1 00:00:10,844 --> 00:00:15,274 Misstag är värdefulla läxor man ofta lär sig för sent. 2 00:00:16,641 --> 00:00:17,851 Korsning! 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,604 Efter att hon lämnat Jediorden 4 00:00:19,686 --> 00:00:23,566 är Ahsoka Tano långt borta från det liv hon kallade sitt. 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,528 Här i Coruscants undre värld 6 00:00:25,608 --> 00:00:29,738 möter hon Trace Martez, en blivande pilot och hennes syster Rafa 7 00:00:29,821 --> 00:00:32,951 som streetsmart spelare med luftslottslika drömmar. 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,533 På den korta tid de ses 9 00:00:34,617 --> 00:00:38,497 inser Ahsoka att inte alla ser Jedi som hjältar, 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,500 en läxa hon lärde sig själv, för inte så länge sen. 11 00:00:53,511 --> 00:00:56,061 Det syns att du har jobbat på rymdskepp förr. 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,389 Du gick väl på nån akademi där uppe på toppsidan. 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,807 Visst, den bästa. 14 00:01:01,644 --> 00:01:02,774 Vad hette den? 15 00:01:04,314 --> 00:01:05,774 Skywalker-akademin. 16 00:01:06,107 --> 00:01:11,527 Skywalker? Aldrig hört talas om, men vad vet jag, här nere? 17 00:01:11,613 --> 00:01:13,703 Jag känner inte till nån akademi. 18 00:01:14,115 --> 00:01:15,735 Jag hade ju aldrig fått gå på nån. 19 00:01:16,451 --> 00:01:17,451 Varför inte? 20 00:01:17,702 --> 00:01:20,962 För att det inte finns några akademier här. 21 00:01:21,039 --> 00:01:23,919 Dessutom skulle jag inte haft råd med dem. 22 00:01:24,000 --> 00:01:26,040 Se dig omkring, det här är det vi har. 23 00:01:28,338 --> 00:01:32,928 Rafa och jag ärvde hangaren sedan våra föräldrar... drog. 24 00:01:34,135 --> 00:01:35,925 Och butiken äger Rafa? 25 00:01:36,012 --> 00:01:39,142 Hon vann den på spel och kunde använda den som täckmantel för sina affärer. 26 00:01:39,724 --> 00:01:41,104 Var har du hittat skeppet? 27 00:01:41,184 --> 00:01:43,564 Det här? Det är mitt. 28 00:01:43,645 --> 00:01:48,145 Jag har jobbat med allt möjligt, vad som helst för att skaffa krediter 29 00:01:48,233 --> 00:01:50,693 och satte ihop den, bit för bit. 30 00:01:50,777 --> 00:01:55,157 Alltihop, och Rafa sköt till lite. Nu har jag ett eget rymdskepp. 31 00:01:55,824 --> 00:01:56,914 Imponerande. 32 00:01:57,409 --> 00:02:00,159 Nej, inte än, vänta lite. 33 00:02:00,245 --> 00:02:02,825 När väl Silver Angel kommer upp i hypervarv. 34 00:02:04,541 --> 00:02:06,171 Silver Angel? 35 00:02:06,459 --> 00:02:07,459 Ja, hur så? 36 00:02:08,003 --> 00:02:11,173 Jag har bara inte hört nåt sånt namn förr. 37 00:02:12,132 --> 00:02:13,842 Va? Tycker du att namnet är dåligt? 