1 00:00:01,605 --> 00:00:06,605 Legendas: The_Tozz e Dres 2 00:00:10,606 --> 00:00:14,876 O INIMIGO DO MEU INIMIGO É MEU AMIGO. 3 00:00:16,943 --> 00:00:18,761 Irmãos reunidos! 4 00:00:18,762 --> 00:00:21,221 Darth Maul, o Sith sinistro... 5 00:00:21,222 --> 00:00:23,821 que há muito se acreditava ter sido destruído... 6 00:00:23,822 --> 00:00:26,396 pelas mãos do Mestre Jedi Obi-Wan Kenobi, 7 00:00:26,397 --> 00:00:30,235 foi achado vivo por seu irmão Savage Opress... 8 00:00:30,236 --> 00:00:33,277 e levado para a Mãe Talzin em Dathomir. 9 00:00:33,765 --> 00:00:37,207 Apesar de Darth Maul ainda estar recuperando a memória, 10 00:00:37,208 --> 00:00:39,686 seu desejo por vingança foi despertado... 11 00:00:39,687 --> 00:00:42,028 mais poderoso do que nunca! 12 00:00:44,895 --> 00:00:46,662 Paciência, irmão. 13 00:00:46,663 --> 00:00:48,532 Estamos quase em casa. 14 00:00:54,537 --> 00:00:56,706 Muito acima, muito acima. 15 00:00:56,707 --> 00:00:59,042 Não sabemos onde vamos cair. 16 00:00:59,043 --> 00:01:00,978 Muito acima, muito acima. 17 00:01:00,979 --> 00:01:05,215 O que antes era grande agora se torna pequeno. 18 00:01:26,009 --> 00:01:27,342 Irmão. 19 00:01:27,343 --> 00:01:29,413 Kenobi, Kenobi. 20 00:01:29,414 --> 00:01:31,416 Irmão, nós temos que ir. 21 00:01:31,417 --> 00:01:32,784 Kenobi. 22 00:01:38,092 --> 00:01:40,493 Tudo bem. Fique aqui. 23 00:02:18,194 --> 00:02:20,194 Savage. 24 00:02:24,395 --> 00:02:25,995 Mãe. 25 00:02:26,620 --> 00:02:28,588 Podemos ir? 26 00:02:28,589 --> 00:02:31,025 O que aconteceu aqui? 27 00:02:31,026 --> 00:02:33,161 Onde está o resto das irmãs? 28 00:02:33,162 --> 00:02:37,809 Dookan enviou seus servos para nos destruir... 29 00:02:37,810 --> 00:02:40,737 mas vamos sobreviver. 30 00:02:40,738 --> 00:02:43,005 Sempre sobrevivemos. 31 00:02:44,209 --> 00:02:46,111 Você o encontrou. 32 00:02:46,112 --> 00:02:48,749 Sabia que conseguiria. 33 00:02:48,750 --> 00:02:50,987 Sim. Ele está... 34 00:02:50,988 --> 00:02:52,387 "perturbado". 35 00:02:52,388 --> 00:02:55,008 Ele não lembra muita coisa de sua antiga vida. 36 00:02:58,295 --> 00:03:02,366 Mas ele se lembra de algo, não? 37 00:03:02,367 --> 00:03:06,338 Algo ou alguém chamado Kenobi. 38 00:03:06,339 --> 00:03:08,307 É uma obsessão. 39 00:03:16,921 --> 00:03:21,556 Venha, vamos consertar o que foi quebrado. 40 00:03:23,498 --> 00:03:27,599 Venha para mim. Venha para mim. 41 00:03:28,003 --> 00:03:32,410 Siga-nos, filho de Dathomir. 42 00:03:32,411 --> 00:03:35,614 Siga-me, filho perdido. 43 00:03:35,615 --> 00:03:40,221 Venha, criança de Dathomir. 44 00:03:40,222 --> 00:03:42,457 Siga-me. 45 00:04:14,558 --> 00:04:16,658 Agora, durma. 46 00:04:27,951 --> 00:04:29,451 E agora? 47 00:04:29,452 --> 00:04:33,089 Agora vamos começar. 48 00:04:33,090 --> 00:04:39,061 Amenda vla'ben troshana bon'te. 49 00:04:40,167 --> 00:04:45,155 Amenda vla'ben troshana bon'te! 50 00:06:08,688 --> 00:06:10,779 Levante-se, Maul! 51 00:06:10,780 --> 00:06:15,780 Filho renascido de Dathomir! 52 00:06:17,667 --> 00:06:19,635 Irmão? 53 00:06:27,046 --> 00:06:29,014 Irmão. 54 00:06:46,142 --> 00:06:49,179 Minhas... minhas pernas. 55 00:06:53,654 --> 00:06:57,458 Elas foram restauradas pela Mãe Talzin. 