1
00:00:00,315 --> 00:00:05,284
Legendas:
The_Tozz | Dres
2
00:00:09,885 --> 00:00:12,202
UM INIMIGO CAÍDO
PODE SE LEVANTAR DE NOVO...
3
00:00:12,203 --> 00:00:15,203
MAS SÓ AQUELE RECONCILIADO
É VENCIDO DE VERDADE.
4
00:00:16,351 --> 00:00:18,073
A escuridão acorda!
5
00:00:18,074 --> 00:00:20,945
A traição amarga da ex-aprendiz
do Conde Dookan...
6
00:00:20,946 --> 00:00:22,274
Asajj Ventress...
7
00:00:22,275 --> 00:00:25,854
resultou na criação
de uma nova ameaça...
8
00:00:25,855 --> 00:00:27,641
Savage Opress!
9
00:00:27,642 --> 00:00:31,017
Preso em um jogo de vingança
entre Ventress e Dookan...
10
00:00:31,018 --> 00:00:33,535
Savage mal consegue
escapar com vida!
11
00:00:33,536 --> 00:00:36,493
Derrotado e sozinho,
ele volta para a Mãe Talzin,
12
00:00:36,494 --> 00:00:39,291
sua criadora,
que lhe dá uma nova missão:
13
00:00:39,292 --> 00:00:42,167
encontrar o seu irmão,
há muito tempo perdido!
14
00:00:44,991 --> 00:00:47,681
Eu posso senti-lo,
Grievous.
15
00:00:48,282 --> 00:00:51,073
Aquela criatura,
Savage Opress...
16
00:00:51,074 --> 00:00:54,342
está se tornando
mais forte...
17
00:00:54,343 --> 00:00:57,104
a cada dia que passa.
18
00:00:58,532 --> 00:01:01,687
O senhor o considera
uma ameaça?
19
00:01:01,688 --> 00:01:03,883
É uma ameaça
para todos nós.
20
00:01:03,884 --> 00:01:05,532
Até mesmo para os Jedi.
21
00:01:05,533 --> 00:01:08,171
Com o extermínio
das Irmãs da Noite...
22
00:01:08,172 --> 00:01:11,040
não há mais ninguém
para mantê-lo sob controle.
23
00:01:11,246 --> 00:01:13,486
Há algo no horizonte...
24
00:01:13,864 --> 00:01:16,672
Algo... perverso.
25
00:01:17,000 --> 00:01:20,074
26
00:01:27,366 --> 00:01:28,816
Ele a está estrangulando!
27
00:01:33,167 --> 00:01:34,585
Ele a está estrangulando!
28
00:01:37,179 --> 00:01:39,106
Rápido,
chame as autoridades!
29
00:01:50,625 --> 00:01:51,975
Mãe Talzin...
30
00:01:54,418 --> 00:01:56,068
Este pó...
31
00:01:57,690 --> 00:01:59,013
É uma pista!
32
00:02:05,152 --> 00:02:07,148
Sim, Savage.
33
00:02:07,149 --> 00:02:10,788
Você está ficando
cada vez mais perto.
34
00:02:11,245 --> 00:02:13,957
Em breve,
você e seu irmão...
35
00:02:13,958 --> 00:02:16,469
estarão reunidos.
36
00:02:16,470 --> 00:02:20,030
Tenho que fazer
os preparativos necessários.
37
00:02:24,032 --> 00:02:25,332
Saúde.
38
00:02:27,298 --> 00:02:28,841
Por que está tão tensa?
39
00:02:28,842 --> 00:02:30,196
Não tenho certeza.
40
00:02:31,592 --> 00:02:34,267
Achei ter sentido
alguém vindo do meu...
41
00:02:34,268 --> 00:02:35,568
passado.
42
00:02:36,227 --> 00:02:37,943
Quem é esse alguém?
43
00:02:39,597 --> 00:02:40,949
Um monstro.
44
00:03:14,180 --> 00:03:16,044
Ei,
o que está fazendo aqui?
45
00:03:16,045 --> 00:03:18,191
Caia fora!
Estou prestes a decolar!
46
00:03:18,192 --> 00:03:20,492
A carga que acabou
de descarregar...
