1
00:00:10,844 --> 00:00:15,274
Misstag är värdefulla läxor
man ofta lär sig för sent.
2
00:00:16,641 --> 00:00:17,851
Korsning!
3
00:00:17,934 --> 00:00:19,604
Efter att hon lämnat Jediorden
4
00:00:19,686 --> 00:00:23,566
är Ahsoka Tano långt borta
från det liv hon kallade sitt.
5
00:00:23,648 --> 00:00:25,528
Här i Coruscants undre värld
6
00:00:25,608 --> 00:00:29,738
möter hon Trace Martez, en blivande pilot
och hennes syster Rafa
7
00:00:29,821 --> 00:00:32,951
som streetsmart spelare
med luftslottslika drömmar.
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,533
På den korta tid de ses
9
00:00:34,617 --> 00:00:38,497
inser Ahsoka att
inte alla ser Jedi som hjältar,
10
00:00:38,580 --> 00:00:41,500
en läxa hon lärde sig själv,
för inte så länge sen.
11
00:00:53,511 --> 00:00:56,061
Det syns att
du har jobbat på rymdskepp förr.
12
00:00:56,139 --> 00:00:58,389
Du gick väl på nån akademi
där uppe på toppsidan.
13
00:00:59,017 --> 00:01:00,807
Visst, den bästa.
14
00:01:01,644 --> 00:01:02,774
Vad hette den?
15
00:01:04,314 --> 00:01:05,774
Skywalker-akademin.
16
00:01:06,107 --> 00:01:11,527
Skywalker? Aldrig hört talas om,
men vad vet jag, här nere?
17
00:01:11,613 --> 00:01:13,703
Jag känner inte till nån akademi.
18
00:01:14,115 --> 00:01:15,735
Jag hade ju aldrig fått gå på nån.
19
00:01:16,451 --> 00:01:17,451
Varför inte?
20
00:01:17,702 --> 00:01:20,962
För att det inte
finns några akademier här.
21
00:01:21,039 --> 00:01:23,919
Dessutom skulle jag inte haft råd med dem.
22
00:01:24,000 --> 00:01:26,040
Se dig omkring, det här är det vi har.
23
00:01:28,338 --> 00:01:32,928
Rafa och jag ärvde hangaren
sedan våra föräldrar... drog.
24
00:01:34,135 --> 00:01:35,925
Och butiken äger Rafa?
25
00:01:36,012 --> 00:01:39,142
Hon vann den på spel och kunde använda den
som täckmantel för sina affärer.
26
00:01:39,724 --> 00:01:41,104
Var har du hittat skeppet?
27
00:01:41,184 --> 00:01:43,564
Det här? Det är mitt.
28
00:01:43,645 --> 00:01:48,145
Jag har jobbat med allt möjligt,
vad som helst för att skaffa krediter
29
00:01:48,233 --> 00:01:50,693
och satte ihop den, bit för bit.
30
00:01:50,777 --> 00:01:55,157
Alltihop, och Rafa sköt till lite.
Nu har jag ett eget rymdskepp.
31
00:01:55,824 --> 00:01:56,914
Imponerande.
32
00:01:57,409 --> 00:02:00,159
Nej, inte än, vänta lite.
33
00:02:00,245 --> 00:02:02,825
När väl Silver Angel
kommer upp i hypervarv.
34
00:02:04,541 --> 00:02:06,171
Silver Angel?
35
00:02:06,459 --> 00:02:07,459
Ja, hur så?
36
00:02:08,003 --> 00:02:11,173
Jag har bara inte hört nåt sånt namn förr.
37
00:02:12,132 --> 00:02:13,842
Va? Tycker du att namnet är dåligt?
38
00:02:14,467 --> 00:02:17,597
Ditt skepp, du får kalla det vad du vill.
39
00:02:17,679 --> 00:02:19,759
Du kan väl döpa min hoj på en gång?
40
00:02:19,973 --> 00:02:22,183
Redan klart. Trash heter den.
