1
00:00:01,087 --> 00:00:06,256
Sub Anh: honeybunny - www.addic7ed.com
Dịch: Mp3sony - Phudeviet.org
2
00:00:10,557 --> 00:00:16,837
Người trẻ thường bị đánh giá thấp.
3
00:00:16,469 --> 00:00:18,671
Truyền thống cổ xưa của Jedi.
4
00:00:18,738 --> 00:00:22,175
6 người trẻ được đưa đến
hang động bí mật ở Ilum,
5
00:00:22,209 --> 00:00:24,143
ở đó họ trải qua
thử thách Thu Thập,
6
00:00:24,178 --> 00:00:25,778
một nghi lễ cổ xưa của Jedi.
7
00:00:25,813 --> 00:00:28,081
Mỗi người trẻ sẽ phải
tìm một viên pha lê,
8
00:00:28,115 --> 00:00:31,317
và sẽ dùng nó để tạo ra
thanh gươm ánh sáng của riêng mình.
9
00:00:31,352 --> 00:00:35,088
Trong suốt cuộc hành trình,
họ phải trải qua nhiều nguy hiểm,
10
00:00:35,122 --> 00:00:38,592
trong đó khó khăn nhất
là đối mặt với chính mình.
11
00:00:38,659 --> 00:00:40,827
Giờ khi đã vượt qua thử thách,
12
00:00:40,862 --> 00:00:44,365
họ đặt bước chân đầu tiên
vào thế giới rộng lớn hơn.
13
00:01:02,819 --> 00:01:06,154
Mình gọi chiêu đó là
"Cơn lốc của số phận".
14
00:01:06,189 --> 00:01:07,623
Khoe mẽ quá!
15
00:01:09,525 --> 00:01:12,327
Mọi người tập trung lại đây nào.
16
00:01:15,864 --> 00:01:18,366
Các con đã vượt qua được
thử thách Thu Thập...
17
00:01:18,400 --> 00:01:20,301
và tìm được pha lê của mình.
18
00:01:22,537 --> 00:01:25,139
Vậy khi nào chúng con
bắt đầu tạo gươm ánh sáng?
19
00:01:25,173 --> 00:01:27,041
Hãy đặt pha lê lên bàn.
20
00:01:27,075 --> 00:01:29,009
Bài học của các con bắt đầu
ngay bây giờ.
21
00:01:29,044 --> 00:01:34,281
Giới thiệu với các con, kiến trúc sư
và thiết kế gươm ánh sáng Huyang.
22
00:01:44,393 --> 00:01:45,927
Chúng đây sao?
23
00:01:45,961 --> 00:01:49,264
Ta thề là càng ngày
bọn nhóc càng nhỏ hơn.
24
00:01:49,298 --> 00:01:51,866
Chúng đã vượt qua thử thách hết hả?
25
00:01:51,901 --> 00:01:53,068
Vâng, thưa ngài.
26
00:01:53,102 --> 00:01:54,503
Cô có chắc không?
27
00:01:54,537 --> 00:01:55,904
Nhưng ông ta là người máy.
28
00:01:55,939 --> 00:01:58,607
Cô mong bọn con học từ người máy à?
29
00:01:58,642 --> 00:02:00,543
Ai nói thế?
30
00:02:02,546 --> 00:02:04,180
Ta đã ở trên tàu này nhiều năm,
31
00:02:04,215 --> 00:02:05,815
dạy rất nhiều Jedi trước cậu,
32
00:02:05,850 --> 00:02:08,385
và ta sẽ tiếp tục dạy
nhiều Jedi khác sau cậu.
33
00:02:08,419 --> 00:02:11,355
Gọi ta là gì cũng được,
nhưng trong bộ nhớ của ta,
34
00:02:11,389 --> 00:02:14,158
có dữ liệu của từng
thanh gươm ánh sáng đã được tạo ra...
35
00:02:14,192 --> 00:02:15,692
và Jedi nào tạo ra chúng.
36
00:02:15,727 --> 00:02:16,760
Nhìn kìa!
37
00:02:16,794 --> 00:02:18,661
Các con chọn kiểu nào?
Tay cầm đơn giản?
38
00:02:18,696 --> 00:02:20,396
Có đường cong?