47
00:03:20,787 --> 00:03:22,579
Ela veio de qual planeta?
48
00:03:22,998 --> 00:03:25,796
De um campo de resíduos.
Um planeta chamado Lotho Minor.
49
00:03:26,121 --> 00:03:28,369
- Leve-me até lá!
- Tudo bem. Tudo bem.
50
00:03:36,601 --> 00:03:38,556
Não deveríamos voltar
para o cruzador?
51
00:03:38,557 --> 00:03:41,727
Não. Estou com fome.
Cansei das rações do governo.
52
00:03:42,445 --> 00:03:44,841
Parece que estão com problemas.
Vamos lá.
53
00:03:50,539 --> 00:03:52,562
Ei, o que está fazendo?!
54
00:03:52,563 --> 00:03:55,178
Não queremos problemas.
Só queremos ajudar.
55
00:03:55,179 --> 00:03:58,693
Está louco em apontar isto
contra um Jedi?
56
00:03:58,694 --> 00:04:00,110
Abaixe isso imediatamente.
57
00:04:00,891 --> 00:04:02,325
Eu... desculpe...
58
00:04:02,655 --> 00:04:04,415
Senhor,
só estou um pouco assustado.
59
00:04:05,458 --> 00:04:06,793
Eu compreendo.
60
00:04:06,794 --> 00:04:10,102
- Pode dizer o que houve?
- Tudo está sob controle, senhor.
61
00:04:10,103 --> 00:04:12,582
Parece só uma briga trivial.
62
00:04:12,583 --> 00:04:14,929
- Acontece todos os dias.
- Ele fala a verdade.
63
00:04:15,510 --> 00:04:17,694
Temos clientes bem difíceis
por aqui.
64
00:04:17,695 --> 00:04:20,470
Coisas como essa acontecem
com uma frequência constante.
65
00:04:20,471 --> 00:04:23,131
Ei, por que você e sua amiga
não sentam um pouco?
66
00:04:23,132 --> 00:04:24,785
Vou trazer algo para comer.
67
00:04:24,786 --> 00:04:26,086
É por conta da casa.
68
00:04:32,864 --> 00:04:34,723
Não vai me matar,
não é?
69
00:04:49,517 --> 00:04:50,817
Mestre?
70
00:04:51,541 --> 00:04:52,841
Anakin!
71
00:04:54,097 --> 00:04:55,632
Eu sinto...
72
00:04:55,633 --> 00:04:57,324
um distúrbio.
73
00:04:57,325 --> 00:05:00,075
Algo... perverso.
74
00:05:00,858 --> 00:05:02,357
Aqui neste lugar?
75
00:05:03,286 --> 00:05:04,586
Sim.
76
00:05:05,508 --> 00:05:08,096
Você sabe o que
ou quem é?
77
00:05:09,597 --> 00:05:11,726
Não.
Mas seja o que for...
78
00:05:12,206 --> 00:05:13,956
parece familiar.
79
00:05:18,087 --> 00:05:20,345
Sorte a minha
ter que voltar ao espaço...
80
00:05:20,346 --> 00:05:22,616
dirigindo esse pedaço
de ferro-velho.
81
00:05:22,617 --> 00:05:24,131
Ande rápido!
82
00:05:24,351 --> 00:05:27,743
Tudo bem!
A situação poderia estar pior!
83
00:05:27,744 --> 00:05:29,737
Só não sei como...
84
00:05:56,376 --> 00:05:57,722
Ele está perto.
85
00:06:21,307 --> 00:06:22,615
Saia daqui!
86
00:06:22,616 --> 00:06:23,955
- Não, por favor!
- Agora!
87
00:06:34,328 --> 00:06:36,501
Finalmente aqui estou eu,
irmão.
88
00:07:38,166 --> 00:07:39,195
Não!
89
00:07:39,196 --> 00:07:40,224
Não!
90
00:07:40,436 --> 00:07:42,336
Não quando
estou tão perto!
91
00:07:54,459 --> 00:07:56,055
Ei, grandão!
92
00:07:56,056 --> 00:07:57,819
Não tenho tempo para você!
93
00:07:58,616 --> 00:07:59,962
Por aqui!
94
00:08:04,867 --> 00:08:06,917
Está procurando por alguém?