41
00:02:22,976 --> 00:02:23,976
Hemskt kul.
42
00:02:25,729 --> 00:02:28,939
Jaha, och vart ska du nu, då?
43
00:02:30,191 --> 00:02:32,361
Vet inte, det är ju helt nytt.
44
00:02:33,737 --> 00:02:35,277
Därför borde du stanna kvar.
45
00:02:35,822 --> 00:02:37,572
Jag vill nog vara ifred lite.
46
00:02:38,158 --> 00:02:40,288
Det verkar inte vara din bästa idé.
47
00:02:40,368 --> 00:02:43,538
Du kraschade ju ner hit
på den där sophögen.
48
00:02:43,621 --> 00:02:45,581
Tänk om du landat nån annanstans?
49
00:02:45,999 --> 00:02:47,499
Det hade kunnat bli riktigt rörigt.
50
00:02:48,418 --> 00:02:51,628
Du, det kan inte bli rörigare
51
00:02:51,713 --> 00:02:52,763
än det redan är.
52
00:02:53,673 --> 00:02:56,093
Då stannar du kvar lite till i alla fall.
53
00:02:56,176 --> 00:02:57,796
Vi kan ju testa Silver Angel.
54
00:03:00,847 --> 00:03:03,807
Bara inte Rafa har nåt emot det.
55
00:03:04,351 --> 00:03:06,481
"Rafa inte har nåt emot", vadå?
56
00:03:07,020 --> 00:03:08,690
Ahsoka stannar här ett tag.
57
00:03:10,148 --> 00:03:11,188
Kan du nåt?
58
00:03:12,108 --> 00:03:13,278
Bara användbara grejor.
59
00:03:13,943 --> 00:03:15,403
Det upptäcker vi snart.
60
00:03:17,155 --> 00:03:18,405
Läget?
61
00:03:18,490 --> 00:03:21,830
Jag borde inte be dig,
men jag sitter lite illa till.
62
00:03:23,912 --> 00:03:26,212
Jag har hyrt ett skepp
med besättning för ett jobb.
63
00:03:26,289 --> 00:03:29,039
Vadå? Tänker du lämna mig här?
64
00:03:29,125 --> 00:03:33,125
Nej, men göra ett jobb,
tjäna lite på det och komma tillbaka.
65
00:03:33,213 --> 00:03:35,883
Sen backade piloten ur och
tog skeppet med sig...
66
00:03:36,132 --> 00:03:38,432
Alltså, vilket är värst? Att du gör så här
67
00:03:38,510 --> 00:03:41,510
eller att du tar in andra piloter än mig
att göra det med.
68
00:03:42,138 --> 00:03:43,848
Nu behöver jag dig ändå.
69
00:03:44,474 --> 00:03:45,644
Men bara som reservplan.
70
00:03:46,559 --> 00:03:47,559
Vad är det för jobb?
71
00:03:48,978 --> 00:03:50,308
Jag berättar längs vägen.
72
00:03:50,730 --> 00:03:52,110
Har inte sagt ja än.
73
00:03:52,190 --> 00:03:54,610
Snälla Trace, jag behöver din hjälp.
74
00:03:54,943 --> 00:03:59,073
Du behöver den bästa piloten och
snabbaste skeppet som finns, menar du?
75
00:03:59,155 --> 00:04:01,405
Ja, både och.
76
00:04:01,491 --> 00:04:02,531
Vem ser efter dig, va?
77
00:04:03,076 --> 00:04:04,076
Det gör du, Rafa.
78
00:04:05,578 --> 00:04:09,118
Just det. Minns att
vi bara kan lita på oss själva.
79
00:04:09,582 --> 00:04:12,462
Vi litar till oss själva.
Och kanske Ahsoka.
80
00:04:13,878 --> 00:04:14,878
Kanske.
81
00:04:14,963 --> 00:04:17,883
Kom nu, jag vill komma iväg.
Varva upp motorerna.