39
00:02:20,431 --> 00:02:23,132
Chọn cái bên trong có
xương cá voi Cartusion,
40
00:02:23,166 --> 00:02:25,968
quặng Pastillion, hay quặng Onk đen?
41
00:02:26,002 --> 00:02:27,736
Sao?
42
00:02:27,770 --> 00:02:31,005
Từ Cuộc chiến Rashfond cho đến
Giữ hòa bình Parliock,
43
00:02:31,040 --> 00:02:32,607
cho đến cuộc chiến Vô Tính này,
44
00:02:32,641 --> 00:02:36,009
gươm ánh sáng của Jedi
là đồng minh duy nhất.
45
00:02:36,044 --> 00:02:37,544
Nhưng chúng hoạt động như thế nào?
46
00:02:37,579 --> 00:02:40,047
Các con đã đem pha lê đến,
47
00:02:40,081 --> 00:02:42,482
nhưng chúng vô dụng cho đến khi
các con cho chúng sự sống.
48
00:02:42,517 --> 00:02:46,453
Các con có biết cách đánh thức
Thần Lực trong pha lê không?
49
00:02:46,487 --> 00:02:48,288
Không à?
50
00:02:48,322 --> 00:02:50,123
Vậy thì ta đề nghị các con
hãy lắng nghe và học hỏi...
51
00:02:50,158 --> 00:02:54,028
cho đến khi nghĩ ra được câu hỏi nào
mà người máy này không trả lời được.
52
00:02:54,062 --> 00:02:55,930
Một người Wookiee.
53
00:02:55,964 --> 00:02:58,499
Hiếm có Jedi là người Wookiee.
54
00:02:58,533 --> 00:03:00,401
Người dân của con
hẳn rất tự hào.
55
00:03:01,603 --> 00:03:04,304
Con là độc nhất, cũng như
thanh gươm ánh sáng của con vậy.
56
00:03:04,339 --> 00:03:07,574
Đưa tay con ra, Wookiee.
57
00:03:07,608 --> 00:03:10,477
Hãy miêu tả xem
con thấy gươm của mình thế nào.
58
00:03:13,814 --> 00:03:16,015
Không, không phải cái con tưởng tượng...
59
00:03:16,050 --> 00:03:18,351
mà là cái con cảm thấy trên tay.
60
00:03:18,386 --> 00:03:19,753
Tập trung vào.
61
00:03:19,787 --> 00:03:22,222
Điều gì làm con
mạnh mẽ trong chiến trận...
62
00:03:22,257 --> 00:03:24,058
và nhục nhã khi rút lui?
63
00:03:24,092 --> 00:03:26,227
Cái gì liên kết với Thần Lực của con?
64
00:03:32,001 --> 00:03:36,504
À phải, gỗ.
Một lựa chọn không bình thường.
65
00:03:36,538 --> 00:03:38,339
Chỉ có gỗ của cây Brylark...
66
00:03:38,373 --> 00:03:39,640
mới mạnh như kim loại.
67
00:03:39,675 --> 00:03:40,875
Để ta xem.
68
00:03:40,943 --> 00:03:43,844
Chúng ta tìm được ở đâu đây,
69
00:03:43,879 --> 00:03:48,082
ở nơi thật xa, sâu thẳm
trong không gian?
70
00:03:50,284 --> 00:03:53,086
Xem chúng ta có gì nào?
71
00:03:53,121 --> 00:03:55,622
Để ta xem...
72
00:03:55,657 --> 00:03:58,492
Có, có rồi.
Không, không được.
73
00:03:58,527 --> 00:04:01,328
Không biết mình để đâu rồi?
74
00:04:01,362 --> 00:04:04,198
Cái này không phải của mình.
75
00:04:04,232 --> 00:04:08,702
Chúng ta có gì ở đây nào?
76
00:04:12,106 --> 00:04:14,275
Nhìn xem kìa.
77
00:04:17,279 --> 00:04:19,780
Cậu có thể nói lại đấy.
78
00:04:20,949 --> 00:04:23,584
Trước khi các con rời tàu này,
việc của ta là...
79
00:04:23,618 --> 00:04:25,052
đảm bảo các con có
mọi thứ mình cần...
80
00:04:25,086 --> 00:04:26,487
để tạo ra gươm ánh sáng...
81
00:04:26,521 --> 00:04:28,655
và biết cách dùng nó.
