1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 ارائه اي از فـيـلـم ‌بـاران WwW.BaranMovie.Com 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 ترجمه از (Remington) پـوريـا 3 00:00:16,304 --> 00:00:18,806 ! جِداي از طرف نيروي شورشي 4 00:00:18,840 --> 00:00:20,938 ، که توسط "آناکين اسکاي والکر" رهبري ميشه 5 00:00:21,058 --> 00:00:23,310 ، جداي ها به گروهي از شورشي ها آموزش داده 6 00:00:23,345 --> 00:00:26,680 که در مقابل جدايي طلبها مقاومت کنن .و سياره آندورن رو فتح کنن 7 00:00:26,715 --> 00:00:29,850 ،با کمک جداي ، شورشي ها توانستند 8 00:00:29,885 --> 00:00:33,321 .به شهر آيزيز نفوذ کنند 9 00:00:33,355 --> 00:00:36,057 ، حالا، قهرمانانمون گروه نظامي تشکيل داده 10 00:00:36,091 --> 00:00:39,227 .که نيروي جدايي طلب رو از سياره محو کنند 11 00:00:39,261 --> 00:00:42,230 ، هيئت جداي همچنان به مشاورگي خود ادامه ميدهد 12 00:00:42,264 --> 00:00:44,332 ، که شورشي ها بتوانند به قدرت لازم برسند 13 00:00:44,366 --> 00:00:46,501 .و با نيروي هاي جدايي طلب مقابله کنند 14 00:00:46,536 --> 00:00:49,137 ، علي رغم غيبت نيروهاي شهري 15 00:00:49,172 --> 00:00:50,806 ، ترس عمومي گسترش يافته 16 00:00:50,840 --> 00:00:53,074 ، و از حملات نيروهاي شورشي 17 00:00:53,109 --> 00:00:55,410 .درونِ شهر گزارش ميدهند 18 00:01:07,724 --> 00:01:09,625 .شناسه ي شما غلطه 19 00:01:09,693 --> 00:01:10,826 .اين غيرممکنه 20 00:01:10,860 --> 00:01:14,263 .تو با ما ميايي 21 00:01:15,298 --> 00:01:16,265 ! هي 22 00:01:17,634 --> 00:01:19,968 چي شد ؟ - ! نــه - 23 00:01:56,770 --> 00:01:59,172 .شورشي ها بازم حمله کردن 24 00:01:59,206 --> 00:02:02,476 .اين پنجمين باره که حمله ميکنن 25 00:02:06,214 --> 00:02:09,450 .اين باعث ميشه پادشاه راش دوباره به فکر بيافته 26 00:02:09,484 --> 00:02:12,352 .مطمئنم که توجه اش رو جلب کردي 27 00:02:29,103 --> 00:02:34,508 .دنتپوت" رو آورديم، ارباب من" 28 00:02:34,542 --> 00:02:37,110 درباره تروريست ها چي ؟ 29 00:02:37,145 --> 00:02:39,413 ، اونا به بخشِ آبراه حمله کردن 30 00:02:39,447 --> 00:02:41,682 ، و دو گروه از رباط ها رو نابود کردن 31 00:02:41,716 --> 00:02:43,717 .يکيش توي بازارِ مالگان رخ داد 32 00:02:43,752 --> 00:02:45,686 ، اگه فکر ميکنن با نابود کردنِ چندتا رباط 33 00:02:45,721 --> 00:02:50,324 .همه چيز رو تغيير ميدن، بدجوري اشتباه کردن 34 00:02:50,358 --> 00:02:52,226 .يه چيز ديگه ، اربابم 35 00:02:52,260 --> 00:02:55,496 ، ترابري سلطنتي رو محاصره کردن 36 00:02:55,530 --> 00:02:57,765 .و بعدش از منطقهِ خودشون فرار کردن 37 00:02:57,799 --> 00:03:01,736 .همم، تلاشي در زندگيم 38 00:03:01,770 --> 00:03:03,670 .بنظر مياد اونطوريه 39 00:03:05,974 --> 00:03:08,475 .متصدي رو صدا کن بياد 40 00:03:19,320 --> 00:03:21,754 .