82
00:04:25,640 --> 00:04:26,890
Du dyker upp från ingenstans
83
00:04:26,975 --> 00:04:29,345
och plötsligt är ni två oskiljaktiga?
84
00:04:29,436 --> 00:04:30,686
Vad menar du?
85
00:04:30,770 --> 00:04:31,900
Ursäkta?
86
00:04:32,355 --> 00:04:34,975
Kom igen. Alla agerar utifrån sin agenda.
87
00:04:35,066 --> 00:04:38,186
Det är okej,
bara det inte handlar om Trace.
88
00:04:38,653 --> 00:04:41,573
Säg nu, vad är du ute efter?
89
00:04:41,656 --> 00:04:43,526
Hennes mekargrop? Skeppet?
90
00:04:43,825 --> 00:04:48,825
Jag har ingen agenda, utom kanske att
hålla er borta från problem.
91
00:04:51,124 --> 00:04:53,884
Du kanske är det problem
hon ska hållas ifrån?
92
00:05:06,556 --> 00:05:11,976
Ahsoka, Rafa,
välkomna ombord på Silver Angel.
93
00:05:12,896 --> 00:05:16,356
Silver Angel? Tänk igenom det lite till.
94
00:05:16,900 --> 00:05:18,280
Det sa jag också.
95
00:05:18,860 --> 00:05:20,200
Spänn fast er.
96
00:06:09,786 --> 00:06:10,946
Vart ska du, Trace?
97
00:06:11,037 --> 00:06:12,617
Jag vill komma in på den här banan.
98
00:06:12,914 --> 00:06:16,334
Men det är en militär bana,
du får inte vara där. Det är förbjudet.
99
00:06:24,050 --> 00:06:26,180
-Vi blir anropade.
-Svara inte.
100
00:06:26,261 --> 00:06:28,051
-Vi måste svara.
-Nej då.
101
00:06:28,680 --> 00:06:30,140
Trace, ta oss härifrån.
102
00:06:30,223 --> 00:06:32,103
Gör inget som ser misstänkt ut.
103
00:06:32,308 --> 00:06:33,638
Vi är redan misstänkta.
104
00:06:34,769 --> 00:06:37,309
-Flyg högre.
-Sluta tjata!
105
00:06:37,397 --> 00:06:39,937
-Högre! Högre!
-Sluta säga åt mig!
106
00:06:43,194 --> 00:06:44,824
Svara inte.
107
00:06:45,321 --> 00:06:47,621
Det här är Silver Angel.
Hur kan vi stå till tjänst?
108
00:06:47,991 --> 00:06:49,781
Har du blivit galen?
109
00:06:49,868 --> 00:06:51,748
Detta är militärt luftrum.
110
00:06:51,828 --> 00:06:55,168
Civila transporter har inte tillstånd att
vistas i denna sektor.
111
00:06:55,248 --> 00:06:57,828
Din pilotlicens ryker för det här.
112
00:06:58,543 --> 00:07:00,713
"Licens"? Behöver man en sån?
113
00:07:00,795 --> 00:07:03,295
Ursäkta så mycket.
114
00:07:03,381 --> 00:07:07,091
Det ska inte hända igen. Jag försöker
lära min lillasyster att flyga.
115
00:07:07,177 --> 00:07:10,307
Ska du lära mig att flyga?
Du skämtar.
116
00:07:10,388 --> 00:07:12,558
Vem är detta? Licensnummer, tack.
117
00:07:13,475 --> 00:07:15,845
Lägg dig på transportbanan och flyg nu.
118
00:07:21,649 --> 00:07:23,399
Vem var det på den där transporten?
119
00:07:23,693 --> 00:07:27,573
Några nybörjare på sin första manöverfärd.
120
00:07:27,655 --> 00:07:29,905
Jag tänkte just skicka nån att gripa dem.
121
00:07:43,088 --> 00:07:45,168
Ska vi skicka ut nån, general?
122
00:07:47,717 --> 00:07:49,087
Nej, det var inget.