82
00:04:28,690 --> 00:04:29,957
Chúng ta bắt đầu nhé.
83
00:04:29,991 --> 00:04:32,693
Có nhiều việc phải làm lắm.
84
00:04:45,674 --> 00:04:46,874
Chúng đâu rồi?
85
00:04:46,909 --> 00:04:49,844
Tàu Jedi đang ở ngay trước chúng ta,
thưa ngài.
86
00:04:49,878 --> 00:04:53,381
Để mất chúng là mày mất đầu đấy.
87
00:04:53,415 --> 00:04:56,217
Chúng ta phải tấn công nhanh
và tiêu diệt luôn.
88
00:04:56,252 --> 00:04:58,386
Chúng không được
có thời gian chạy thoát.
89
00:05:00,389 --> 00:05:04,025
Tôi nghĩ là chúng ta sẽ
không dính đến Jedi nữa mà.
90
00:05:04,060 --> 00:05:06,094
Chúng không phải Jedi.
91
00:05:06,128 --> 00:05:08,730
Nguồn tin của ta nói
chúng chỉ là bọn nhóc,
92
00:05:08,764 --> 00:05:13,235
đang trở về đền thiêng Jedi
từ một nhiệm vụ huấn luyện...
93
00:05:13,269 --> 00:05:16,371
với kho báu quý nhất
trong vũ trụ...
94
00:05:16,406 --> 00:05:20,842
Pha lê Kiber, dùng để
tạo gươm lade.
95
00:05:20,876 --> 00:05:25,480
Giá của một viên cũng đủ
làm người ta giàu có,
96
00:05:25,514 --> 00:05:30,385
và chúng ta đều biết
tao thích giàu có, đúng không?
97
00:05:45,434 --> 00:05:47,635
Vội gì hả Petro?
98
00:05:48,938 --> 00:05:50,137
Với thanh gươm ánh sáng này,
99
00:05:50,172 --> 00:05:52,640
mình sẽ thách đấu tay đôi
với Obi-Wan Kenobi...
100
00:05:52,674 --> 00:05:54,275
và giết tên Grievous.
101
00:06:05,887 --> 00:06:07,755
Người duy nhất cậu giết được
với thứ này,
102
00:06:07,789 --> 00:06:09,757
anh bạn trẻ ạ, là chính cậu đấy.
103
00:06:09,792 --> 00:06:11,693
Cậu đã đảo ngược
ma trận phát xạ,
104
00:06:11,727 --> 00:06:14,229
sẽ khiến lưới năng lượng
bắn ngược về sau.
105
00:06:14,264 --> 00:06:16,198
Dùng cái này, thì cái còn lại...
106
00:06:16,232 --> 00:06:17,533
của cậu và thanh gươm...
107
00:06:17,567 --> 00:06:18,968
sẽ là viên pha lê thôi.
108
00:06:19,002 --> 00:06:20,336
Bắt đầu lại đi,
109
00:06:20,370 --> 00:06:24,674
và lần này
hãy làm theo sơ đồ.
110
00:06:37,656 --> 00:06:41,192
Nhớ lấy, trí óc yên tĩnh
và tập trung.
111
00:06:41,226 --> 00:06:44,729
Thiết kế sẽ trở nên rõ ràng.
112
00:06:44,763 --> 00:06:47,298
Tốt, chầm chậm thôi.
113
00:06:47,333 --> 00:06:48,666
Hãy tin vào Thần Lực.
114
00:06:49,735 --> 00:06:50,735
Cái gì thế?
115
00:06:50,770 --> 00:06:52,971
Ta không biết. Chờ đó!
116
00:06:57,910 --> 00:06:59,444
R2, có chuyện gì thế?
117
00:07:02,014 --> 00:07:03,715
Ở đâu?
118
00:07:03,783 --> 00:07:06,117
Ôi không.
119
00:07:11,050 --> 00:07:13,005
Chúng nhắm vào động cơ.
120
00:07:13,245 --> 00:07:14,379
Đưa chúng ta ra khỏi đây.
121
00:07:25,358 --> 00:07:27,392
Mình không thích âm thanh đó.
122
00:07:27,426 --> 00:07:29,928
Ở lại đây. Ta sẽ
xem đám trẻ thế nào.
123
00:07:34,367 --> 00:07:35,968
Bắn tuyệt lắm.