منو سورپرايز کردي 41 00:03:23,556 --> 00:03:26,124 .سرگرم کردنِ سيستمدارها براي تو برازنده ست 42 00:03:26,159 --> 00:03:29,462 ميخواي پادشاهت رو ناراحت کني ؟ 43 00:03:31,398 --> 00:03:34,701 .تنها خواستم، آزادي مردمه 44 00:03:35,769 --> 00:03:36,969 45 00:03:37,003 --> 00:03:39,638 ، رسپانسرهات مسئولِ عملياتِ تروسيت هاست 46 00:03:39,673 --> 00:03:42,141 .که برعليه پادشاهي و متحدينِ ماست 47 00:03:42,175 --> 00:03:44,076 .اينو نميدونستم 48 00:03:44,111 --> 00:03:48,114 ،وقتي که منو زندوني کردي 49 00:03:48,149 --> 00:03:50,550 .ديگه نميتوني از چيزي باخبر بشي 50 00:03:50,585 --> 00:03:54,621 .حمله رو متوقف کن 51 00:03:54,688 --> 00:03:57,757 .وجدانم اين کارو انجام نميده 52 00:03:57,792 --> 00:03:59,626 ، تو تنها بر عليه اراده ي مردم 53 00:03:59,694 --> 00:04:02,129 .مخالفت ميکني 54 00:04:02,163 --> 00:04:07,000 اين به پادشاه بستگي داره که يکي رو .تشويق کنه، به زانو بزنه يا آزادش کنه 55 00:04:07,034 --> 00:04:09,836 .و من ديگه پادشاه نيستم 56 00:04:09,870 --> 00:04:12,438 ، حمله ها رو متوقف کن 57 00:04:12,473 --> 00:04:15,341 .وگرنه اعدام ميشي 58 00:04:15,376 --> 00:04:18,912 ، اين توئي که بايد به حمله ها پايان بدي 59 00:04:18,946 --> 00:04:22,081 .بايد از همکاري با جدايي طلبها منصرف بشي 60 00:05:09,830 --> 00:05:12,031 .پيروزي شما اصلاً بيهوده نيست 61 00:05:14,135 --> 00:05:18,037 .موافقم، ولي بايد در احساسِ عموم دقت کنيم 62 00:05:18,071 --> 00:05:20,106 نظرت چيه، شاگردم ؟ 63 00:05:20,140 --> 00:05:22,708 .مردم ميترسن، استاد 64 00:05:22,742 --> 00:05:24,076 دقيقاً 65 00:05:24,110 --> 00:05:26,178 ، باتوجه به عکس العمل هايي که امروز ديدم 66 00:05:26,213 --> 00:05:29,482 .ميترستم، مردم از نيتِ ما برداشتِ بدي داشته باشن 67 00:05:29,516 --> 00:05:30,984 .بايد به اونا بيشتر ضربه بزنيم 68 00:05:31,018 --> 00:05:34,321 .با کشتنِ چندتا رباط به جايي نميرسيم 69 00:05:34,355 --> 00:05:36,924 .مردم بايد باور کنن که ما موفق ميشيم 70 00:05:36,959 --> 00:05:39,360 ،بدونِ حمايتشون .تلاش هاي ما بي معنيه 71 00:05:39,395 --> 00:05:41,530 ،اونا اگه بترس .از ما حمايت نميکنن 72 00:05:41,564 --> 00:05:43,932 .بايد توجهشون رو به خودمون جلب کنيم 73 00:05:43,966 --> 00:05:46,301 .نميفهمم واسه چي ميترسن ؟ 74 00:05:46,335 --> 00:05:48,970 .اونا ميترسن که ما نميتونيم پيروز بشيم 75 00:05:49,005 --> 00:05:51,005 .بايد اعتمادشون رو جلب کنيم 76 00:05:51,040 --> 00:05:53,809 .واسه اين کار، به حد کافي وقت خواهي داشت 77 00:05:53,843 --> 00:05:55,644 .همه تون يه عالمه کار دارين 78 00:05:55,678 --> 00:05:57,979 .امروز تنها يه امتحان بود 79 00:05:58,014 --> 00:05:59,847 .به خواسته هاتون خواهيد رسيد 80 00:06:01,484 --> 00:06:04,553 سعي کنين، به پيروزي هاي بيشتري .