123
00:07:57,268 --> 00:07:59,098
Du har inte sagt vart vi är på väg än.
124
00:08:01,981 --> 00:08:03,611
Hon gillar inte överraskningar.
125
00:08:10,323 --> 00:08:12,663
Jaså, hur fattade du det?
126
00:08:13,743 --> 00:08:17,163
Det är detta jag har jobbat mot.
För oss ut, kapten.
127
00:08:31,553 --> 00:08:34,973
Spännande, jag har aldrig
varit i hyperrymd förut.
128
00:08:35,056 --> 00:08:37,476
Va? Vad har du flugit i för nåt?
129
00:08:37,559 --> 00:08:40,649
Snabbhojar och andra underhållsfordon.
130
00:08:40,729 --> 00:08:41,979
Vad jag fick tag på.
131
00:08:42,397 --> 00:08:45,357
Fattar du varför jag ville
få tag på en annan pilot?
132
00:08:45,442 --> 00:08:48,282
Tracy flyger mer en dröm än verklighet.
133
00:08:48,361 --> 00:08:51,451
-Vad sa du?
-Att skeppet flyger som en dröm.
134
00:08:52,866 --> 00:08:54,656
Ja, en ond dröm.
135
00:08:55,201 --> 00:08:56,201
Vad?
136
00:09:01,041 --> 00:09:03,841
Jag lät luftbromsarna vara på.
Det var nog inte bra.
137
00:09:16,639 --> 00:09:19,269
Ska vi till Kessel?
138
00:09:20,101 --> 00:09:21,901
Vi ska till framgång och ära.
139
00:09:22,437 --> 00:09:25,567
Jag har hört folk prata om det,
det är legendariskt.
140
00:09:26,232 --> 00:09:28,992
Ja, berömt för sin korruption.
141
00:09:29,652 --> 00:09:31,992
Rafa, vad ska vi göra här?
142
00:09:33,281 --> 00:09:34,621
Hämta medicin.
143
00:09:54,344 --> 00:09:55,974
Vilket vackert ställe!
144
00:09:56,554 --> 00:09:59,184
Ser du, Ahsoka, inget att oroa sig för.
145
00:10:20,245 --> 00:10:22,575
Vem av er är Rafa Martez?
146
00:10:23,164 --> 00:10:24,174
Jag.
147
00:10:25,041 --> 00:10:28,381
Jag är Kinash Lock,
Kung Yarubas närmaste man.
148
00:10:29,379 --> 00:10:31,759
Vi har väntat er och förberett en bankett
149
00:10:31,840 --> 00:10:34,430
för att via er hans tacksamhet.
150
00:10:35,176 --> 00:10:36,466
Efter er, sir.
151
00:10:37,303 --> 00:10:38,473
Välkommen till glans och fest.
152
00:11:03,413 --> 00:11:05,123
När kommer kungen, då?
153
00:11:06,207 --> 00:11:08,787
Han lämnar såna här saker till mig.
154
00:11:08,877 --> 00:11:11,877
Men om ni visar er pålitliga
155
00:11:11,963 --> 00:11:15,633
får ni tillfälle att träffa
Hans Kungliga Höghet.
156
00:11:16,301 --> 00:11:17,301
Vi ska inte göra er besvikna.
157
00:11:17,886 --> 00:11:19,846
Jag har det snabbaste skeppet som finns.
158
00:11:25,477 --> 00:11:27,687
Vad slags mediciner är det vi fraktar?
159
00:11:28,897 --> 00:11:31,147
Själv essensen av medicin.
160
00:11:32,067 --> 00:11:36,697
Ni ska leverera tre kontainrar
av oraffinerad Krydda
161
00:11:37,155 --> 00:11:40,865
När leveransen godkänts
blir ni belönade med skeppet fullt
162
00:11:40,950 --> 00:11:45,210
och ett kontrakt för transporter
åt oss på löpande bas.