124
00:07:36,002 --> 00:07:38,103
Bắn móc neo.
125
00:07:42,008 --> 00:07:47,980
Giờ thì kéo chúng vào,
và lấy những gì chúng ta muốn.
126
00:08:27,588 --> 00:08:28,888
Có chuyện gì thế?
127
00:08:28,923 --> 00:08:30,456
Chúng ta bị đổ bộ.
128
00:08:30,491 --> 00:08:32,258
Ở đây à? Tại sao?
129
00:08:32,292 --> 00:08:34,394
Ta không biết.
130
00:08:34,428 --> 00:08:36,295
Mau đưa pha lê cho ta,
131
00:08:36,329 --> 00:08:38,663
ta sẽ giữ chúng
đến khi chúng ta an toàn.
132
00:09:27,848 --> 00:09:29,677
Các con, các con!
133
00:09:29,797 --> 00:09:31,411
Ai tấn công tàu vậy?
134
00:09:31,531 --> 00:09:32,818
Bọn hải tặc.
135
00:09:32,853 --> 00:09:35,388
Hải tặc à?
Chúng sẽ giết hết chúng ta.
136
00:09:36,723 --> 00:09:39,659
Có lẽ chúng ta nên núp
trong hệ thống ống thông hơi.
137
00:09:39,693 --> 00:09:41,894
Theo ta.
138
00:09:41,929 --> 00:09:43,663
Trốn là dành cho kẻ hèn nhát.
139
00:09:43,697 --> 00:09:45,331
Chúng ta nên chiến đấu.
140
00:09:45,366 --> 00:09:48,735
Chúng ta sẽ đánh, nhưng
không phải theo cách chúng muốn.
141
00:09:50,437 --> 00:09:52,706
Đến lúc đi rồi.
142
00:09:52,740 --> 00:09:54,741
Đây là một phần huấn luyện hả?
143
00:09:54,775 --> 00:09:56,009
Giờ thì đúng đấy.
144
00:10:08,224 --> 00:10:09,824
Suỵt.
145
00:10:10,917 --> 00:10:14,753
Hondo nói tìm bọn nhóc
và mang đến cho ông ta.
146
00:10:14,788 --> 00:10:17,056
Còn sống hay chết?
147
00:10:17,091 --> 00:10:18,391
Phải.
148
00:10:20,628 --> 00:10:22,896
Chúng ta phải can đảm lên,
các Jedi trẻ tuổi.
149
00:10:22,931 --> 00:10:25,800
Ganodi và Zatt, ta cần các con
đến phòng lái,
150
00:10:25,834 --> 00:10:28,068
tìm R2, và chiếm nơi đó.
151
00:10:28,103 --> 00:10:30,637
Còn lại, đưa giáo sư Huyang đi...
152
00:10:30,672 --> 00:10:32,606
và ở trong nơi trú ẩn,
153
00:10:32,641 --> 00:10:34,341
chờ lệnh của ta.
154
00:10:34,375 --> 00:10:36,476
Chúng ta sẽ làm gì?
155
00:10:36,511 --> 00:10:39,379
Ta sẽ gom đủ nhiên liệu
cho động cơ...
156
00:10:39,414 --> 00:10:41,982
để chúng ta có thể thoát khỏi
tàu hải tặc đang giữ chúng ta.
157
00:10:42,016 --> 00:10:43,450
Được chứ?
158
00:10:43,484 --> 00:10:46,486
Còn bọn hải tặc đã lên tàu?
159
00:10:46,521 --> 00:10:48,488
Một khi ống neo bị ngắt ra,
160
00:10:48,522 --> 00:10:51,391
tàu được kéo tách ra,
sẽ có khoảng chân không,
161
00:10:51,425 --> 00:10:54,527
chúng sẽ bị hút ra khỏi tàu
và bay vào không gian.
162
00:10:54,561 --> 00:10:57,197
Chúng ta có bị hút ra không?
163
00:10:57,231 --> 00:11:01,101
Không, buồng lái và nơi trú ẩn
sẽ được đóng lại...
164
00:11:01,135 --> 00:11:02,903
và vẫn có không khí.
165
00:11:02,937 --> 00:11:07,106
Không được đụng độ
với bọn hải tặc.
166
00:11:07,140 --> 00:11:09,675
Việc duy nhất của các con
là ẩn núp.