38 00:02:14,467 --> 00:02:17,597 Ditt skepp, du får kalla det vad du vill. 39 00:02:17,679 --> 00:02:19,759 Du kan väl döpa min hoj på en gång? 40 00:02:19,973 --> 00:02:22,183 Redan klart. Trash heter den. 41 00:02:22,976 --> 00:02:23,976 Hemskt kul. 42 00:02:25,729 --> 00:02:28,939 Jaha, och vart ska du nu, då? 43 00:02:30,191 --> 00:02:32,361 Vet inte, det är ju helt nytt. 44 00:02:33,737 --> 00:02:35,277 Därför borde du stanna kvar. 45 00:02:35,822 --> 00:02:37,572 Jag vill nog vara ifred lite. 46 00:02:38,158 --> 00:02:40,288 Det verkar inte vara din bästa idé. 47 00:02:40,368 --> 00:02:43,538 Du kraschade ju ner hit på den där sophögen. 48 00:02:43,621 --> 00:02:45,581 Tänk om du landat nån annanstans? 49 00:02:45,999 --> 00:02:47,499 Det hade kunnat bli riktigt rörigt. 50 00:02:48,418 --> 00:02:51,628 Du, det kan inte bli rörigare 51 00:02:51,713 --> 00:02:52,763 än det redan är. 52 00:02:53,673 --> 00:02:56,093 Då stannar du kvar lite till i alla fall. 53 00:02:56,176 --> 00:02:57,796 Vi kan ju testa Silver Angel. 54 00:03:00,847 --> 00:03:03,807 Bara inte Rafa har nåt emot det. 55 00:03:04,351 --> 00:03:06,481 "Rafa inte har nåt emot", vadå? 56 00:03:07,020 --> 00:03:08,690 Ahsoka stannar här ett tag. 57 00:03:10,148 --> 00:03:11,188 Kan du nåt? 58 00:03:12,108 --> 00:03:13,278 Bara användbara grejor. 59 00:03:13,943 --> 00:03:15,403 Det upptäcker vi snart. 60 00:03:17,155 --> 00:03:18,405 Läget? 61 00:03:18,490 --> 00:03:21,830 Jag borde inte be dig, men jag sitter lite illa till. 62 00:03:23,912 --> 00:03:26,212 Jag har hyrt ett skepp med besättning för ett jobb. 63 00:03:26,289 --> 00:03:29,039 Vadå? Tänker du lämna mig här? 64 00:03:29,125 --> 00:03:33,125 Nej, men göra ett jobb, tjäna lite på det och komma tillbaka. 65 00:03:33,213 --> 00:03:35,883 Sen backade piloten ur och tog skeppet med sig... 66 00:03:36,132 --> 00:03:38,432 Alltså, vilket är värst? Att du gör så här 67 00:03:38,510 --> 00:03:41,510 eller att du tar in andra piloter än mig att göra det med. 68 00:03:42,138 --> 00:03:43,848 Nu behöver jag dig ändå. 69 00:03:44,474 --> 00:03:45,644 Men bara som reservplan. 70 00:03:46,559 --> 00:03:47,559 Vad är det för jobb? 71 00:03:48,978 --> 00:03:50,308 Jag berättar längs vägen. 72 00:03:50,730 --> 00:03:52,110 Har inte sagt ja än. 73 00:03:52,190 --> 00:03:54,610 Snälla Trace, jag behöver din hjälp. 74 00:03:54,943 --> 00:03:59,073 Du behöver den bästa piloten och snabbaste skeppet som finns, menar du? 75 00:03:59,155 --> 00:04:01,405 Ja, både och. 76 00:04:01,491 --> 00:04:02,531 Vem ser efter dig, va? 77 00:04:03,076 --> 00:04:04,076 Det gör du, Rafa. 78 00:04:05,578 --> 00:04:09,118 Just det. Minns att vi bara kan lita på oss själva. 79 00:04:09,582 --> 00:04:12,462 Vi litar till oss själva. Och kanske Ahsoka. 80 00:04:13,878 --> 00:04:14,878 Kanske. 81 00:04:14,963 --> 00:04:17,883 Kom nu, jag vill komma iväg. Varva upp motorerna. 82 00:04:25,640 --> 00:04:26,890 Du dyker upp från ingenstans 83 00:04:26,975 --> 00:04:29,345 och plötsligt är ni två oskiljaktiga? 