163
00:11:46,122 --> 00:11:48,292
Lika bra att fixa det där kontraktet.
164
00:11:48,375 --> 00:11:50,085
För vi har det snabbaste skepp som finns.
165
00:11:50,835 --> 00:11:51,835
De vet det nu, Trace.
166
00:11:52,754 --> 00:11:54,554
Vi jobbar åt en kung.
167
00:11:55,465 --> 00:12:00,255
Det går att göra mycket av Krydda,
och allt är inte av godo.
168
00:12:06,559 --> 00:12:09,059
Jag vet inte om jag förstår?
169
00:12:09,854 --> 00:12:14,034
I dessa tider av krig
raffineras Krydda till medicin
170
00:12:14,109 --> 00:12:16,359
som räddar folk i hela galaxen.
171
00:12:18,196 --> 00:12:19,946
Familjen Yaruba på Kessel
172
00:12:20,031 --> 00:12:24,831
har alltid främjat
hälsa och fred i stjärnsystemen.
173
00:12:26,037 --> 00:12:32,497
Låt oss nu få vår Krydda ombord
på ert supersnabba skepp.
174
00:12:43,304 --> 00:12:47,774
Att köra Krydda kan vara farligt.
Transportskeppen blir ofta anfallna.
175
00:12:48,560 --> 00:12:51,350
Ja, av pirater som söker snabb vinning.
176
00:12:52,022 --> 00:12:56,822
De går oftast på de större Kesselskeppen,
transportfartyg, uppenbara mål.
177
00:12:56,901 --> 00:12:59,071
Därför har kungen hyrt in oss.
178
00:12:59,154 --> 00:13:01,914
Vi stämmer inte på beskrivningen
av en normal transport.
179
00:13:02,365 --> 00:13:06,235
Men vi lämnar ju Kessel. Det är inte svårt
att räkna ut vad vi vill här.
180
00:13:06,995 --> 00:13:09,245
Du vet rätt mycket om Kessel
för att vara mekaniker.
181
00:13:09,914 --> 00:13:11,004
Jag har hört berättelser.
182
00:13:11,666 --> 00:13:14,246
Då får vi hoppas att
piloten på Silver Angel
183
00:13:14,336 --> 00:13:15,956
är så bra som hon påstår.
184
00:13:21,926 --> 00:13:26,216
Jag börjar inse varför Rafa inte
gav dig jobbet direkt.
185
00:13:26,514 --> 00:13:27,524
Det är farligt.
186
00:13:28,183 --> 00:13:29,683
Du har nerverna utanpå.
187
00:13:30,435 --> 00:13:35,605
Allvarligt, att köra Krydda är
ingen liten enkel transport.
188
00:13:36,066 --> 00:13:37,686
Rafa tar hand om mig.
189
00:13:37,776 --> 00:13:39,986
Nej, jag var inte hennes första val.
190
00:13:40,070 --> 00:13:43,200
Men hon aldrig bett mig om
hon inte trodde att jag kunde.
191
00:13:43,281 --> 00:13:46,081
Hur ofta har Rafa gjort såna här jobb?
192
00:13:47,410 --> 00:13:49,080
Aldrig, tror jag.
193
00:13:49,454 --> 00:13:52,374
Hur kan hon då veta vad som väntar?
194
00:13:52,457 --> 00:13:55,417
Äsch, allt har en första gång.
195
00:14:21,611 --> 00:14:23,031
Vi närmar oss gruvzonen.
196
00:14:29,452 --> 00:14:32,542
Det här ser ut som
det Kessel man läser om.
197
00:14:33,123 --> 00:14:35,833
Kryddgruvan har gjort
Kessels befolkning förmögen.
198
00:14:35,917 --> 00:14:37,587
Allting har ett pris.
199
00:14:38,211 --> 00:14:39,591
Där är plattformen.
200
00:14:49,264 --> 00:14:51,144
Kolla så många droider.
201
00:14:54,978 --> 00:14:57,358
Kungens Kryddförsäljning
måste räcka till tusentals.
