1 00:00:01,087 --> 00:00:06,256 Sub Anh: honeybunny - www.addic7ed.com Dịch: Mp3sony - Phudeviet.org 2 00:00:10,557 --> 00:00:16,837 Người trẻ thường bị đánh giá thấp. 3 00:00:16,469 --> 00:00:18,671 Truyền thống cổ xưa của Jedi. 4 00:00:18,738 --> 00:00:22,175 6 người trẻ được đưa đến hang động bí mật ở Ilum, 5 00:00:22,209 --> 00:00:24,143 ở đó họ trải qua thử thách Thu Thập, 6 00:00:24,178 --> 00:00:25,778 một nghi lễ cổ xưa của Jedi. 7 00:00:25,813 --> 00:00:28,081 Mỗi người trẻ sẽ phải tìm một viên pha lê, 8 00:00:28,115 --> 00:00:31,317 và sẽ dùng nó để tạo ra thanh gươm ánh sáng của riêng mình. 9 00:00:31,352 --> 00:00:35,088 Trong suốt cuộc hành trình, họ phải trải qua nhiều nguy hiểm, 10 00:00:35,122 --> 00:00:38,592 trong đó khó khăn nhất là đối mặt với chính mình. 11 00:00:38,659 --> 00:00:40,827 Giờ khi đã vượt qua thử thách, 12 00:00:40,862 --> 00:00:44,365 họ đặt bước chân đầu tiên vào thế giới rộng lớn hơn. 13 00:01:02,819 --> 00:01:06,154 Mình gọi chiêu đó là "Cơn lốc của số phận". 14 00:01:06,189 --> 00:01:07,623 Khoe mẽ quá! 15 00:01:09,525 --> 00:01:12,327 Mọi người tập trung lại đây nào. 16 00:01:15,864 --> 00:01:18,366 Các con đã vượt qua được thử thách Thu Thập... 17 00:01:18,400 --> 00:01:20,301 và tìm được pha lê của mình. 18 00:01:22,537 --> 00:01:25,139 Vậy khi nào chúng con bắt đầu tạo gươm ánh sáng? 19 00:01:25,173 --> 00:01:27,041 Hãy đặt pha lê lên bàn. 20 00:01:27,075 --> 00:01:29,009 Bài học của các con bắt đầu ngay bây giờ. 21 00:01:29,044 --> 00:01:34,281 Giới thiệu với các con, kiến trúc sư và thiết kế gươm ánh sáng Huyang. 22 00:01:44,393 --> 00:01:45,927 Chúng đây sao? 23 00:01:45,961 --> 00:01:49,264 Ta thề là càng ngày bọn nhóc càng nhỏ hơn. 24 00:01:49,298 --> 00:01:51,866 Chúng đã vượt qua thử thách hết hả? 25 00:01:51,901 --> 00:01:53,068 Vâng, thưa ngài. 26 00:01:53,102 --> 00:01:54,503 Cô có chắc không? 27 00:01:54,537 --> 00:01:55,904 Nhưng ông ta là người máy. 28 00:01:55,939 --> 00:01:58,607 Cô mong bọn con học từ người máy à? 29 00:01:58,642 --> 00:02:00,543 Ai nói thế? 30 00:02:02,546 --> 00:02:04,180 Ta đã ở trên tàu này nhiều năm, 31 00:02:04,215 --> 00:02:05,815 dạy rất nhiều Jedi trước cậu, 32 00:02:05,850 --> 00:02:08,385 và ta sẽ tiếp tục dạy nhiều Jedi khác sau cậu. 33 00:02:08,419 --> 00:02:11,355 Gọi ta là gì cũng được, nhưng trong bộ nhớ của ta, 34 00:02:11,389 --> 00:02:14,158 có dữ liệu của từng thanh gươm ánh sáng đã được tạo ra... 35 00:02:14,192 --> 00:02:15,692 và Jedi nào tạo ra chúng. 