167
00:11:09,709 --> 00:11:11,377
Các con hiểu chứ?
168
00:11:12,879 --> 00:11:13,879
Giờ thì đi đi.
169
00:11:24,556 --> 00:11:26,824
Ta ngửi thấy lợi nhuận.
170
00:11:28,126 --> 00:11:32,296
Thơm ngon, nóng, béo bở.
171
00:11:32,331 --> 00:11:33,597
Sao?
172
00:11:33,632 --> 00:11:37,101
Chúng ta đã chiếm được tàu,
nhưng dường như nó bị bỏ hoang.
173
00:11:37,135 --> 00:11:38,636
Ngu dốt.
174
00:11:38,671 --> 00:11:41,172
Đó là mánh cũ mèm.
175
00:11:41,207 --> 00:11:44,943
Bọn chuột đó hẳn đang trốn
trong hệ thống thông hơi.
176
00:11:45,010 --> 00:11:46,811
Đúng thế.
177
00:11:46,845 --> 00:11:47,945
Không nghĩ đến vụ đó.
178
00:11:48,013 --> 00:11:50,048
Sao điều này không làm
mình ngạc nhiên nhỉ?
179
00:11:50,082 --> 00:11:53,217
Vấn đề quan trọng là
bọn mày tìm được lũ nhóc...
180
00:11:53,252 --> 00:11:55,386
và đem pha lê về cho tao.
181
00:11:55,420 --> 00:11:58,589
Nếu có thứ gì cản đường, cứ giết.
182
00:11:58,657 --> 00:12:02,726
Nhưng đại ca,
chúng chỉ là trẻ con.
183
00:12:02,761 --> 00:12:05,930
Chúng chỉ là trẻ con.
Chúng sẽ học khi nào?
184
00:12:05,964 --> 00:12:08,466
Trong trường hợp
bọn mày thiếu động lực,
185
00:12:08,500 --> 00:12:11,335
hãy nhớ là trên
thị trường chợ đen,
186
00:12:11,370 --> 00:12:14,372
những viên pha lê đó là vô giá.
187
00:12:17,242 --> 00:12:19,143
Chúng ta không thể chui vừa vào đó.
188
00:12:19,211 --> 00:12:22,013
Hun khói cho chúng ra.
189
00:12:22,047 --> 00:12:24,215
Nghe rồi đấy.
190
00:12:37,898 --> 00:12:41,401
Ta thích tổ chức tiệc.
191
00:13:03,059 --> 00:13:04,459
Nhấn đi!
192
00:13:09,198 --> 00:13:11,265
Bỏ cậu ấy ra.
193
00:13:11,333 --> 00:13:12,566
Bình tĩnh đi.
194
00:13:12,601 --> 00:13:15,269
Không có cách nào
kết bạn sao?
195
00:13:20,008 --> 00:13:20,975
Cám ơn anh bạn.
196
00:13:24,288 --> 00:13:25,722
Nào, tiếp tục đi.
197
00:13:25,756 --> 00:13:27,291
Nơi trốn không còn xa đâu.
198
00:13:27,325 --> 00:13:30,060
Có gì đó không ổn.
199
00:13:44,676 --> 00:13:46,392
Bỏ ta ra, đồ ăn cướp.
200
00:13:46,512 --> 00:13:49,647
Chào các chàng trai cô gái.
201
00:13:49,681 --> 00:13:53,518
Bọn tao đang mong gặp chúng mày.
202
00:14:00,135 --> 00:14:03,037
Hãy ngoan ngoãn
giao pha lê ra.
203
00:14:03,526 --> 00:14:05,661
Bước qua xác tao đi.
204
00:14:05,695 --> 00:14:08,998
Chuyện đó thu xếp được mà.
205
00:14:12,936 --> 00:14:14,203
Petro, không.
206
00:14:14,238 --> 00:14:17,240
Ma trận phát xạ của cậu
vẫn còn bị đảo ngược.
207
00:14:17,274 --> 00:14:21,077
Kẻ nào trước đây?
208
00:14:21,111 --> 00:14:23,847
Chỉ sủa là giỏi.
209
00:14:23,881 --> 00:14:26,717
À, cái này cho tao.
210
00:14:26,751 --> 00:14:29,420
Tao luôn muốn có một cái.