202
00:14:58,940 --> 00:15:02,610
Trace, de är inga droider utan människor.
203
00:15:29,220 --> 00:15:32,600
-Lokal arbetskraft.
-Termen är nog slavar.
204
00:15:32,682 --> 00:15:37,522
Omöjligt. En sån här stor verksamhet,
det skulle inte Republiken tillåta.
205
00:15:37,604 --> 00:15:38,944
De skulle lägga ner det.
206
00:15:40,398 --> 00:15:42,528
Man kan tro det, ja.
207
00:15:58,625 --> 00:16:00,125
Ni är redo att starta.
208
00:16:02,337 --> 00:16:04,837
Ahsoka, nu kollar vi
om tunnorna är säkrade.
209
00:16:11,179 --> 00:16:12,849
Jag vet inte om jag gillar henne.
210
00:16:13,473 --> 00:16:15,643
Du gillar aldrig mina vänner.
211
00:16:15,975 --> 00:16:18,845
Hon är inte släkt med oss, kom ihåg det.
212
00:16:18,937 --> 00:16:21,557
Jag kollar henne, gör ditt jobb, bara.
213
00:16:21,648 --> 00:16:24,858
Hör du, jag fixade ett jobb,
resten får du klara.
214
00:16:24,943 --> 00:16:27,283
Nu kör vi iväg den Kryddan dit den ska.
215
00:16:44,796 --> 00:16:46,876
Nästa anhalt är Oba Diah, va?
216
00:16:47,173 --> 00:16:51,433
Oba Diah, ja.
Marg Krim får allt ha pengarna redo.
217
00:16:51,511 --> 00:16:54,221
Marg Krim? Pyke-hövdingen?
218
00:16:54,305 --> 00:16:56,925
Varför förvånar det mig inte
att du känner till Pyke?
219
00:16:57,308 --> 00:16:59,888
Tja, eller hur kan du känna till Pykes?
220
00:16:59,978 --> 00:17:02,058
Jag vet att man inte
kan förhandla med dem.
221
00:17:02,480 --> 00:17:03,520
Har jag redan gjort.
222
00:17:04,024 --> 00:17:06,444
Trace, hur kan hon veta allt sånt här?
223
00:17:06,651 --> 00:17:08,031
Hur vet du allt det här?
224
00:17:08,111 --> 00:17:10,201
Jag är uppmärksam på världen runt mig,
225
00:17:10,280 --> 00:17:12,740
som att Pykes tillhör gangstervärlden.
226
00:17:12,824 --> 00:17:16,204
Gangster?
Som Pintu, hemma på Coruscant?
227
00:17:16,578 --> 00:17:20,168
Nej, mycket värre -
fruktansvärt mycket värre.
228
00:17:20,248 --> 00:17:22,748
De tar skeppet, ditt liv - allt!
229
00:17:23,376 --> 00:17:25,796
-Mitt skepp?
-Jag tog ett jobb, Ahsoka.
230
00:17:25,879 --> 00:17:27,339
Vi behöver alla krediter vi kan få.
231
00:17:29,674 --> 00:17:30,974
Det här är illa, Trace.
232
00:17:31,468 --> 00:17:33,548
Rafa, vad gör de med mitt skepp?
233
00:17:34,179 --> 00:17:37,769
Inget! Det här är skälet till
att jag inte ville ge dig jobbet.
234
00:17:38,141 --> 00:17:40,141
Det ska vi nog inte prata om nu.
235
00:17:40,226 --> 00:17:42,396
Nu gör vi det bästa av situationen
236
00:17:42,479 --> 00:17:45,519
och kör den här Kryddan nånstans
där den kan bli nyttig medicin.
237
00:17:45,857 --> 00:17:47,687
-Ingen snor mitt skepp.
-Det lönar sig inte
238
00:17:47,776 --> 00:17:52,656
och Trace och jag har massor av folk
på Coruscant som vill ha våra pengar.