84 00:04:29,436 --> 00:04:30,686 Vad menar du? 85 00:04:30,770 --> 00:04:31,900 Ursäkta? 86 00:04:32,355 --> 00:04:34,975 Kom igen. Alla agerar utifrån sin agenda. 87 00:04:35,066 --> 00:04:38,186 Det är okej, bara det inte handlar om Trace. 88 00:04:38,653 --> 00:04:41,573 Säg nu, vad är du ute efter? 89 00:04:41,656 --> 00:04:43,526 Hennes mekargrop? Skeppet? 90 00:04:43,825 --> 00:04:48,825 Jag har ingen agenda, utom kanske att hålla er borta från problem. 91 00:04:51,124 --> 00:04:53,884 Du kanske är det problem hon ska hållas ifrån? 92 00:05:06,556 --> 00:05:11,976 Ahsoka, Rafa, välkomna ombord på Silver Angel. 93 00:05:12,896 --> 00:05:16,356 Silver Angel? Tänk igenom det lite till. 94 00:05:16,900 --> 00:05:18,280 Det sa jag också. 95 00:05:18,860 --> 00:05:20,200 Spänn fast er. 96 00:06:09,786 --> 00:06:10,946 Vart ska du, Trace? 97 00:06:11,037 --> 00:06:12,617 Jag vill komma in på den här banan. 98 00:06:12,914 --> 00:06:16,334 Men det är en militär bana, du får inte vara där. Det är förbjudet. 99 00:06:24,050 --> 00:06:26,180 -Vi blir anropade. -Svara inte. 100 00:06:26,261 --> 00:06:28,051 -Vi måste svara. -Nej då. 101 00:06:28,680 --> 00:06:30,140 Trace, ta oss härifrån. 102 00:06:30,223 --> 00:06:32,103 Gör inget som ser misstänkt ut. 103 00:06:32,308 --> 00:06:33,638 Vi är redan misstänkta. 104 00:06:34,769 --> 00:06:37,309 -Flyg högre. -Sluta tjata! 105 00:06:37,397 --> 00:06:39,937 -Högre! Högre! -Sluta säga åt mig! 106 00:06:43,194 --> 00:06:44,824 Svara inte. 107 00:06:45,321 --> 00:06:47,621 Det här är Silver Angel. Hur kan vi stå till tjänst? 108 00:06:47,991 --> 00:06:49,781 Har du blivit galen? 109 00:06:49,868 --> 00:06:51,748 Detta är militärt luftrum. 110 00:06:51,828 --> 00:06:55,168 Civila transporter har inte tillstånd att vistas i denna sektor. 111 00:06:55,248 --> 00:06:57,828 Din pilotlicens ryker för det här. 112 00:06:58,543 --> 00:07:00,713 "Licens"? Behöver man en sån? 113 00:07:00,795 --> 00:07:03,295 Ursäkta så mycket. 114 00:07:03,381 --> 00:07:07,091 Det ska inte hända igen. Jag försöker lära min lillasyster att flyga. 115 00:07:07,177 --> 00:07:10,307 Ska du lära mig att flyga? Du skämtar. 116 00:07:10,388 --> 00:07:12,558 Vem är detta? Licensnummer, tack. 117 00:07:13,475 --> 00:07:15,845 Lägg dig på transportbanan och flyg nu. 118 00:07:21,649 --> 00:07:23,399 Vem var det på den där transporten? 119 00:07:23,693 --> 00:07:27,573 Några nybörjare på sin första manöverfärd. 120 00:07:27,655 --> 00:07:29,905 Jag tänkte just skicka nån att gripa dem. 121 00:07:43,088 --> 00:07:45,168 Ska vi skicka ut nån, general? 122 00:07:47,717 --> 00:07:49,087 Nej, det var inget. 123 00:07:57,268 --> 00:07:59,098 Du har inte sagt vart vi är på väg än. 124 00:08:01,981 --> 00:08:03,611 Hon gillar inte överraskningar. 125 00:08:10,323 --> 00:08:12,663 Jaså, hur fattade du det? 126 00:08:13,743 --> 00:08:17,163 Det är detta jag har jobbat mot. För oss ut, kapten. 