211
00:14:29,454 --> 00:14:31,556
Mày chắc là xài được chứ?
212
00:14:34,827 --> 00:14:35,827
Hả?
213
00:14:35,861 --> 00:14:38,063
Mọi người nằm xuống.
214
00:14:45,905 --> 00:14:47,606
Đi nào.
215
00:14:47,640 --> 00:14:50,508
Nhanh lên, mấy đứa nhỏ.
216
00:15:03,423 --> 00:15:05,057
Cậu suýt giết ông ấy đấy.
217
00:15:05,091 --> 00:15:07,992
Chúng ta có thể tiếp tục chạy,
hoặc đứng lại chiến đấu...
218
00:15:08,060 --> 00:15:10,562
cho bọn hải tặc thấy
chúng ta không sợ.
219
00:15:11,931 --> 00:15:13,999
Ta không chấp nhận hành động đó.
220
00:15:14,033 --> 00:15:17,369
Ta cũng đã bị thương và
không thể hỗ trợ các con chiến đấu.
221
00:15:19,606 --> 00:15:21,040
Petro nói đúng.
222
00:15:21,075 --> 00:15:23,209
Đây là lựa chọn duy nhất:
223
00:15:23,244 --> 00:15:26,079
chiến đấu, hoặc bị giết.
224
00:15:35,355 --> 00:15:37,389
Zatt, nói đi.
225
00:15:37,424 --> 00:15:40,026
Ta đã nối mạch
nguồn năng lượng khẩn cấp...
226
00:15:40,061 --> 00:15:41,962
và chuyển hướng năng lượng
đến các động cơ.
227
00:15:41,996 --> 00:15:43,163
Nó đã hoạt động.
228
00:15:43,197 --> 00:15:44,564
Có tin gì từ những người khác không?
229
00:15:44,599 --> 00:15:46,166
Họ đến được chỗ trú ẩn chưa?
230
00:15:46,200 --> 00:15:49,603
- Vẫn chưa.
- Họ đâu rồi?
231
00:15:49,637 --> 00:15:52,572
Con không biết.
Không nghe gì từ họ cả.
232
00:15:52,606 --> 00:15:55,675
Trời ạ, mình biết thế là sao rồi.
233
00:16:00,849 --> 00:16:03,350
Đặt mức tối đa.
234
00:16:11,291 --> 00:16:12,292
Tóm lấy nó.
235
00:16:14,595 --> 00:16:15,661
Gungi!
236
00:16:25,438 --> 00:16:28,073
Nào các nhóc.
237
00:16:28,107 --> 00:16:31,677
Bọn mày ra được rồi đấy.
238
00:16:31,744 --> 00:16:34,146
Không ai làm hại bọn mày đâu.
239
00:16:35,982 --> 00:16:38,649
Zatt, đóng cửa đến phòng huấn luyện.
240
00:16:38,683 --> 00:16:40,451
Katooni, mọi người ở đâu thế?
241
00:16:40,485 --> 00:16:43,287
Không có thời gian giải thích.
Cứ đóng cửa đi.
242
00:16:43,321 --> 00:16:44,621
R2, đóng cửa!
243
00:16:48,293 --> 00:16:50,094
Có chuyện gì thế?
244
00:17:15,287 --> 00:17:16,687
Chúng ta không làm được.
245
00:17:18,957 --> 00:17:21,125
Quá đông người chắn nơi trú ẩn.
246
00:17:28,067 --> 00:17:31,738
Bọn nhóc con đánh khá đấy,
247
00:17:31,772 --> 00:17:33,907
nhưng giờ chơi hết rồi.
248
00:17:33,941 --> 00:17:37,043
Giờ đưa pha lê đây,
249
00:17:37,078 --> 00:17:39,679
sẽ không ai bị gì cả.
250
00:17:44,718 --> 00:17:46,919
Hondo, hội đồng Jedi...
251
00:17:46,954 --> 00:17:49,689
sẽ không dễ chịu
với cuộc tấn công này đâu.
252
00:17:49,723 --> 00:17:55,194
Ahsoka, sao họ biết được
ai chịu trách nhiệm...
253
00:17:55,229 --> 00:17:58,231
nếu không còn lại ai để kể?
254
00:17:58,265 --> 00:18:01,635
Ngươi ít hiếu khách hơn
so với lần gặp trước đấy.
