00:17:45,666 Wie heeft dit mijn broer aangedaan? Maak jij er deel van uit? 155 00:17:46,001 --> 00:17:47,502 Nee. 156 00:17:47,602 --> 00:17:52,914 Nee, nee, ik heb 'm zo gevonden. Het komt net door mij. 157 00:17:53,014 --> 00:17:57,545 Ik heb 'm zo gevonden. - Jij bent niet te vertrouwen, jij leugenaar. 158 00:17:57,645 --> 00:18:01,882 Je had hem moeten helpen. - Ik wist 't niet. 159 00:18:01,982 --> 00:18:04,282 Ik wist 't niet. 160 00:18:10,458 --> 00:18:13,791 Dit is waar jij woont? 161 00:18:15,528 --> 00:18:18,231 Hoe lang ben jij hier al? 162 00:18:18,331 --> 00:18:20,867 Jaren en jaren en jaren. 163 00:18:20,967 --> 00:18:23,337 Maar goed nu, mijn kettingen zijn verbroken. 164 00:18:23,437 --> 00:18:27,029 De kettingen... die waren het makkelijkste. 165 00:18:27,199 --> 00:18:31,543 Wat hierin omgaat is wat moeilijk is. 166 00:18:32,613 --> 00:18:34,999 Je was verloren, mijn broer. 167 00:18:35,159 --> 00:18:39,352 Weet je nog wie jij bent, waar je vandaan komt? 168 00:18:39,517 --> 00:18:42,477 Denk er altijd aan dat ik de angst ben. 169 00:18:42,676 --> 00:18:47,507 Denk er altijd aan dat ik de jager ben. Denk er altijd aan dat ik smerig ben. 170 00:18:47,676 --> 00:18:50,997 Denk er altijd aan dat ik niets ben. 171 00:18:52,367 --> 00:18:57,483 Jouw benen... - Dat tuig... hij heeft ze mij afgenomen. 172 00:18:57,583 --> 00:19:00,506 Hij heeft ze afgenomen. - Wie? Wie heeft ze afgenomen? 173 00:19:01,171 --> 00:19:02,432 Jedi. 174 00:19:03,708 --> 00:19:05,331 Jedi. 175 00:19:05,913 --> 00:19:08,679 Herinner jij je dat? Ik moet om genade vragen, Meester. 176 00:19:08,779 --> 00:19:12,218 Genade is 'n leugen, een illusie van de zwakken die denken dat ze dan sterk zijn. 177 00:19:12,318 --> 00:19:15,828 Ik vraag niet om genade. - Wat? Wat is er? 178 00:19:15,928 --> 00:19:17,797 Maar de kans... - Broer, waar heb je het over? 179 00:19:17,897 --> 00:19:23,409 Om de ledematen van hun lichamen te nemen. En door het vuil, door het verdriet, Jedi. 180 00:19:24,096 --> 00:19:26,500 Wraak. 181 00:19:26,799 --> 00:19:30,072 Ik moet wraak hebben. 182 00:19:39,878 --> 00:19:41,996 Meester Yoda? 183 00:19:42,096 --> 00:19:46,197 de verstoring in de Kracht jij voelt, niet? 184 00:19:46,297 --> 00:19:48,638 Jawel, Meester. 185 00:19:48,738 --> 00:19:51,629 Vrees dat jij in gevaar bent, doe ik. 186 00:19:51,729 --> 00:19:56,961 Uit de doden, een oude vijand is ontwaakt die wraak zoekt. 187 00:19:57,540 --> 00:19:59,618 Een oude vijand? 188 00:19:59,831 --> 00:20:03,713 Doodde jouw meester vele manen geleden. 189 00:20:04,004 --> 00:20:08,077 Hoe is dat mogelijk? Ik heb hem zelf gedood. 190 00:20:08,342 --> 00:20:10,929 Het is zo, vrees ik. 191 00:20:12,004 --> 00:20:14,691 Darth Maul, nog levend? 192 00:20:17,027 --> 00:20:21,970 Quality over Quantity ®eleases Vertaling & Sync: r3p0 Controle: Sc0rpi0