127 00:08:31,553 --> 00:08:34,973 Spännande, jag har aldrig varit i hyperrymd förut. 128 00:08:35,056 --> 00:08:37,476 Va? Vad har du flugit i för nåt? 129 00:08:37,559 --> 00:08:40,649 Snabbhojar och andra underhållsfordon. 130 00:08:40,729 --> 00:08:41,979 Vad jag fick tag på. 131 00:08:42,397 --> 00:08:45,357 Fattar du varför jag ville få tag på en annan pilot? 132 00:08:45,442 --> 00:08:48,282 Tracy flyger mer en dröm än verklighet. 133 00:08:48,361 --> 00:08:51,451 -Vad sa du? -Att skeppet flyger som en dröm. 134 00:08:52,866 --> 00:08:54,656 Ja, en ond dröm. 135 00:08:55,201 --> 00:08:56,201 Vad? 136 00:09:01,041 --> 00:09:03,841 Jag lät luftbromsarna vara på. Det var nog inte bra. 137 00:09:16,639 --> 00:09:19,269 Ska vi till Kessel? 138 00:09:20,101 --> 00:09:21,901 Vi ska till framgång och ära. 139 00:09:22,437 --> 00:09:25,567 Jag har hört folk prata om det, det är legendariskt. 140 00:09:26,232 --> 00:09:28,992 Ja, berömt för sin korruption. 141 00:09:29,652 --> 00:09:31,992 Rafa, vad ska vi göra här? 142 00:09:33,281 --> 00:09:34,621 Hämta medicin. 143 00:09:54,344 --> 00:09:55,974 Vilket vackert ställe! 144 00:09:56,554 --> 00:09:59,184 Ser du, Ahsoka, inget att oroa sig för. 145 00:10:20,245 --> 00:10:22,575 Vem av er är Rafa Martez? 146 00:10:23,164 --> 00:10:24,174 Jag. 147 00:10:25,041 --> 00:10:28,381 Jag är Kinash Lock, Kung Yarubas närmaste man. 148 00:10:29,379 --> 00:10:31,759 Vi har väntat er och förberett en bankett 149 00:10:31,840 --> 00:10:34,430 för att via er hans tacksamhet. 150 00:10:35,176 --> 00:10:36,466 Efter er, sir. 151 00:10:37,303 --> 00:10:38,473 Välkommen till glans och fest. 152 00:11:03,413 --> 00:11:05,123 När kommer kungen, då? 153 00:11:06,207 --> 00:11:08,787 Han lämnar såna här saker till mig. 154 00:11:08,877 --> 00:11:11,877 Men om ni visar er pålitliga 155 00:11:11,963 --> 00:11:15,633 får ni tillfälle att träffa Hans Kungliga Höghet. 156 00:11:16,301 --> 00:11:17,301 Vi ska inte göra er besvikna. 157 00:11:17,886 --> 00:11:19,846 Jag har det snabbaste skeppet som finns. 158 00:11:25,477 --> 00:11:27,687 Vad slags mediciner är det vi fraktar? 159 00:11:28,897 --> 00:11:31,147 Själv essensen av medicin. 160 00:11:32,067 --> 00:11:36,697 Ni ska leverera tre kontainrar av oraffinerad Krydda 161 00:11:37,155 --> 00:11:40,865 När leveransen godkänts blir ni belönade med skeppet fullt 162 00:11:40,950 --> 00:11:45,210 och ett kontrakt för transporter åt oss på löpande bas. 163 00:11:46,122 --> 00:11:48,292 Lika bra att fixa det där kontraktet. 164 00:11:48,375 --> 00:11:50,085 För vi har det snabbaste skepp som finns. 165 00:11:50,835 --> 00:11:51,835 De vet det nu, Trace. 166 00:11:52,754 --> 00:11:54,554 Vi jobbar åt en kung. 167 00:11:55,465 --> 00:12:00,255 Det går att göra mycket av Krydda, och allt är inte av godo. 168 00:12:06,559 --> 00:12:09,059 Jag vet inte om jag förstår? 