36 00:02:15,727 --> 00:02:16,760 Nhìn kìa! 37 00:02:16,794 --> 00:02:18,661 Các con chọn kiểu nào? Tay cầm đơn giản? 38 00:02:18,696 --> 00:02:20,396 Có đường cong? 39 00:02:20,431 --> 00:02:23,132 Chọn cái bên trong có xương cá voi Cartusion, 40 00:02:23,166 --> 00:02:25,968 quặng Pastillion, hay quặng Onk đen? 41 00:02:26,002 --> 00:02:27,736 Sao? 42 00:02:27,770 --> 00:02:31,005 Từ Cuộc chiến Rashfond cho đến Giữ hòa bình Parliock, 43 00:02:31,040 --> 00:02:32,607 cho đến cuộc chiến Vô Tính này, 44 00:02:32,641 --> 00:02:36,009 gươm ánh sáng của Jedi là đồng minh duy nhất. 45 00:02:36,044 --> 00:02:37,544 Nhưng chúng hoạt động như thế nào? 46 00:02:37,579 --> 00:02:40,047 Các con đã đem pha lê đến, 47 00:02:40,081 --> 00:02:42,482 nhưng chúng vô dụng cho đến khi các con cho chúng sự sống. 48 00:02:42,517 --> 00:02:46,453 Các con có biết cách đánh thức Thần Lực trong pha lê không? 49 00:02:46,487 --> 00:02:48,288 Không à? 50 00:02:48,322 --> 00:02:50,123 Vậy thì ta đề nghị các con hãy lắng nghe và học hỏi... 51 00:02:50,158 --> 00:02:54,028 cho đến khi nghĩ ra được câu hỏi nào mà người máy này không trả lời được. 52 00:02:54,062 --> 00:02:55,930 Một người Wookiee. 53 00:02:55,964 --> 00:02:58,499 Hiếm có Jedi là người Wookiee. 54 00:02:58,533 --> 00:03:00,401 Người dân của con hẳn rất tự hào. 55 00:03:01,603 --> 00:03:04,304 Con là độc nhất, cũng như thanh gươm ánh sáng của con vậy. 56 00:03:04,339 --> 00:03:07,574 Đưa tay con ra, Wookiee. 57 00:03:07,608 --> 00:03:10,477 Hãy miêu tả xem con thấy gươm của mình thế nào. 58 00:03:13,814 --> 00:03:16,015 Không, không phải cái con tưởng tượng... 59 00:03:16,050 --> 00:03:18,351 mà là cái con cảm thấy trên tay. 60 00:03:18,386 --> 00:03:19,753 Tập trung vào. 61 00:03:19,787 --> 00:03:22,222 Điều gì làm con mạnh mẽ trong chiến trận... 62 00:03:22,257 --> 00:03:24,058 và nhục nhã khi rút lui? 63 00:03:24,092 --> 00:03:26,227 Cái gì liên kết với Thần Lực của con? 64 00:03:32,001 --> 00:03:36,504 À phải, gỗ. Một lựa chọn không bình thường. 65 00:03:36,538 --> 00:03:38,339 Chỉ có gỗ của cây Brylark... 66 00:03:38,373 --> 00:03:39,640 mới mạnh như kim loại. 67 00:03:39,675 --> 00:03:40,875 Để ta xem. 68 00:03:40,943 --> 00:03:43,844 Chúng ta tìm được ở đâu đây, 69 00:03:43,879 --> 00:03:48,082 ở nơi thật xa, sâu thẳm trong không gian? 70 00:03:50,284 --> 00:03:53,086 Xem chúng ta có gì nào? 71 00:03:53,121 --> 00:03:55,622 Để ta xem... 72 00:03:55,657 --> 00:03:58,492 Có, có rồi. Không, không được. 73 00:03:58,527 --> 00:04:01,328 Không biết mình để đâu rồi? 74 00:04:01,362 --> 00:04:04,198 Cái này không phải của mình. 75 00:04:04,232 --> 00:04:08,702 Chúng ta có gì ở đây nào? 76 00:04:12,106 --> 00:04:14,275 Nhìn xem kìa. 77 00:04:17,279 --> 00:04:19,780 Cậu có thể nói lại đấy. 78 00:04:20,949 --> 00:04:23,584 Trước khi các con rời tàu này, việc của ta là... 79 00:04:23,618 --> 00:04:25,052 đảm bảo các con có mọi thứ mình cần... 80 