دست پيدا کنين 81 00:06:04,587 --> 00:06:07,022 .حتي از اونا تجربه بگيرين 82 00:06:07,056 --> 00:06:09,525 ، اگه بتونيم کارِ نسبتاً بزرگي رو انجام بديم 83 00:06:09,559 --> 00:06:11,493 ، قدرت نمايي کنيم 84 00:06:11,528 --> 00:06:13,795 .اونوقت از چيزي نميترسن و به ما ملحق ميشن 85 00:06:13,830 --> 00:06:15,797 فکري داري ؟ 86 00:06:15,832 --> 00:06:19,068 .يه هدفِ توپي ميدونم 87 00:06:21,939 --> 00:06:24,874 .فکر کنم اونا آماده ي نبرد اند 88 00:06:24,908 --> 00:06:27,276 ، نميخوام اغراق کنم، ژنرال 89 00:06:27,310 --> 00:06:29,712 .ولي اين شورشي ها منو تحت تاثير قرار دادن 90 00:06:29,746 --> 00:06:32,447 .ما همهِ اينا رو به شوراي جداي گزارش ميديم 91 00:06:32,481 --> 00:06:35,383 .آسوکا" اينجا به مشاورگي اش ادامه ميده" 92 00:06:35,418 --> 00:06:38,987 .عملياتشون رو ثبت کن و به ما گزارش بده 93 00:06:39,054 --> 00:06:40,688 ميخواي اين کارو کني ؟ 94 00:06:40,723 --> 00:06:43,324 و يا ميخواي با ما برگردي ؟ 95 00:06:43,358 --> 00:06:45,493 .نه، استاد 96 00:06:45,527 --> 00:06:46,827 .ميخوام بمونم 97 00:06:46,862 --> 00:06:48,162 .خوبه 98 00:06:48,197 --> 00:06:50,231 ، ما تهسيلاتتون رو تامين ميکنيم 99 00:06:50,265 --> 00:06:53,267 .ولي اونا بايد ياد بگيرن که پاي خودشون وايسن 100 00:06:53,302 --> 00:06:55,436 .پيروزيشون تنها به اين وابسه ست 101 00:06:55,471 --> 00:06:57,305 .بله، استاد 102 00:06:57,339 --> 00:06:59,340 .هدف اصلي رو به ياد بيار 103 00:07:08,000 --> 00:07:15,000 ترجمه از (Remington) پـوريـا 104 00:07:26,220 --> 00:07:30,123 .اين نيروگاه، منبع اصلي ايستگاه هاي فرعيِ شهره 105 00:07:30,157 --> 00:07:33,493 .اگه اونو نابود کنيم، ارتباط قطع ميشه 106 00:07:33,528 --> 00:07:35,095 اين به چه دردمون ميخوره ؟ 107 00:07:35,129 --> 00:07:37,831 .رباطهاي جنگي ديگه وابسته به مرکز فرماندهي نيستن 108 00:07:37,865 --> 00:07:39,700 .اونا انفرادي عمل ميکنن 109 00:07:39,734 --> 00:07:42,536 .درسته، ولي اونا نياز به شارژ شدن دارن 110 00:07:42,570 --> 00:07:44,171 ، اگه اونجا رو از بين ببريم 111 00:07:44,205 --> 00:07:46,006 ، منبع شارژِي اونا رو از بين ميبريم 112 00:07:46,041 --> 00:07:47,641 ، و بعدش بستگي به زمان داره که 113 00:07:47,676 --> 00:07:50,178 ... ارتش رباطها دوباره دورِ هم بطور منظم 114 00:07:50,212 --> 00:07:51,346 .جمع بشن 115 00:07:51,380 --> 00:07:53,147 ، اگه اين کارو عصرانه انجام بديم 116 00:07:53,182 --> 00:07:55,883 .ميتوني بيشتر به اونا ضربه بزني 117 00:07:55,918 --> 00:07:57,452 ... باشه، پس الان بايد فکر کنيم که 118 00:07:57,519 --> 00:07:59,787 .چجوري اون نيروگاه رو نابود کنيم 119 00:07:59,821 --> 00:08:02,924 .ما به نظارت بيشتري نياز داريم 120 00:08:02,958 --> 00:08:05,126 ، رباطها اطلاعات لازم درمورد CPU تو 121 00:08:05,160 --> 00:08:07,428 محيطِ نيروگاه و کنترل جنگ افزارها هست، درسته ؟ 