169 00:12:09,854 --> 00:12:14,034 I dessa tider av krig raffineras Krydda till medicin 170 00:12:14,109 --> 00:12:16,359 som räddar folk i hela galaxen. 171 00:12:18,196 --> 00:12:19,946 Familjen Yaruba på Kessel 172 00:12:20,031 --> 00:12:24,831 har alltid främjat hälsa och fred i stjärnsystemen. 173 00:12:26,037 --> 00:12:32,497 Låt oss nu få vår Krydda ombord på ert supersnabba skepp. 174 00:12:43,304 --> 00:12:47,774 Att köra Krydda kan vara farligt. Transportskeppen blir ofta anfallna. 175 00:12:48,560 --> 00:12:51,350 Ja, av pirater som söker snabb vinning. 176 00:12:52,022 --> 00:12:56,822 De går oftast på de större Kesselskeppen, transportfartyg, uppenbara mål. 177 00:12:56,901 --> 00:12:59,071 Därför har kungen hyrt in oss. 178 00:12:59,154 --> 00:13:01,914 Vi stämmer inte på beskrivningen av en normal transport. 179 00:13:02,365 --> 00:13:06,235 Men vi lämnar ju Kessel. Det är inte svårt att räkna ut vad vi vill här. 180 00:13:06,995 --> 00:13:09,245 Du vet rätt mycket om Kessel för att vara mekaniker. 181 00:13:09,914 --> 00:13:11,004 Jag har hört berättelser. 182 00:13:11,666 --> 00:13:14,246 Då får vi hoppas att piloten på Silver Angel 183 00:13:14,336 --> 00:13:15,956 är så bra som hon påstår. 184 00:13:21,926 --> 00:13:26,216 Jag börjar inse varför Rafa inte gav dig jobbet direkt. 185 00:13:26,514 --> 00:13:27,524 Det är farligt. 186 00:13:28,183 --> 00:13:29,683 Du har nerverna utanpå. 187 00:13:30,435 --> 00:13:35,605 Allvarligt, att köra Krydda är ingen liten enkel transport. 188 00:13:36,066 --> 00:13:37,686 Rafa tar hand om mig. 189 00:13:37,776 --> 00:13:39,986 Nej, jag var inte hennes första val. 190 00:13:40,070 --> 00:13:43,200 Men hon aldrig bett mig om hon inte trodde att jag kunde. 191 00:13:43,281 --> 00:13:46,081 Hur ofta har Rafa gjort såna här jobb? 192 00:13:47,410 --> 00:13:49,080 Aldrig, tror jag. 193 00:13:49,454 --> 00:13:52,374 Hur kan hon då veta vad som väntar? 194 00:13:52,457 --> 00:13:55,417 Äsch, allt har en första gång. 195 00:14:21,611 --> 00:14:23,031 Vi närmar oss gruvzonen. 196 00:14:29,452 --> 00:14:32,542 Det här ser ut som det Kessel man läser om. 197 00:14:33,123 --> 00:14:35,833 Kryddgruvan har gjort Kessels befolkning förmögen. 198 00:14:35,917 --> 00:14:37,587 Allting har ett pris. 199 00:14:38,211 --> 00:14:39,591 Där är plattformen. 200 00:14:49,264 --> 00:14:51,144 Kolla så många droider. 201 00:14:54,978 --> 00:14:57,358 Kungens Kryddförsäljning måste räcka till tusentals. 202 00:14:58,940 --> 00:15:02,610 Trace, de är inga droider utan människor. 203 00:15:29,220 --> 00:15:32,600 -Lokal arbetskraft. -Termen är nog slavar. 204 00:15:32,682 --> 00:15:37,522 Omöjligt. En sån här stor verksamhet, det skulle inte Republiken tillåta. 205 00:15:37,604 --> 00:15:38,944 De skulle lägga ner det. 206 00:15:40,398 --> 00:15:42,528 Man kan tro det, ja. 207 00:15:58,625 --> 00:16:00,125 Ni är redo att starta. 