00:04:25,086 --> 00:04:26,487 để tạo ra gươm ánh sáng... 81 00:04:26,521 --> 00:04:28,655 và biết cách dùng nó. 82 00:04:28,690 --> 00:04:29,957 Chúng ta bắt đầu nhé. 83 00:04:29,991 --> 00:04:32,693 Có nhiều việc phải làm lắm. 84 00:04:45,674 --> 00:04:46,874 Chúng đâu rồi? 85 00:04:46,909 --> 00:04:49,844 Tàu Jedi đang ở ngay trước chúng ta, thưa ngài. 86 00:04:49,878 --> 00:04:53,381 Để mất chúng là mày mất đầu đấy. 87 00:04:53,415 --> 00:04:56,217 Chúng ta phải tấn công nhanh và tiêu diệt luôn. 88 00:04:56,252 --> 00:04:58,386 Chúng không được có thời gian chạy thoát. 89 00:05:00,389 --> 00:05:04,025 Tôi nghĩ là chúng ta sẽ không dính đến Jedi nữa mà. 90 00:05:04,060 --> 00:05:06,094 Chúng không phải Jedi. 91 00:05:06,128 --> 00:05:08,730 Nguồn tin của ta nói chúng chỉ là bọn nhóc, 92 00:05:08,764 --> 00:05:13,235 đang trở về đền thiêng Jedi từ một nhiệm vụ huấn luyện... 93 00:05:13,269 --> 00:05:16,371 với kho báu quý nhất trong vũ trụ... 94 00:05:16,406 --> 00:05:20,842 Pha lê Kiber, dùng để tạo gươm lade. 95 00:05:20,876 --> 00:05:25,480 Giá của một viên cũng đủ làm người ta giàu có, 96 00:05:25,514 --> 00:05:30,385 và chúng ta đều biết tao thích giàu có, đúng không? 97 00:05:45,434 --> 00:05:47,635 Vội gì hả Petro? 98 00:05:48,938 --> 00:05:50,137 Với thanh gươm ánh sáng này, 99 00:05:50,172 --> 00:05:52,640 mình sẽ thách đấu tay đôi với Obi-Wan Kenobi... 100 00:05:52,674 --> 00:05:54,275 và giết tên Grievous. 101 00:06:05,887 --> 00:06:07,755 Người duy nhất cậu giết được với thứ này, 102 00:06:07,789 --> 00:06:09,757 anh bạn trẻ ạ, là chính cậu đấy. 103 00:06:09,792 --> 00:06:11,693 Cậu đã đảo ngược ma trận phát xạ, 104 00:06:11,727 --> 00:06:14,229 sẽ khiến lưới năng lượng bắn ngược về sau. 105 00:06:14,264 --> 00:06:16,198 Dùng cái này, thì cái còn lại... 106 00:06:16,232 --> 00:06:17,533 của cậu và thanh gươm... 107 00:06:17,567 --> 00:06:18,968 sẽ là viên pha lê thôi. 108 00:06:19,002 --> 00:06:20,336 Bắt đầu lại đi, 109 00:06:20,370 --> 00:06:24,674 và lần này hãy làm theo sơ đồ. 110 00:06:37,656 --> 00:06:41,192 Nhớ lấy, trí óc yên tĩnh và tập trung. 111 00:06:41,226 --> 00:06:44,729 Thiết kế sẽ trở nên rõ ràng. 112 00:06:44,763 --> 00:06:47,298 Tốt, chầm chậm thôi. 113 00:06:47,333 --> 00:06:48,666 Hãy tin vào Thần Lực. 114 00:06:49,735 --> 00:06:50,735 Cái gì thế? 115 00:06:50,770 --> 00:06:52,971 Ta không biết. Chờ đó! 116 00:06:57,910 --> 00:06:59,444 R2, có chuyện gì thế? 117 00:07:02,014 --> 00:07:03,715 Ở đâu? 118 00:07:03,783 --> 00:07:06,117 Ôi không. 