255
00:18:01,702 --> 00:18:04,504
Tâm trạng của ta
tùy theo lợi nhuận,
256
00:18:04,539 --> 00:18:08,708
và hôm nay ta có tâm trạng
săn pha lê.
257
00:18:08,742 --> 00:18:10,844
Ngươi muốn pha lê à?
258
00:18:10,878 --> 00:18:12,478
Đến đây mà lấy.
259
00:18:18,853 --> 00:18:21,054
Bình tĩnh nào.
260
00:18:21,088 --> 00:18:24,124
Nhanh lên.
261
00:18:24,158 --> 00:18:25,326
Còn Ahsoka thì sao?
262
00:18:25,360 --> 00:18:27,561
Tin cô ấy đi.
Vào trong đó.
263
00:18:29,463 --> 00:18:31,431
Sao ngươi dám?
264
00:18:31,465 --> 00:18:33,467
Ta sống trên tàu này
cả ngàn năm rồi...
265
00:18:33,501 --> 00:18:34,935
và chưa từng thua trận.
266
00:18:34,969 --> 00:18:36,837
Hôm nay ta sẽ không thua đâu.
267
00:18:46,248 --> 00:18:49,383
Nếu ta biết cô có ở đây,
268
00:18:49,418 --> 00:18:53,355
thì ta chỉ cần hỏi trực tiếp,
269
00:18:53,389 --> 00:18:55,490
chúng ta có thể
tránh được chuyện này rồi.
270
00:18:55,524 --> 00:18:57,292
Ta không muốn
làm ngươi bị thương, Hondo.
271
00:18:57,326 --> 00:19:01,196
Ta biết, và ta cảm kích về điều đó.
272
00:19:02,665 --> 00:19:04,032
Chúng ta đều đang ở trong này,
273
00:19:04,066 --> 00:19:06,034
nhưng Ahsoka vẫn còn ngoài đó
đánh với bọn hải tặc.
274
00:19:06,102 --> 00:19:08,269
Ahsoka, trả lời đi.
275
00:19:08,304 --> 00:19:09,671
Họ đã vào được nơi trú ẩn.
276
00:19:09,705 --> 00:19:11,206
Vậy con còn chờ gì nữa?
277
00:19:11,240 --> 00:19:12,574
Nhưng còn cô thì sao?
278
00:19:12,608 --> 00:19:13,575
Làm đi!
279
00:19:39,668 --> 00:19:41,235
Ngươi làm gì thế?
280
00:19:41,303 --> 00:19:43,671
Biến khỏi tàu của ta đi.
281
00:20:23,611 --> 00:20:25,245
Xong rồi.
282
00:20:25,280 --> 00:20:27,714
Nhảy vào siêu không gian đi.
283
00:20:39,629 --> 00:20:41,663
Chúng ta đã thành công.
284
00:20:41,698 --> 00:20:42,731
Chúng đã ra khỏi tàu.
285
00:20:48,171 --> 00:20:49,571
Giáo sư ơi.
286
00:20:49,605 --> 00:20:52,808
Đưa ông ấy lại đây,
mình sẽ sửa.
287
00:20:54,344 --> 00:20:57,445
Các cậu nên thấy Ahsoka,
cô ấy đã hạ hết bọn chúng.
288
00:20:57,480 --> 00:20:59,915
Padawan Tano đâu?
289
00:20:59,949 --> 00:21:02,651
Padawan Tano, trả lời đi.
290
00:21:02,685 --> 00:21:05,387
Ahsoka.
291
00:21:05,422 --> 00:21:09,091
Ahsoka, cô có ở đó không?
292
00:21:17,866 --> 00:21:20,968
Cô đã làm ta mất khá nhiều đấy.
293
00:21:21,003 --> 00:21:25,106
Và vì cô làm ta
mất nhiều lợi nhuận,
294
00:21:25,140 --> 00:21:27,742
ta không còn lựa chọn khác...
295
00:21:32,815 --> 00:21:38,520
ngoài việc biến cô thành lợi nhuận.
296
00:21:40,123 --> 00:21:41,456
Chúc ngủ ngon.
297
00:21:44,026 --> 00:21:46,999
Sub Anh: honeybunny - www.addic7ed.com
Dịch: Mp3sony - Phudeviet.org