95
00:08:07,216 --> 00:08:09,090
O que sabe sobre isso?
96
00:08:09,696 --> 00:08:12,084
Eu... Eu...
Eu sou Morley.
97
00:08:12,085 --> 00:08:13,791
Eu... Eu posso ajudar!
98
00:08:14,971 --> 00:08:16,714
Temos tudo aqui.
99
00:08:16,715 --> 00:08:18,897
Posso pegar qualquer coisa
que você quiser!
100
00:08:19,606 --> 00:08:22,009
Pelo preço certo,
é claro.
101
00:08:25,919 --> 00:08:27,782
Quero dizer...
a minha...
102
00:08:28,165 --> 00:08:30,302
recompensa
será a sua satisfação.
103
00:08:30,303 --> 00:08:31,610
É claro!
104
00:08:31,611 --> 00:08:34,641
Pode deixar.
Eu me viro sozinho.
105
00:08:38,694 --> 00:08:40,343
Dê-me um sinal!
106
00:08:40,841 --> 00:08:42,791
Mostre-me
o caminho a seguir!
107
00:08:44,608 --> 00:08:45,915
O que você precisa...
108
00:08:45,916 --> 00:08:47,253
é de um guia.
109
00:08:47,537 --> 00:08:49,542
Deixe-me sozinho!
110
00:08:49,964 --> 00:08:51,264
Espere!
111
00:08:52,669 --> 00:08:54,020
Confie em mim.
112
00:08:54,021 --> 00:08:56,924
Nem tudo nesse planeta
é lixo.
113
00:08:57,490 --> 00:08:58,840
É mesmo?
114
00:08:59,523 --> 00:09:01,555
Há criaturas como eu.
115
00:09:01,556 --> 00:09:03,987
Criaturas que vivem e respiram.
116
00:09:04,471 --> 00:09:08,139
Talvez esteja procurando
algo assim?
117
00:09:08,495 --> 00:09:09,841
Mostre-me.
118
00:09:10,188 --> 00:09:12,731
Você já está
na direção certa.
119
00:09:12,732 --> 00:09:14,132
Mesmo com seu...
120
00:09:14,367 --> 00:09:16,713
brinquedo não funcionando.
121
00:09:17,068 --> 00:09:19,171
Mas vai precisar
que eu guie você...
122
00:09:19,172 --> 00:09:21,604
caso queira evitar
os Cospe-Fogo.
123
00:09:23,566 --> 00:09:25,101
Cospe-Fogo?
124
00:09:38,160 --> 00:09:39,691
Isso mesmo.
Cospe-Fogo.
125
00:09:39,721 --> 00:09:41,084
Vou guiar você.
126
00:09:41,085 --> 00:09:42,385
Siga-me.
127
00:10:18,509 --> 00:10:20,134
Os Catadores.
128
00:10:20,135 --> 00:10:22,405
Catadores.
Pessoas estranhas.
129
00:10:22,646 --> 00:10:23,946
Sim...
130
00:10:24,267 --> 00:10:25,817
Eu diria que são.
131
00:10:27,879 --> 00:10:29,781
É melhor sairmos daqui.
132
00:10:30,196 --> 00:10:32,520
Eles podem se tornar
um pouco ranzinzas!
133
00:10:45,001 --> 00:10:46,309
Grandão!
134
00:10:46,310 --> 00:10:48,160
Deveríamos mesmo
sair daqui!
135
00:10:50,348 --> 00:10:51,648
Eu vou lutar.
136
00:11:41,241 --> 00:11:42,591
Vamos andando.
137
00:11:44,028 --> 00:11:45,408
Então...
138
00:11:45,692 --> 00:11:47,455
Quem está procurando?
139
00:11:50,327 --> 00:11:52,090
Vamos!
140
00:11:52,482 --> 00:11:54,982
Meu irmão.
Estou procurando por ele.
141
00:11:57,058 --> 00:11:59,376
Ele...
se parece com você?
142
00:11:59,674 --> 00:12:01,392
Sabe onde ele está?
143
00:12:01,393 --> 00:12:02,745
Não!
144
00:12:02,746 --> 00:12:06,809
Só ouvi histórias
sobre um homem com chifres.