122 00:08:07,462 --> 00:08:08,729 .درسته 123 00:08:08,797 --> 00:08:11,331 .پس ميرم به خودم يکي بردارم 124 00:08:33,253 --> 00:08:34,787 .هي، اسکوله 125 00:08:39,159 --> 00:08:40,894 ! نه 126 00:08:51,206 --> 00:08:52,973 ، نيروي گشتي تو همهِ دروازه ها وجود داره 127 00:08:53,007 --> 00:08:54,742 .داخل و خارج 128 00:08:54,776 --> 00:08:57,845 .نميتونيم با اونا از نزديک مقابله کنيم 129 00:08:57,879 --> 00:09:01,782 ، ولي تعدادمون طوريه که ميتونيم مخفي کاري کنيم 130 00:09:01,817 --> 00:09:04,118 ، به يک سلاح قدرتمندي نياز داريم 131 00:09:04,152 --> 00:09:06,487 .که بتونه اين نيروگاه رو به هوا ببره 132 00:09:06,521 --> 00:09:08,322 ، اگه بتونيم خسارت زيادي به اونا وارد کنيم 133 00:09:08,357 --> 00:09:10,624 .اونوقت درخواست نيروي کمکي ميکنن 134 00:09:10,659 --> 00:09:11,959 .مثلاً درخواستِ يک تانک 135 00:09:11,993 --> 00:09:13,193 دقيقاً 136 00:09:13,228 --> 00:09:16,263 .بعدش ميتونيم از اون تانک استفاده کنيم 137 00:09:16,297 --> 00:09:19,500 .و ميتونيم بر عليه اونا استفادش کنيم 138 00:09:19,534 --> 00:09:23,104 .و نيروي رباطها رو نابود ميکنيم 139 00:09:33,516 --> 00:09:34,549 140 00:09:50,165 --> 00:09:51,799 .نقشه رو فراموش نکن 141 00:09:51,834 --> 00:09:53,034 ، به اين گروه حمله ميکنيم 142 00:09:53,069 --> 00:09:55,871 .و اونا هم درخواست نيروي کمکي ميکنن 143 00:10:19,364 --> 00:10:20,364 144 00:10:20,398 --> 00:10:21,431 بريم 145 00:10:33,277 --> 00:10:35,578 .از گروه 118 به مرکز فرماندهي 146 00:10:37,413 --> 00:10:38,981 ... ما توسط ياغي ها محاصره شديم 147 00:10:39,015 --> 00:10:40,882 .و درخواست نيروي کمکي ميکنيم 148 00:10:41,951 --> 00:10:44,085 .انشاالله يه تانک ميارن 149 00:10:46,989 --> 00:10:48,090 شنيدي ؟ 150 00:10:48,157 --> 00:10:49,358 .لامصبها نابورگرا رو فرستادن 151 00:10:49,392 --> 00:10:50,426 ! برين 152 00:11:07,341 --> 00:11:09,809 .اگه اونا رو از بين نبريم، بدبخت ميشيم 153 00:11:09,844 --> 00:11:11,311 .بايد به پشتشون بريم 154 00:11:11,345 --> 00:11:12,345 .بزن بريم 155 00:11:34,701 --> 00:11:36,535 .آروم و دقيق پرت کن 156 00:11:36,570 --> 00:11:37,636 .ميدونم 157 00:11:39,606 --> 00:11:40,706 ! احسنت 158 00:11:40,740 --> 00:11:42,073 .بهم استرس دادي 159 00:12:01,727 --> 00:12:03,160 ممنون 160 00:12:05,865 --> 00:12:08,600 تا حالا نديده بودم کسي بتونه .يه نابودگر رو اينطوري از بين ببره 161 00:12:08,634 --> 00:12:10,168 .بايد باهمديگه سازگار بشيم 162 00:12:15,175 --> 00:12:17,176 .اينم از تانک 163 00:12:19,446 --> 00:12:20,647 .جدا بشين 164 00:12:50,480 --> 00:12:52,514 .بزن بريم 165 00:13:24,981 --> 00:13:26,281 .عالي بود 166 00:13:26,315 --> 00:13:28,416 .