208 00:16:02,337 --> 00:16:04,837 Ahsoka, nu kollar vi om tunnorna är säkrade. 209 00:16:11,179 --> 00:16:12,849 Jag vet inte om jag gillar henne. 210 00:16:13,473 --> 00:16:15,643 Du gillar aldrig mina vänner. 211 00:16:15,975 --> 00:16:18,845 Hon är inte släkt med oss, kom ihåg det. 212 00:16:18,937 --> 00:16:21,557 Jag kollar henne, gör ditt jobb, bara. 213 00:16:21,648 --> 00:16:24,858 Hör du, jag fixade ett jobb, resten får du klara. 214 00:16:24,943 --> 00:16:27,283 Nu kör vi iväg den Kryddan dit den ska. 215 00:16:44,796 --> 00:16:46,876 Nästa anhalt är Oba Diah, va? 216 00:16:47,173 --> 00:16:51,433 Oba Diah, ja. Marg Krim får allt ha pengarna redo. 217 00:16:51,511 --> 00:16:54,221 Marg Krim? Pyke-hövdingen? 218 00:16:54,305 --> 00:16:56,925 Varför förvånar det mig inte att du känner till Pyke? 219 00:16:57,308 --> 00:16:59,888 Tja, eller hur kan du känna till Pykes? 220 00:16:59,978 --> 00:17:02,058 Jag vet att man inte kan förhandla med dem. 221 00:17:02,480 --> 00:17:03,520 Har jag redan gjort. 222 00:17:04,024 --> 00:17:06,444 Trace, hur kan hon veta allt sånt här? 223 00:17:06,651 --> 00:17:08,031 Hur vet du allt det här? 224 00:17:08,111 --> 00:17:10,201 Jag är uppmärksam på världen runt mig, 225 00:17:10,280 --> 00:17:12,740 som att Pykes tillhör gangstervärlden. 226 00:17:12,824 --> 00:17:16,204 Gangster? Som Pintu, hemma på Coruscant? 227 00:17:16,578 --> 00:17:20,168 Nej, mycket värre - fruktansvärt mycket värre. 228 00:17:20,248 --> 00:17:22,748 De tar skeppet, ditt liv - allt! 229 00:17:23,376 --> 00:17:25,796 -Mitt skepp? -Jag tog ett jobb, Ahsoka. 230 00:17:25,879 --> 00:17:27,339 Vi behöver alla krediter vi kan få. 231 00:17:29,674 --> 00:17:30,974 Det här är illa, Trace. 232 00:17:31,468 --> 00:17:33,548 Rafa, vad gör de med mitt skepp? 233 00:17:34,179 --> 00:17:37,769 Inget! Det här är skälet till att jag inte ville ge dig jobbet. 234 00:17:38,141 --> 00:17:40,141 Det ska vi nog inte prata om nu. 235 00:17:40,226 --> 00:17:42,396 Nu gör vi det bästa av situationen 236 00:17:42,479 --> 00:17:45,519 och kör den här Kryddan nånstans där den kan bli nyttig medicin. 237 00:17:45,857 --> 00:17:47,687 -Ingen snor mitt skepp. -Det lönar sig inte 238 00:17:47,776 --> 00:17:52,656 och Trace och jag har massor av folk på Coruscant som vill ha våra pengar. 239 00:17:52,739 --> 00:17:55,159 Nej, det är dig de vill åt, inte henne. 240 00:17:55,867 --> 00:17:59,197 Systrar håller ihop. Vi kan inte betala nån med din moralkaka. 241 00:17:59,287 --> 00:18:00,827 Ingen tar mitt skepp. 242 00:18:02,040 --> 00:18:03,830 Tänk på allt gott du kan göra 243 00:18:03,917 --> 00:18:07,167 om vi kör Kryddan nån annanstans än till Pykes. 244 00:18:07,253 --> 00:18:10,303 Tänk på allt gott du kan göra om du hjälper oss avsluta det här. 245 00:18:10,382 --> 00:18:13,592 Ingen tar mitt skepp, sa jag! 246 00:18:21,434 --> 00:18:22,734 Vad var det? 247 00:18:25,188 --> 00:18:26,938 -Åh nej, vad har du gjort? -Vad har du gjort? 