119 00:07:11,050 --> 00:07:13,005 Chúng nhắm vào động cơ. 120 00:07:13,245 --> 00:07:14,379 Đưa chúng ta ra khỏi đây. 121 00:07:25,358 --> 00:07:27,392 Mình không thích âm thanh đó. 122 00:07:27,426 --> 00:07:29,928 Ở lại đây. Ta sẽ xem đám trẻ thế nào. 123 00:07:34,367 --> 00:07:35,968 Bắn tuyệt lắm. 124 00:07:36,002 --> 00:07:38,103 Bắn móc neo. 125 00:07:42,008 --> 00:07:47,980 Giờ thì kéo chúng vào, và lấy những gì chúng ta muốn. 126 00:08:27,588 --> 00:08:28,888 Có chuyện gì thế? 127 00:08:28,923 --> 00:08:30,456 Chúng ta bị đổ bộ. 128 00:08:30,491 --> 00:08:32,258 Ở đây à? Tại sao? 129 00:08:32,292 --> 00:08:34,394 Ta không biết. 130 00:08:34,428 --> 00:08:36,295 Mau đưa pha lê cho ta, 131 00:08:36,329 --> 00:08:38,663 ta sẽ giữ chúng đến khi chúng ta an toàn. 132 00:09:27,848 --> 00:09:29,677 Các con, các con! 133 00:09:29,797 --> 00:09:31,411 Ai tấn công tàu vậy? 134 00:09:31,531 --> 00:09:32,818 Bọn hải tặc. 135 00:09:32,853 --> 00:09:35,388 Hải tặc à? Chúng sẽ giết hết chúng ta. 136 00:09:36,723 --> 00:09:39,659 Có lẽ chúng ta nên núp trong hệ thống ống thông hơi. 137 00:09:39,693 --> 00:09:41,894 Theo ta. 138 00:09:41,929 --> 00:09:43,663 Trốn là dành cho kẻ hèn nhát. 139 00:09:43,697 --> 00:09:45,331 Chúng ta nên chiến đấu. 140 00:09:45,366 --> 00:09:48,735 Chúng ta sẽ đánh, nhưng không phải theo cách chúng muốn. 141 00:09:50,437 --> 00:09:52,706 Đến lúc đi rồi. 142 00:09:52,740 --> 00:09:54,741 Đây là một phần huấn luyện hả? 143 00:09:54,775 --> 00:09:56,009 Giờ thì đúng đấy. 144 00:10:08,224 --> 00:10:09,824 Suỵt. 145 00:10:10,917 --> 00:10:14,753 Hondo nói tìm bọn nhóc và mang đến cho ông ta. 146 00:10:14,788 --> 00:10:17,056 Còn sống hay chết? 147 00:10:17,091 --> 00:10:18,391 Phải. 148 00:10:20,628 --> 00:10:22,896 Chúng ta phải can đảm lên, các Jedi trẻ tuổi. 149 00:10:22,931 --> 00:10:25,800 Ganodi và Zatt, ta cần các con đến phòng lái, 150 00:10:25,834 --> 00:10:28,068 tìm R2, và chiếm nơi đó. 151 00:10:28,103 --> 00:10:30,637 Còn lại, đưa giáo sư Huyang đi... 152 00:10:30,672 --> 00:10:32,606 và ở trong nơi trú ẩn, 153 00:10:32,641 --> 00:10:34,341 chờ lệnh của ta. 154 00:10:34,375 --> 00:10:36,476 Chúng ta sẽ làm gì? 155 00:10:36,511 --> 00:10:39,379 Ta sẽ gom đủ nhiên liệu cho động cơ... 156 00:10:39,414 --> 00:10:41,982 để chúng ta có thể thoát khỏi tàu hải tặc đang giữ chúng ta. 157 00:10:42,016 --> 00:10:43,450 Được chứ? 158 00:10:43,484 --> 00:10:46,486 Còn bọn hải tặc đã lên tàu? 159 00:10:46,521 --> 00:10:48,488 Một khi ống neo bị ngắt ra, 160 00:10:48,522 --> 00:10:51,391 tàu được kéo tách ra, sẽ có khoảng chân không, 161 00:10:51,425 --> 00:10:54,527 chúng sẽ bị hút ra khỏi tàu và bay vào không gian. 162 00:10:54,561 --> 00:10:57,197 Chúng ta có bị hút ra không? 