حالا، بيايين اينو روشنش کنيم 167 00:13:42,698 --> 00:13:44,599 منتظر چي هستي ؟ 168 00:13:44,633 --> 00:13:45,967 .يه لحظه صبرکن 169 00:13:46,002 --> 00:13:47,335 ميدوني چيکار ميکني ؟ 170 00:13:47,370 --> 00:13:50,839 .آره، کاملاً ميدونم 171 00:13:50,873 --> 00:13:52,474 شما مشکل دارين ؟ 172 00:13:52,508 --> 00:13:54,542 نه، نداريم. چرا ؟ 173 00:13:54,577 --> 00:13:56,644 .خب، بايد فوراً حرکت کنيم 174 00:13:56,679 --> 00:13:58,479 هي، کي تو رو مسئول کرده ؟ 175 00:13:58,514 --> 00:13:59,547 باشه 176 00:13:59,581 --> 00:14:01,282 .از تانک بيرون بيا 177 00:14:01,316 --> 00:14:03,350 .بايد با مهر يه زن روشن بشه 178 00:14:03,384 --> 00:14:05,485 باشه 179 00:14:05,520 --> 00:14:07,287 ، بايد قبل از اينکه بفهمن که ما اين تانک رو دزديدم 180 00:14:07,321 --> 00:14:09,622 .اون نيروگاه لعنتي رو از بين ببريم 181 00:14:09,656 --> 00:14:11,724 .وقتمون رو هدر ميريم 182 00:14:13,060 --> 00:14:14,860 .منم ميخواستم همين کارو کنم 183 00:14:14,894 --> 00:14:17,096 آره ، آره 184 00:14:20,700 --> 00:14:23,536 .بهتر از من اين کارو کردي 185 00:14:23,570 --> 00:14:25,338 .حالا، اين شد 186 00:14:50,474 --> 00:14:51,707 .من اونا رو مشغول ميکنم 187 00:14:51,742 --> 00:14:52,742 .موفق باشي 188 00:14:52,776 --> 00:14:53,810 .موفق باشي 189 00:14:53,844 --> 00:14:54,811 .بهت پوشش ميدم 190 00:15:17,769 --> 00:15:19,037 .به هدف رسيديم 191 00:15:19,071 --> 00:15:20,572 .هروقت آماده شدي بگو، استلا 192 00:15:25,178 --> 00:15:27,145 ! تک تيرانداز. بزنش 193 00:15:27,180 --> 00:15:28,980 .دريافت شد 194 00:15:53,906 --> 00:15:56,107 .ببين .نيروي کمکي رسيد 195 00:15:58,010 --> 00:15:59,677 .هي، تو رباط نيستي 196 00:15:59,712 --> 00:16:01,412 .بيا پايين 197 00:16:21,200 --> 00:16:22,800 .شليک کن 198 00:16:22,834 --> 00:16:24,401 .دارم پُر ميکنم 199 00:16:34,680 --> 00:16:35,980 .پاکسازي شد، بزن 200 00:16:58,870 --> 00:17:01,739 .بنظر مياد که آموزشش جواب داده 201 00:17:07,679 --> 00:17:12,550 ،اربابم، بدونِ نيروگاه .رباطها سرگردان ميشن 202 00:17:12,584 --> 00:17:16,453 .اين شکست به نفع ماست 203 00:17:30,869 --> 00:17:32,570 .ارتباط قطع شد 204 00:17:32,604 --> 00:17:34,439 .نميتونم دستور بگيرم 205 00:17:34,473 --> 00:17:36,908 .به مادون قرمز تغيير بده 206 00:17:36,942 --> 00:17:38,309 207 00:17:41,413 --> 00:17:42,914 . شورشي ها - ! مبارزه براي آندورن - 208 00:17:42,948 --> 00:17:44,215 .اونا رباطها رو از بين بردن 209 00:17:44,250 --> 00:17:46,952 ! آزادي براي آندورن - ! آزادي - 210 00:17:46,986 --> 00:17:48,186 ! مبارزه براي آزادي 211 00:17:48,220 --> 00:17:49,554 212 00:17:49,588 --> 00:17:51,222 ! آزادي ! آزادي 213 00:18:04,268 --> 00:18:06,236 ! به عشقِ آندورن 214 00:18:12,610 --> 00:18:13,643 ! ايول 215 00:18:13,677 --> 00:18:15,411 ! آزادي ! به عشقِ آندورن 216 00:18:24,054 --> 00:18:26,155 .