56 00:06:57,859 --> 00:07:00,386 Já faz tanto tempo... 57 00:07:00,387 --> 00:07:03,087 e meu caminho tem sido tão escuro. 58 00:07:03,387 --> 00:07:05,637 Mais escuro do que sonhei que seria. 59 00:07:06,338 --> 00:07:08,805 E ainda assim você sobreviveu. 60 00:07:22,561 --> 00:07:24,795 Claro que sobrevivi. 61 00:07:47,124 --> 00:07:49,164 Meu ódio manteve o meu espírito intacto... 62 00:07:49,165 --> 00:07:51,165 apesar de meu corpo não estar. 63 00:07:51,465 --> 00:07:54,371 Eu estava perdido e me tornei um animal raivoso. 64 00:07:54,372 --> 00:07:57,608 E estando desse jeito, você me encontrou, irmão. 65 00:07:57,609 --> 00:08:00,880 Descartado, esquecido. 66 00:08:01,581 --> 00:08:04,518 Eu perdi tanto. 67 00:08:05,019 --> 00:08:06,890 A Força parece estar... 68 00:08:06,891 --> 00:08:08,891 fora de equilíbrio. 69 00:08:09,491 --> 00:08:12,228 Sim. Existe um conflito. 70 00:08:12,229 --> 00:08:14,798 As Guerras Clônicas. 71 00:08:14,799 --> 00:08:17,532 Sim. Então ela começou... 72 00:08:17,533 --> 00:08:19,069 sem mim. 73 00:08:19,070 --> 00:08:21,640 Você pode começar de novo, irmão. 74 00:08:30,852 --> 00:08:32,792 Eu já fui o aprendiz... 75 00:08:32,793 --> 00:08:35,892 do ser mais poderoso de toda Galáxia. 76 00:08:35,893 --> 00:08:40,158 Eu estava destinado a me tornar tão mais... 77 00:08:40,559 --> 00:08:44,537 mas esse destino me foi roubado pelo Jedi... 78 00:08:44,538 --> 00:08:47,173 por Obi-Wan Kenobi! 79 00:08:47,174 --> 00:08:50,978 Então deve ter sua vingança, meu irmão. 80 00:08:51,579 --> 00:08:56,251 Sim, vamos começar a vingança. 81 00:09:08,102 --> 00:09:10,570 A nave de abastecimento chegou. Podem ir. 82 00:09:25,993 --> 00:09:29,198 Irmão, o que fazemos aqui? 83 00:09:29,199 --> 00:09:32,803 O Jedi não estará tão longe assim na Galáxia. 84 00:09:32,804 --> 00:09:35,008 Em uma Galáxia em guerra, Savage... 85 00:09:35,009 --> 00:09:38,909 só há uma maneira de atrair a atenção dos Jedi. 86 00:09:42,782 --> 00:09:45,990 O massacre de inocentes. 87 00:09:45,991 --> 00:09:48,991 Sem piedade ou remorso. 88 00:09:57,704 --> 00:10:02,042 Haverá mais sangue inocente em suas mãos, Kenobi! 89 00:10:02,043 --> 00:10:03,944 A menos que venha aqui... 90 00:10:03,945 --> 00:10:05,914 para me enfrentar! 91 00:10:05,915 --> 00:10:08,288 Venha sozinho, pois se não vier... 92 00:10:09,589 --> 00:10:10,889 Este mundo... 93 00:10:13,492 --> 00:10:14,794 irá queimar! 94 00:10:15,195 --> 00:10:16,531 Eu tenho que ir. 95 00:10:17,032 --> 00:10:18,499 Sozinho, você não irá. 96 00:10:18,500 --> 00:10:20,335 Enviaremos uma força-tarefa com você. 97 00:10:20,336 --> 00:10:23,005 Não, viu do que ele é capaz. 98 00:10:23,006 --> 00:10:25,843 Ele é um monstro com a mente desequilibrada. 99 00:10:25,844 --> 00:10:28,678 Já lidei com ele antes. Posso fazê-lo de novo. 100 00:10:28,948 --> 00:10:31,782 Eu discordo. É óbvio que é uma armadilha. 101 00:10:32,052 --> 00:10:33,725 Contra meu melhor julgamento... 102 00:10:33,726 --> 00:10:36,726 com o Mestre Kenobi eu concordo. 103 00:10:37,326 --> 00:10:39,328 Terminar o que começou há muito tempo... 104 00:10:39,329 --> 00:10:40,929 Obi-Wan deve. 105 00:10:42,365 --> 00:10:44,469 Vou partir para Raydonia. 