145
00:12:07,406 --> 00:12:10,690
Pensei que fosse
só uma antiga lenda do lugar.
146
00:12:11,131 --> 00:12:12,823
O quão antiga?
147
00:12:13,164 --> 00:12:14,764
Muito antiga.
148
00:12:17,024 --> 00:12:20,587
A lenda diz
que ele arrasta as criaturas...
149
00:12:20,588 --> 00:12:21,958
para o subterrâneo...
150
00:12:21,959 --> 00:12:24,932
e elas nunca mais voltam!
151
00:12:26,076 --> 00:12:28,726
Mas, como eu disse,
é só uma lenda.
152
00:12:37,686 --> 00:12:38,986
Chuva ácida.
153
00:12:39,776 --> 00:12:42,933
Ela vai nos derreter
se não acharmos abrigo logo.
154
00:12:46,978 --> 00:12:48,278
Ali!
155
00:12:57,979 --> 00:12:59,317
Como?
156
00:13:14,814 --> 00:13:16,364
Este é o lugar.
157
00:13:27,619 --> 00:13:31,030
Parece que não há
ninguém aqui, grandão.
158
00:13:31,584 --> 00:13:32,992
Eu posso ver isso!
159
00:13:42,435 --> 00:13:43,785
A Mãe Talzin...
160
00:13:44,530 --> 00:13:46,060
Ela me traiu!
161
00:13:46,061 --> 00:13:48,061
Meu irmão deve ter morrido!
162
00:13:56,333 --> 00:13:59,597
Ela não foi a única
que traiu você!
163
00:14:01,871 --> 00:14:03,915
Você será
um belo sacrifício!
164
00:14:03,916 --> 00:14:06,123
E quando meu Mestre
acabar com você...
165
00:14:06,124 --> 00:14:08,724
eu vou ficar
com as sobras!
166
00:14:25,784 --> 00:14:27,563
É você, irmão?
167
00:15:25,911 --> 00:15:27,290
É você, irmão?
168
00:15:47,423 --> 00:15:48,795
Você!
169
00:15:50,937 --> 00:15:53,843
Pare!
O que fez ao meu irmão?!
170
00:15:53,844 --> 00:15:55,706
Responda-me,
seu monstro!
171
00:16:21,844 --> 00:16:23,200
O quê?!
172
00:16:23,557 --> 00:16:25,852
Não pode ser!
173
00:16:29,776 --> 00:16:31,383
Irmão!
174
00:16:31,384 --> 00:16:33,802
Não! Nãããããããão!
175
00:16:34,369 --> 00:16:35,939
Espere, irmão!
176
00:16:38,423 --> 00:16:40,047
Não! Não!
177
00:16:51,088 --> 00:16:52,497
Não!
178
00:16:52,498 --> 00:16:53,798
Não!
179
00:16:54,489 --> 00:16:57,174
Você é o irmão que procuro
por tanto tempo!
180
00:16:57,175 --> 00:16:59,582
Não! Não! Não!
181
00:16:59,906 --> 00:17:01,243
Não!
182
00:17:01,244 --> 00:17:02,622
Não!
183
00:17:02,623 --> 00:17:05,639
Sim! Nós somos!
Nós somos irmãos!
184
00:17:05,640 --> 00:17:07,003
Não!
185
00:17:08,668 --> 00:17:10,926
Você... não... sabe!
186
00:17:11,559 --> 00:17:14,095
Você... não sabe... de nada!
187
00:17:15,667 --> 00:17:17,101
Não! Nunca!
188
00:17:18,652 --> 00:17:20,726
Sei que temos
o mesmo sangue!
189
00:17:20,727 --> 00:17:22,298
Nunca!
190
00:17:22,878 --> 00:17:24,208
Nunca.
191
00:17:24,209 --> 00:17:25,607
Nunca!
192
00:17:33,108 --> 00:17:36,143
Estou pronto
para as minhas sobras!
193
00:17:36,792 --> 00:17:39,128
Ainda está vivo,
não está?
194
00:17:41,623 --> 00:17:43,880
Quem fez isso
ao meu irmão?!
195
00:17:43,881 --> 00:17:45,495
Você tem algo
a ver com isso?!
196
00:17:46,117 --> 00:17:47,417
Não!