به اونا نشون داديم که ما کي هستيم 217 00:18:26,223 --> 00:18:27,824 .بايد جشن بگيريم 218 00:18:27,858 --> 00:18:29,392 .با کمال ميل 219 00:18:33,864 --> 00:18:37,500 .بيا اينجا، سناتورِ خوشگل 220 00:18:42,239 --> 00:18:43,840 .استيلا" واسه رهبري به دنيا اومده" 221 00:18:43,874 --> 00:18:46,309 .و خيلي هم شجاعه 222 00:18:48,112 --> 00:18:50,346 ، آسوکا، گفته هام رو درباره تمرکز 223 00:18:50,380 --> 00:18:52,148 .به خاطر بيار 224 00:18:52,182 --> 00:18:54,049 .نميتونم، استاد 225 00:18:54,084 --> 00:18:55,317 .درک ميکنم 226 00:18:55,351 --> 00:18:56,651 واقعا ؟ 227 00:18:56,686 --> 00:18:57,652 بله 228 00:18:57,687 --> 00:18:59,154 ، ولي سعي کن به ياد داشته باشي 229 00:18:59,188 --> 00:19:01,823 .هميشه اهدافتو جلوي احساساتت قرار بده 230 00:19:01,857 --> 00:19:03,124 ... جريان هاي اخير 231 00:19:03,158 --> 00:19:05,526 .مطمئناً نظر "کنت دوکو" رو به خودش جلب ميکنه 232 00:19:05,560 --> 00:19:07,928 ، اونا فوراً عکس العمل نشون ميدن 233 00:19:07,963 --> 00:19:10,097 .و حتماً شما رو پيدا ميکنن 234 00:19:10,131 --> 00:19:12,499 شما بايد سازگاريتون رو حفظ کنين و ... مبارزه با اونا رو ادامه بدين 235 00:19:12,533 --> 00:19:14,301 .که بتونين آندورن رو آزاد سازيد 236 00:19:14,335 --> 00:19:15,302 حتماً 237 00:19:15,336 --> 00:19:16,770 .و پيروز خواهيم شد 238 00:19:16,805 --> 00:19:18,872 .پس، هيچ شک و ترديدي نيست 239 00:19:18,907 --> 00:19:21,174 .حالا بايد برا خودتون ارتش درست کنين 240 00:19:21,209 --> 00:19:23,176 .به حمايت اونا نياز دارين 241 00:19:23,210 --> 00:19:24,677 ... استعدادِ تاثيرگذاريتون 242 00:19:24,712 --> 00:19:28,448 ... نشون دهندهِ ظريفت شما در آشکارسازي هست 243 00:19:28,482 --> 00:19:30,483 ... که نه تنها در ميدان جنگ 244 00:19:30,517 --> 00:19:33,954 .بلکه بر عليه دشمنانتون هم هست 245 00:19:33,988 --> 00:19:36,256 .کارهاي شما الهام بخش ديگران خواهد شد 246 00:19:36,291 --> 00:19:38,725 .اعتقادتون شما رو به پيروزي ميبره 247 00:19:38,760 --> 00:19:40,060 ، بعد از جرياناتِ امشب 248 00:19:40,095 --> 00:19:41,796 .مردم آمادهِ فرمانبرداري هستن 249 00:19:41,830 --> 00:19:44,833 .واسه اين کار به يک رهبر نياز دارين 250 00:19:48,304 --> 00:19:51,474 .اونا يک جنگ سياسي رو به راه انداختن 251 00:19:51,541 --> 00:19:54,644 .هر عملياتي با شکست مواجه ميشه 252 00:19:56,080 --> 00:20:00,484 نيروهاي تو نميتونه با يه دسته تروريست مقابله کنه ؟ 253 00:20:00,518 --> 00:20:03,820 ، اربابم، رباطهاي شما ديگه تاثيري نميزاره 254 00:20:03,855 --> 00:20:06,157 .و نميتونه درمقابل نيروهاي شرورشي مقاومت کنه 255 00:20:06,191 --> 00:20:08,993 .