163 00:10:57,231 --> 00:11:01,101 Không, buồng lái và nơi trú ẩn sẽ được đóng lại... 164 00:11:01,135 --> 00:11:02,903 và vẫn có không khí. 165 00:11:02,937 --> 00:11:07,106 Không được đụng độ với bọn hải tặc. 166 00:11:07,140 --> 00:11:09,675 Việc duy nhất của các con là ẩn núp. 167 00:11:09,709 --> 00:11:11,377 Các con hiểu chứ? 168 00:11:12,879 --> 00:11:13,879 Giờ thì đi đi. 169 00:11:24,556 --> 00:11:26,824 Ta ngửi thấy lợi nhuận. 170 00:11:28,126 --> 00:11:32,296 Thơm ngon, nóng, béo bở. 171 00:11:32,331 --> 00:11:33,597 Sao? 172 00:11:33,632 --> 00:11:37,101 Chúng ta đã chiếm được tàu, nhưng dường như nó bị bỏ hoang. 173 00:11:37,135 --> 00:11:38,636 Ngu dốt. 174 00:11:38,671 --> 00:11:41,172 Đó là mánh cũ mèm. 175 00:11:41,207 --> 00:11:44,943 Bọn chuột đó hẳn đang trốn trong hệ thống thông hơi. 176 00:11:45,010 --> 00:11:46,811 Đúng thế. 177 00:11:46,845 --> 00:11:47,945 Không nghĩ đến vụ đó. 178 00:11:48,013 --> 00:11:50,048 Sao điều này không làm mình ngạc nhiên nhỉ? 179 00:11:50,082 --> 00:11:53,217 Vấn đề quan trọng là bọn mày tìm được lũ nhóc... 180 00:11:53,252 --> 00:11:55,386 và đem pha lê về cho tao. 181 00:11:55,420 --> 00:11:58,589 Nếu có thứ gì cản đường, cứ giết. 182 00:11:58,657 --> 00:12:02,726 Nhưng đại ca, chúng chỉ là trẻ con. 183 00:12:02,761 --> 00:12:05,930 Chúng chỉ là trẻ con. Chúng sẽ học khi nào? 184 00:12:05,964 --> 00:12:08,466 Trong trường hợp bọn mày thiếu động lực, 185 00:12:08,500 --> 00:12:11,335 hãy nhớ là trên thị trường chợ đen, 186 00:12:11,370 --> 00:12:14,372 những viên pha lê đó là vô giá. 187 00:12:17,242 --> 00:12:19,143 Chúng ta không thể chui vừa vào đó. 188 00:12:19,211 --> 00:12:22,013 Hun khói cho chúng ra. 189 00:12:22,047 --> 00:12:24,215 Nghe rồi đấy. 190 00:12:37,898 --> 00:12:41,401 Ta thích tổ chức tiệc. 191 00:13:03,059 --> 00:13:04,459 Nhấn đi! 192 00:13:09,198 --> 00:13:11,265 Bỏ cậu ấy ra. 193 00:13:11,333 --> 00:13:12,566 Bình tĩnh đi. 194 00:13:12,601 --> 00:13:15,269 Không có cách nào kết bạn sao? 195 00:13:20,008 --> 00:13:20,975 Cám ơn anh bạn. 196 00:13:24,288 --> 00:13:25,722 Nào, tiếp tục đi. 197 00:13:25,756 --> 00:13:27,291 Nơi trốn không còn xa đâu. 198 00:13:27,325 --> 00:13:30,060 Có gì đó không ổn. 199 00:13:44,676 --> 00:13:46,392 Bỏ ta ra, đồ ăn cướp. 200 00:13:46,512 --> 00:13:49,647 Chào các chàng trai cô gái. 201 00:13:49,681 --> 00:13:53,518 Bọn tao đang mong gặp chúng mày. 202 00:14:00,135 --> 00:14:03,037 Hãy ngoan ngoãn giao pha lê ra. 203 00:14:03,526 --> 00:14:05,661 Bước qua xác tao đi. 204 00:14:05,695 --> 00:14:08,998 Chuyện đó thu xếp được mà. 205 00:14:12,936 --> 00:14:14,203 Petro, không. 206 00:14:14,238 --> 00:14:17,240 Ma trận phát xạ của cậu vẫn còn bị đảo ngược. 