197
00:17:47,951 --> 00:17:51,483
Não!
Não, eu já o achei desse jeito!
198
00:17:51,719 --> 00:17:53,038
Não é minha culpa!
199
00:17:53,039 --> 00:17:56,255
- Já o achei assim!
- Você não é confiável!
200
00:17:56,520 --> 00:17:59,560
Seu mentiroso!
Você deveria ter o ajudado!
201
00:18:00,304 --> 00:18:03,988
Eu não sabia...
Eu não sabia...
202
00:18:11,015 --> 00:18:12,932
É aqui onde mora?
203
00:18:16,050 --> 00:18:17,430
Há quanto tempo está aqui?
204
00:18:18,472 --> 00:18:20,769
Por anos e anos e anos.
205
00:18:21,476 --> 00:18:24,746
O meu sonho é
quebrar as correntes...
206
00:18:25,362 --> 00:18:27,101
Mas essa é
a parte mais fácil...
207
00:18:27,102 --> 00:18:29,801
É o que acontece
em minha mente...
208
00:18:29,802 --> 00:18:31,481
que é o mais difícil!
209
00:18:32,825 --> 00:18:34,926
Você parece perdido,
meu irmão.
210
00:18:35,164 --> 00:18:37,506
Você se lembra
de quem é?
211
00:18:37,754 --> 00:18:39,109
De onde você veio?
212
00:18:39,676 --> 00:18:42,400
Tudo do que me lembro
é do temor!
213
00:18:42,401 --> 00:18:44,918
Tudo que me lembro
é que sou um caçador!
214
00:18:44,919 --> 00:18:47,440
Tudo que me lembro
é que sou sujo!
215
00:18:47,441 --> 00:18:50,377
Tudo que me lembro
é que sou nada!
216
00:18:52,746 --> 00:18:54,096
Suas pernas...
217
00:18:54,097 --> 00:18:57,304
Aquele maldito!
Ele as tirou de mim!
218
00:18:57,305 --> 00:18:58,721
Ele as tirou!
219
00:18:58,942 --> 00:19:00,473
Quem?
Quem as tirou?
220
00:19:00,874 --> 00:19:02,224
Um Jedi!
221
00:19:03,579 --> 00:19:05,038
Jedi!
222
00:19:06,183 --> 00:19:08,456
- Então você se lembra?
- A mercê do monstro...
223
00:19:08,457 --> 00:19:10,410
Misericórdia é uma mentira,
uma ilusão.
224
00:19:10,411 --> 00:19:12,629
As vítimas são escolhidas
pelos fortes!
225
00:19:12,630 --> 00:19:15,865
- Eu sempre me pergunto!
- O quê? O que foi?
226
00:19:15,866 --> 00:19:17,667
Irmão,
o que você está dizendo?!
227
00:19:18,252 --> 00:19:21,622
Na sujeira! Na dor!
228
00:19:21,825 --> 00:19:23,566
Jedi!
229
00:19:24,668 --> 00:19:26,248
Vingança!
230
00:19:27,317 --> 00:19:29,569
Eu devo ter
a minha vingança.
231
00:19:40,208 --> 00:19:41,695
Mestre Yoda.
232
00:19:42,422 --> 00:19:46,089
Um distúrbio na Força eu senti.
Também sentiu você?
233
00:19:46,090 --> 00:19:47,435
Sim, Mestre.
234
00:19:48,547 --> 00:19:51,008
Temo que você esteja em perigo.
235
00:19:51,603 --> 00:19:55,105
Dos mortos,
acordou um velho inimigo...
236
00:19:55,106 --> 00:19:57,428
buscando vingança.
237
00:19:57,429 --> 00:19:59,091
Um velho inimigo?
238
00:19:59,738 --> 00:20:03,461
Ele matou o seu mestre,
há muitos anos.
239
00:20:04,370 --> 00:20:05,785
Como isso é possível?
240
00:20:06,088 --> 00:20:08,157
Eu mesmo o matei.
241
00:20:08,158 --> 00:20:10,031
Assim é, receio.
242
00:20:11,819 --> 00:20:14,242
Darth Maul está vivo?
243
00:20:16,243 --> 00:20:21,243
Legendas:
The_Tozz | Dres