گمان ميکردم که ميتوني آندورن رو رهبري کني 256 00:20:09,027 --> 00:20:13,030 .اين خيلي نا اميدکننده ست 257 00:20:15,433 --> 00:20:19,035 ، بنظر مياد که نيروهاي شورشي 258 00:20:19,069 --> 00:20:20,803 .سازمان يافته تر از قبل شدن 259 00:20:20,838 --> 00:20:23,773 .حمله به نيروگاهِ برق اين رو ثابت کرد 260 00:20:23,807 --> 00:20:26,775 ، شايدم الان وقتشه که نيروهاي بهتري برام بفرستي 261 00:20:26,810 --> 00:20:28,577 .بهتر از اين رباطها 262 00:20:28,611 --> 00:20:30,946 ، به خواستت عمل ميکنم 263 00:20:30,980 --> 00:20:33,615 ... و نه تنها رباطهاي بهتري ميفرستم 264 00:20:33,650 --> 00:20:35,584 .بلکه ژنرال باتجربه اي رو هم ميفرستم 265 00:20:35,619 --> 00:20:37,286 .اين "کالاني" هست 266 00:20:37,320 --> 00:20:41,757 .مطمئن باش که تو رو نا اميد نميکنه 267 00:20:45,261 --> 00:20:47,496 ، بايد گروه خودمون رو ايجاد کنيم 268 00:20:47,530 --> 00:20:50,532 .و به مبارزه ادامه بديم تا تعادلشون رو از دست بدن 269 00:20:50,567 --> 00:20:52,702 .ابتدا بايد به مردم اطمينان بديم 270 00:20:52,736 --> 00:20:54,470 ، اگه به زندگيشون مزاحمت ايجاد کنيم 271 00:20:54,504 --> 00:20:56,372 .اونوقت برداشت بدي ميکنن 272 00:20:56,407 --> 00:20:58,775 .بايد اعتمادشون رو جلب کنيم 273 00:20:58,809 --> 00:21:00,477 .با هر دوتاتون موافقم 274 00:21:00,511 --> 00:21:02,345 .ميتونيم بينِ اينا تعادل رو حفظ کنيم 275 00:21:02,380 --> 00:21:05,482 .همچنين بايد افراد بيشتري رو استخدام کنيم 276 00:21:05,517 --> 00:21:07,385 .آندورن ماله ماست 277 00:21:07,419 --> 00:21:09,120 ... به همه يادآور ميشيم 278 00:21:09,154 --> 00:21:10,721 ... و به خاطرشون مياريم 279 00:21:10,756 --> 00:21:12,390 .تا وقتي که پيروز بشيم 280 00:21:12,424 --> 00:21:13,991 ! آندورن ماله ماست - ! آندورن ماله ماست - 281 00:21:14,025 --> 00:21:16,160 ! براي آندرون - ! آندرون - 282 00:21:16,227 --> 00:21:17,794 ! آزادي 283 00:21:21,766 --> 00:21:24,968 ، به سلامتيِ "استلا" ، رهبر ما 284 00:21:25,002 --> 00:21:27,403 .دستاتنو بالا ببرين 285 00:21:30,707 --> 00:21:32,308 باشه 286 00:21:32,342 --> 00:21:33,709 .بنظر مياد که تصميم گرفته شد 287 00:21:33,744 --> 00:21:35,511 .تو رهبري 288 00:21:37,381 --> 00:21:38,948 "ساو" 289 00:21:38,982 --> 00:21:40,049 .بزار بره 290 00:21:40,083 --> 00:21:41,517 .الان کمي مست شده، نميدونه چي ميگه 291 00:21:41,551 --> 00:21:42,518 .بازم برميگرده 292 00:21:42,552 --> 00:21:46,121 .نميتونم 293 00:21:46,156 --> 00:21:48,023 چرا ؟ 294 00:21:48,058 --> 00:21:49,959 .اون برادرمه 295 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 ترجمه از (Remington) پـوريـا 296 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 ارائـه اي از فـيـلـم ‌بـاران WwW.BaranMovie.Com