239
00:17:52,739 --> 00:17:55,159
Nej, det är dig de vill åt, inte henne.
240
00:17:55,867 --> 00:17:59,197
Systrar håller ihop.
Vi kan inte betala nån med din moralkaka.
241
00:17:59,287 --> 00:18:00,827
Ingen tar mitt skepp.
242
00:18:02,040 --> 00:18:03,830
Tänk på allt gott du kan göra
243
00:18:03,917 --> 00:18:07,167
om vi kör Kryddan nån annanstans
än till Pykes.
244
00:18:07,253 --> 00:18:10,303
Tänk på allt gott du kan göra om
du hjälper oss avsluta det här.
245
00:18:10,382 --> 00:18:13,592
Ingen tar mitt skepp, sa jag!
246
00:18:21,434 --> 00:18:22,734
Vad var det?
247
00:18:25,188 --> 00:18:26,938
-Åh nej, vad har du gjort?
-Vad har du gjort?
248
00:18:27,482 --> 00:18:28,692
Jag dumpade Kryddan.
249
00:18:29,192 --> 00:18:30,402
-Du har gjort vadå?
-Vadå, sa du?
250
00:18:31,069 --> 00:18:33,739
Problemet löst, ingen får som den vill.
251
00:18:33,822 --> 00:18:35,782
Och jag behåller mitt skepp.
Varsågoda.
252
00:18:36,908 --> 00:18:40,788
Av alla beslut du kunde ta
var detta det sämsta.
253
00:18:41,162 --> 00:18:43,672
Det är otroligt, men jag håller med henne.
254
00:18:43,748 --> 00:18:44,828
Vad?
255
00:18:44,916 --> 00:18:47,496
Kryddan gav oss möjligheter.
256
00:18:47,752 --> 00:18:51,722
Nu har vi ett avtal om att leverera Krydda
till ett intergalaktiskt brottssyndikat
257
00:18:51,798 --> 00:18:53,508
och ingen Krydda att leverera.
258
00:18:54,759 --> 00:18:57,509
Jag trodde att leverans av Krydda
till gangsters var dåligt?
259
00:18:58,930 --> 00:19:03,770
Sant, men vi måste betala dem på nåt sätt.
Nu står vi i skuld till Pykes.
260
00:19:04,436 --> 00:19:07,646
Hur skulle det lösas genom att
göra Kryddan till medicin, då?
261
00:19:07,731 --> 00:19:09,401
Det var mera en fråga om etik.
262
00:19:09,482 --> 00:19:12,492
Jag hade inte tänkt ut
hur vi löser Pyke-problemet än.
263
00:19:12,569 --> 00:19:14,319
Ni två är lika som bär, i alla fall.
264
00:19:14,571 --> 00:19:17,411
Jag tror jag vet ett sätt
att betala Pykes.
265
00:19:17,490 --> 00:19:19,280
Jag står mitt i det.
266
00:19:19,367 --> 00:19:21,077
Ingen rör mitt skepp.
267
00:19:21,536 --> 00:19:22,826
Det kunde du ha tänkt på
268
00:19:22,912 --> 00:19:26,582
innan du dumpade Krydda
för 30 000 krediter i rymden.
269
00:19:26,666 --> 00:19:29,376
Lägg av nu, båda två.
270
00:19:29,461 --> 00:19:32,011
Jag har inte tänkt ut det än, sa jag!
271
00:19:32,380 --> 00:19:33,720
Gör du det nu, då?
272
00:19:34,841 --> 00:19:35,841
Det märker vi.
273
00:19:48,563 --> 00:19:50,823
Okej. Vi går igenom det en gång till.
274
00:19:51,649 --> 00:19:54,399
Nix, spelar ingen roll
hur många gånger vi gör det
275
00:19:54,486 --> 00:19:57,236
för det funkar ändå inte.
276
00:19:57,322 --> 00:19:58,412
Varför då?
277
00:19:58,782 --> 00:19:59,782
För att det är usel plan.