207 00:14:17,274 --> 00:14:21,077 Kẻ nào trước đây? 208 00:14:21,111 --> 00:14:23,847 Chỉ sủa là giỏi. 209 00:14:23,881 --> 00:14:26,717 À, cái này cho tao. 210 00:14:26,751 --> 00:14:29,420 Tao luôn muốn có một cái. 211 00:14:29,454 --> 00:14:31,556 Mày chắc là xài được chứ? 212 00:14:34,827 --> 00:14:35,827 Hả? 213 00:14:35,861 --> 00:14:38,063 Mọi người nằm xuống. 214 00:14:45,905 --> 00:14:47,606 Đi nào. 215 00:14:47,640 --> 00:14:50,508 Nhanh lên, mấy đứa nhỏ. 216 00:15:03,423 --> 00:15:05,057 Cậu suýt giết ông ấy đấy. 217 00:15:05,091 --> 00:15:07,992 Chúng ta có thể tiếp tục chạy, hoặc đứng lại chiến đấu... 218 00:15:08,060 --> 00:15:10,562 cho bọn hải tặc thấy chúng ta không sợ. 219 00:15:11,931 --> 00:15:13,999 Ta không chấp nhận hành động đó. 220 00:15:14,033 --> 00:15:17,369 Ta cũng đã bị thương và không thể hỗ trợ các con chiến đấu. 221 00:15:19,606 --> 00:15:21,040 Petro nói đúng. 222 00:15:21,075 --> 00:15:23,209 Đây là lựa chọn duy nhất: 223 00:15:23,244 --> 00:15:26,079 chiến đấu, hoặc bị giết. 224 00:15:35,355 --> 00:15:37,389 Zatt, nói đi. 225 00:15:37,424 --> 00:15:40,026 Ta đã nối mạch nguồn năng lượng khẩn cấp... 226 00:15:40,061 --> 00:15:41,962 và chuyển hướng năng lượng đến các động cơ. 227 00:15:41,996 --> 00:15:43,163 Nó đã hoạt động. 228 00:15:43,197 --> 00:15:44,564 Có tin gì từ những người khác không? 229 00:15:44,599 --> 00:15:46,166 Họ đến được chỗ trú ẩn chưa? 230 00:15:46,200 --> 00:15:49,603 - Vẫn chưa. - Họ đâu rồi? 231 00:15:49,637 --> 00:15:52,572 Con không biết. Không nghe gì từ họ cả. 232 00:15:52,606 --> 00:15:55,675 Trời ạ, mình biết thế là sao rồi. 233 00:16:00,849 --> 00:16:03,350 Đặt mức tối đa. 234 00:16:11,291 --> 00:16:12,292 Tóm lấy nó. 235 00:16:14,595 --> 00:16:15,661 Gungi! 236 00:16:25,438 --> 00:16:28,073 Nào các nhóc. 237 00:16:28,107 --> 00:16:31,677 Bọn mày ra được rồi đấy. 238 00:16:31,744 --> 00:16:34,146 Không ai làm hại bọn mày đâu. 239 00:16:35,982 --> 00:16:38,649 Zatt, đóng cửa đến phòng huấn luyện. 240 00:16:38,683 --> 00:16:40,451 Katooni, mọi người ở đâu thế? 241 00:16:40,485 --> 00:16:43,287 Không có thời gian giải thích. Cứ đóng cửa đi. 242 00:16:43,321 --> 00:16:44,621 R2, đóng cửa! 243 00:16:48,293 --> 00:16:50,094 Có chuyện gì thế? 244 00:17:15,287 --> 00:17:16,687 Chúng ta không làm được. 245 00:17:18,957 --> 00:17:21,125 Quá đông người chắn nơi trú ẩn. 246 00:17:28,067 --> 00:17:31,738 Bọn nhóc con đánh khá đấy, 247 00:17:31,772 --> 00:17:33,907 nhưng giờ chơi hết rồi. 248 00:17:33,941 --> 00:17:37,043 Giờ đưa pha lê đây, 249 00:17:37,078 --> 00:17:39,679 sẽ không ai bị gì cả. 250 00:17:44,718 --> 00:17:46,919 Hondo, hội đồng Jedi... 251 00:17:46,954 --> 00:17:49,689 sẽ không dễ chịu với cuộc tấn công này đâu. 252 00:17:49,723 --> 00:17:55,194 Ahsoka, sao họ biết được ai chịu trách nhiệm... 