106 00:10:45,470 --> 00:10:48,841 Mestre Yoda, se de fato esse for Darth Maul... 107 00:10:48,842 --> 00:10:50,741 essa captura é muito importante... 108 00:10:50,742 --> 00:10:52,812 para deixarmos Obi-Wan sozinho. 109 00:10:54,648 --> 00:10:56,983 Sozinho Kenobi não estará. 110 00:10:56,984 --> 00:10:59,820 Um aliado inesperado, ele pode ter. 111 00:11:02,289 --> 00:11:05,026 Confiar na Força, nós precisamos. 112 00:11:12,237 --> 00:11:13,939 Cha wana du boga Noga. 113 00:11:13,940 --> 00:11:15,743 Claro, claro. Está saindo. 114 00:11:15,744 --> 00:11:17,114 Ei, caçadores de recompensa! 115 00:11:17,115 --> 00:11:19,314 Parem de monopolizar todas as transmissões! 116 00:11:19,315 --> 00:11:21,715 Cale seu alto-falante, dróide! 117 00:11:22,719 --> 00:11:25,289 Estes alvos são muito fáceis. 118 00:11:25,790 --> 00:11:27,826 Não pagam créditos suficientes. 119 00:11:29,196 --> 00:11:30,762 Um milhão de créditos? 120 00:11:30,763 --> 00:11:33,766 Quem é esse Savage Opress? 121 00:11:33,767 --> 00:11:35,102 Fico com ele! 122 00:11:35,103 --> 00:11:38,041 Nem pensem nisso, meninos. 123 00:11:39,542 --> 00:11:41,376 Eu fico com este aí. 124 00:12:59,048 --> 00:13:00,385 Jedi! 125 00:13:01,286 --> 00:13:03,889 Estava esperando por você! 126 00:13:04,590 --> 00:13:07,060 Não tenho certeza se é você mesmo. 127 00:13:07,361 --> 00:13:09,029 Fico surpreso... 128 00:13:09,030 --> 00:13:11,629 por ter me esquecido tão facilmente... 129 00:13:11,630 --> 00:13:14,400 mesmo depois de eu ter matado o seu Mestre... 130 00:13:14,401 --> 00:13:17,439 e de ter me deixado para morrer em Naboo! 131 00:13:17,740 --> 00:13:19,642 Então é você. 132 00:13:19,643 --> 00:13:21,983 Pode ter se esquecido de mim... 133 00:13:21,984 --> 00:13:24,784 mas nunca vou me esquecer de você! 134 00:13:25,084 --> 00:13:27,058 Não pode imaginar as profundezas... 135 00:13:27,059 --> 00:13:30,458 que eu iria para poder me manter vivo... 136 00:13:30,459 --> 00:13:33,531 alimentado por meu ódio singular... 137 00:13:33,532 --> 00:13:35,132 por você! 138 00:13:35,432 --> 00:13:37,934 Pode ser verdade, mas se derrotei você antes... 139 00:13:37,935 --> 00:13:39,770 posso derrotar novamente! 140 00:13:43,243 --> 00:13:45,986 Não tenha tanta certeza. 141 00:13:47,282 --> 00:13:48,381 Você?! 142 00:15:12,827 --> 00:15:15,129 Continua fraco como sempre! 143 00:15:19,133 --> 00:15:22,307 E eles chamam você de "Mestre". 144 00:15:22,308 --> 00:15:25,081 Sabe, quando cortei você pela metade... 145 00:15:25,082 --> 00:15:27,884 era melhor ter mirado no seu pescoço! 146 00:16:08,141 --> 00:16:10,481 Tem algo mais a dizer? 147 00:16:10,482 --> 00:16:12,150 Gosto de suas pernas novas. 148 00:16:12,151 --> 00:16:14,188 Elas fazem você parecer mais alto. 149 00:16:19,700 --> 00:16:22,411 Vou garantir que fique acordado tempo suficiente... 150 00:16:22,412 --> 00:16:25,412 para que sinta cada corte! 151 00:16:25,413 --> 00:16:29,855 Sua morte será mais do que excruciante! 152 00:16:29,856 --> 00:16:34,765 Você vai sofrer como eu sofri. 153 00:16:44,589 --> 00:16:46,927 Que surpresa! 154 00:16:48,130 --> 00:16:52,038 Meu antigo servo, ainda um animal. 155 00:16:52,039 --> 00:16:54,075 E você tem um amigo agora. 