278
00:20:00,241 --> 00:20:02,161
En ganska dålig plan.
279
00:20:02,494 --> 00:20:05,964
Hemskt ledsen.
Har ni nånting bättre att komma med?
280
00:20:07,582 --> 00:20:10,592
Då så, min plan
tycks vara det bästa hittills.
281
00:20:11,336 --> 00:20:14,376
Men det säger inget
om det funkar eller ej.
282
00:20:14,798 --> 00:20:17,878
Ingen fara, jag kan en del tricks
som ni inte vet om.
283
00:20:18,134 --> 00:20:19,144
Vill du berätta?
284
00:20:19,552 --> 00:20:21,892
Nej, inte riktigt än.
285
00:20:57,132 --> 00:21:01,302
Du hade väl inga problem att
forsla Krydda från Kessel?
286
00:21:02,804 --> 00:21:07,314
Inte alls, det lättaste jobbet hittills.
287
00:21:08,643 --> 00:21:09,643
Bra.
288
00:21:09,728 --> 00:21:15,688
Om nånting hade hänt
hade ni fått bekymmer.
289
00:21:16,901 --> 00:21:18,361
Här är betalningen.
290
00:21:22,198 --> 00:21:25,618
Nu ska vi kika på lasten.
291
00:21:26,202 --> 00:21:28,332
Litar ni inte på mig? Ni anställde mig ju.
292
00:21:28,621 --> 00:21:31,921
Jag litar inte på nån som inte är en Pyke.
293
00:21:37,213 --> 00:21:40,093
Ni vill betala vår kredit och
sända iväg oss.
294
00:21:42,594 --> 00:21:44,264
Här är er kredit.
295
00:21:46,097 --> 00:21:47,717
Sätt fart nu.
296
00:21:56,107 --> 00:21:58,817
Jag tar tillbaka,
jag gillar den här planen.
297
00:22:02,197 --> 00:22:04,987
Detta är mot reglementet.
298
00:22:05,075 --> 00:22:08,655
Jag tänker kolla så att
allt stämmer med våra beräkningar.
299
00:22:09,579 --> 00:22:10,659
Visst.
300
00:22:12,374 --> 00:22:14,884
Tack för allt, hoppas vi ses igen.
301
00:22:15,585 --> 00:22:16,585
Starta skeppet.
302
00:22:18,380 --> 00:22:20,010
Ett ögonblick bara.
303
00:22:20,465 --> 00:22:22,965
Jag behöver koden för att låsa upp.
304
00:22:24,010 --> 00:22:26,430
Den har vi sänt iväg i förväg.
305
00:22:26,971 --> 00:22:28,221
Låt oss dra härifrån, Trace.
306
00:22:41,403 --> 00:22:42,903
Var är Kryddan?
307
00:22:43,613 --> 00:22:45,373
Va? Det kan inte vara sant.
308
00:22:45,782 --> 00:22:49,952
Kessel har lurat er.
Men det var ju mycket olyckligt.
309
00:22:50,036 --> 00:22:54,036
Jag vill ha patrullskepp att
genskjuta dem. Starta dragstrålen.
310
00:22:55,000 --> 00:22:56,540
Se till att vi kommer härifrån!
311
00:23:00,797 --> 00:23:01,877
Patrullskepp.
312
00:23:02,424 --> 00:23:03,684
De hinner inte i kapp.
313
00:23:07,721 --> 00:23:08,851
Vad var det där?
314
00:23:08,930 --> 00:23:10,890
En dragstråle, Rafa.
315
00:23:13,393 --> 00:23:15,443
När de förhör mig
316
00:23:15,520 --> 00:23:17,810
kommer jag att skylla alltihop på er.
317
00:23:18,148 --> 00:23:21,528
Oss emellan sagt finns det
mycket skuld att dela på.
318
00:23:33,997 --> 00:23:35,867
FARLIG SKULD
319
00:24:05,904 --> 00:24:07,914
Undertexter: Eva Söderqvist