253 00:17:55,229 --> 00:17:58,231 nếu không còn lại ai để kể? 254 00:17:58,265 --> 00:18:01,635 Ngươi ít hiếu khách hơn so với lần gặp trước đấy. 255 00:18:01,702 --> 00:18:04,504 Tâm trạng của ta tùy theo lợi nhuận, 256 00:18:04,539 --> 00:18:08,708 và hôm nay ta có tâm trạng săn pha lê. 257 00:18:08,742 --> 00:18:10,844 Ngươi muốn pha lê à? 258 00:18:10,878 --> 00:18:12,478 Đến đây mà lấy. 259 00:18:18,853 --> 00:18:21,054 Bình tĩnh nào. 260 00:18:21,088 --> 00:18:24,124 Nhanh lên. 261 00:18:24,158 --> 00:18:25,326 Còn Ahsoka thì sao? 262 00:18:25,360 --> 00:18:27,561 Tin cô ấy đi. Vào trong đó. 263 00:18:29,463 --> 00:18:31,431 Sao ngươi dám? 264 00:18:31,465 --> 00:18:33,467 Ta sống trên tàu này cả ngàn năm rồi... 265 00:18:33,501 --> 00:18:34,935 và chưa từng thua trận. 266 00:18:34,969 --> 00:18:36,837 Hôm nay ta sẽ không thua đâu. 267 00:18:46,248 --> 00:18:49,383 Nếu ta biết cô có ở đây, 268 00:18:49,418 --> 00:18:53,355 thì ta chỉ cần hỏi trực tiếp, 269 00:18:53,389 --> 00:18:55,490 chúng ta có thể tránh được chuyện này rồi. 270 00:18:55,524 --> 00:18:57,292 Ta không muốn làm ngươi bị thương, Hondo. 271 00:18:57,326 --> 00:19:01,196 Ta biết, và ta cảm kích về điều đó. 272 00:19:02,665 --> 00:19:04,032 Chúng ta đều đang ở trong này, 273 00:19:04,066 --> 00:19:06,034 nhưng Ahsoka vẫn còn ngoài đó đánh với bọn hải tặc. 274 00:19:06,102 --> 00:19:08,269 Ahsoka, trả lời đi. 275 00:19:08,304 --> 00:19:09,671 Họ đã vào được nơi trú ẩn. 276 00:19:09,705 --> 00:19:11,206 Vậy con còn chờ gì nữa? 277 00:19:11,240 --> 00:19:12,574 Nhưng còn cô thì sao? 278 00:19:12,608 --> 00:19:13,575 Làm đi! 279 00:19:39,668 --> 00:19:41,235 Ngươi làm gì thế? 280 00:19:41,303 --> 00:19:43,671 Biến khỏi tàu của ta đi. 281 00:20:23,611 --> 00:20:25,245 Xong rồi. 282 00:20:25,280 --> 00:20:27,714 Nhảy vào siêu không gian đi. 283 00:20:39,629 --> 00:20:41,663 Chúng ta đã thành công. 284 00:20:41,698 --> 00:20:42,731 Chúng đã ra khỏi tàu. 285 00:20:48,171 --> 00:20:49,571 Giáo sư ơi. 286 00:20:49,605 --> 00:20:52,808 Đưa ông ấy lại đây, mình sẽ sửa. 287 00:20:54,344 --> 00:20:57,445 Các cậu nên thấy Ahsoka, cô ấy đã hạ hết bọn chúng. 288 00:20:57,480 --> 00:20:59,915 Padawan Tano đâu? 289 00:20:59,949 --> 00:21:02,651 Padawan Tano, trả lời đi. 290 00:21:02,685 --> 00:21:05,387 Ahsoka. 291 00:21:05,422 --> 00:21:09,091 Ahsoka, cô có ở đó không? 292 00:21:17,866 --> 00:21:20,968 Cô đã làm ta mất khá nhiều đấy. 293 00:21:21,003 --> 00:21:25,106 Và vì cô làm ta mất nhiều lợi nhuận, 294 00:21:25,140 --> 00:21:27,742 ta không còn lựa chọn khác... 295 00:21:32,815 --> 00:21:38,520 ngoài việc biến cô thành lợi nhuận. 296 00:21:40,123 --> 00:21:41,456 Chúc ngủ ngon. 297 00:21:44,026 --> 00:21:46,999 Sub Anh: honeybunny - www.addic7ed.com Dịch: Mp3sony - Phudeviet.org