156 00:16:54,076 --> 00:16:55,679 Meu irmão. 157 00:16:55,680 --> 00:16:57,316 Um irmão? 158 00:16:57,317 --> 00:17:01,093 Parece que ele é metade do homem que você é, Savage. 159 00:17:01,094 --> 00:17:02,698 Que infelicidade. 160 00:17:02,699 --> 00:17:06,371 Estava querendo um desafio, não refugos miseráveis... 161 00:17:06,372 --> 00:17:08,175 do clã dos Irmãos da Noite. 162 00:17:08,176 --> 00:17:10,949 Que decepção. 163 00:17:12,519 --> 00:17:16,059 - Quem é essa, irmão? - Uma bruxa de Dathomir. 164 00:17:16,060 --> 00:17:18,065 Ela me traiu. 165 00:17:19,367 --> 00:17:22,604 Ela sabe demais. Vamos destruí-la. 166 00:17:38,106 --> 00:17:42,181 Kenobi, não me diga que alguém finalmente sobrepujou você! 167 00:17:42,182 --> 00:17:43,553 Acorde! 168 00:17:47,060 --> 00:17:48,362 Ventress? 169 00:17:48,363 --> 00:17:51,402 Parece que estou aqui para resgatar você. 170 00:17:51,403 --> 00:17:55,109 - Quando passou a ser heroína? - Não precisa me insultar. 171 00:17:55,713 --> 00:17:58,617 Que visão maravilhosa ao se acordar! 172 00:17:58,618 --> 00:18:00,254 Não banque o convencido, Kenobi. 173 00:18:00,255 --> 00:18:04,029 Você nunca foi bonitão, especialmente agora. 174 00:18:04,030 --> 00:18:06,503 A bruxa e o Jedi. 175 00:18:08,707 --> 00:18:11,444 Aqui para nosso divertimento. 176 00:18:16,657 --> 00:18:18,395 Quero isso de volta! 177 00:18:18,396 --> 00:18:21,064 Por mim, tudo bem. Vermelho não é minha cor. 178 00:18:22,373 --> 00:18:25,541 - Pronta? - Precisava mesmo perguntar? 179 00:19:13,417 --> 00:19:15,387 Ventress, pegue! 180 00:19:37,404 --> 00:19:39,714 Seu Mestre, Qui-Gon Jinn... 181 00:19:39,715 --> 00:19:43,654 eu o estripei enquanto você assistia indefeso! 182 00:19:43,655 --> 00:19:46,994 Como isso faz você se sentir, Obi-Wan? 183 00:19:55,816 --> 00:19:58,053 Sua raiva desequilibrou você. 184 00:19:58,054 --> 00:20:01,526 Esse não é o modo Jedi, não é? 185 00:20:13,086 --> 00:20:15,758 - Estamos em desvantagem. - Quer fugir? 186 00:20:15,759 --> 00:20:18,630 - Aprendi observando você. - Engraçadinho. 187 00:20:18,631 --> 00:20:19,936 O cockpit? 188 00:20:21,437 --> 00:20:22,774 Agora! 189 00:20:30,656 --> 00:20:32,093 Vamos! Vamos! 190 00:20:41,381 --> 00:20:42,952 Ande rápido, Kenobi! 191 00:20:43,452 --> 00:20:45,189 Estou trabalhando nisso. 192 00:20:48,732 --> 00:20:50,603 Vamos, depressa! 193 00:20:51,304 --> 00:20:52,942 Agora seria uma boa hora! 194 00:20:53,643 --> 00:20:55,577 Agora! 195 00:21:16,088 --> 00:21:19,998 Essa passou bem perto mesmo! 196 00:21:19,999 --> 00:21:23,036 - Sabe que não acabou. - Eu sei. 197 00:21:23,073 --> 00:21:25,442 Os dois virão atrás de nós agora. 198 00:21:31,759 --> 00:21:33,163 E agora, irmão? 199 00:21:33,164 --> 00:21:35,367 Não podemos ir atrás deles? 200 00:21:35,368 --> 00:21:36,972 Não. 201 00:21:36,973 --> 00:21:39,943 Vamos ter paciência, Savage. 202 00:21:39,944 --> 00:21:44,353 Esperei tantos anos por minha vingança. 203 00:21:44,354 --> 00:21:46,677 Posso esperar um pouco mais. 204 00:21:47,178 --> 00:21:49,553 Mas os Jedi vão saber que você sobreviveu! 205 00:21:49,554 --> 00:21:51,463 Eles virão atrás de nós! 206 00:21:55,527 --> 00:21:58,688 Estou contando com isso.