248 00:18:27,482 --> 00:18:28,692 Jag dumpade Kryddan. 249 00:18:29,192 --> 00:18:30,402 -Du har gjort vadå? -Vadå, sa du? 250 00:18:31,069 --> 00:18:33,739 Problemet löst, ingen får som den vill. 251 00:18:33,822 --> 00:18:35,782 Och jag behåller mitt skepp. Varsågoda. 252 00:18:36,908 --> 00:18:40,788 Av alla beslut du kunde ta var detta det sämsta. 253 00:18:41,162 --> 00:18:43,672 Det är otroligt, men jag håller med henne. 254 00:18:43,748 --> 00:18:44,828 Vad? 255 00:18:44,916 --> 00:18:47,496 Kryddan gav oss möjligheter. 256 00:18:47,752 --> 00:18:51,722 Nu har vi ett avtal om att leverera Krydda till ett intergalaktiskt brottssyndikat 257 00:18:51,798 --> 00:18:53,508 och ingen Krydda att leverera. 258 00:18:54,759 --> 00:18:57,509 Jag trodde att leverans av Krydda till gangsters var dåligt? 259 00:18:58,930 --> 00:19:03,770 Sant, men vi måste betala dem på nåt sätt. Nu står vi i skuld till Pykes. 260 00:19:04,436 --> 00:19:07,646 Hur skulle det lösas genom att göra Kryddan till medicin, då? 261 00:19:07,731 --> 00:19:09,401 Det var mera en fråga om etik. 262 00:19:09,482 --> 00:19:12,492 Jag hade inte tänkt ut hur vi löser Pyke-problemet än. 263 00:19:12,569 --> 00:19:14,319 Ni två är lika som bär, i alla fall. 264 00:19:14,571 --> 00:19:17,411 Jag tror jag vet ett sätt att betala Pykes. 265 00:19:17,490 --> 00:19:19,280 Jag står mitt i det. 266 00:19:19,367 --> 00:19:21,077 Ingen rör mitt skepp. 267 00:19:21,536 --> 00:19:22,826 Det kunde du ha tänkt på 268 00:19:22,912 --> 00:19:26,582 innan du dumpade Krydda för 30 000 krediter i rymden. 269 00:19:26,666 --> 00:19:29,376 Lägg av nu, båda två. 270 00:19:29,461 --> 00:19:32,011 Jag har inte tänkt ut det än, sa jag! 271 00:19:32,380 --> 00:19:33,720 Gör du det nu, då? 272 00:19:34,841 --> 00:19:35,841 Det märker vi. 273 00:19:48,563 --> 00:19:50,823 Okej. Vi går igenom det en gång till. 274 00:19:51,649 --> 00:19:54,399 Nix, spelar ingen roll hur många gånger vi gör det 275 00:19:54,486 --> 00:19:57,236 för det funkar ändå inte. 276 00:19:57,322 --> 00:19:58,412 Varför då? 277 00:19:58,782 --> 00:19:59,782 För att det är usel plan. 278 00:20:00,241 --> 00:20:02,161 En ganska dålig plan. 279 00:20:02,494 --> 00:20:05,964 Hemskt ledsen. Har ni nånting bättre att komma med? 280 00:20:07,582 --> 00:20:10,592 Då så, min plan tycks vara det bästa hittills. 281 00:20:11,336 --> 00:20:14,376 Men det säger inget om det funkar eller ej. 282 00:20:14,798 --> 00:20:17,878 Ingen fara, jag kan en del tricks som ni inte vet om. 283 00:20:18,134 --> 00:20:19,144 Vill du berätta? 284 00:20:19,552 --> 00:20:21,892 Nej, inte riktigt än. 285 00:20:57,132 --> 00:21:01,302 Du hade väl inga problem att forsla Krydda från Kessel? 286 00:21:02,804 --> 00:21:07,314 Inte alls, det lättaste jobbet hittills. 287 00:21:08,643 --> 00:21:09,643 Bra. 288 00:21:09,728 --> 00:21:15,688 Om nånting hade hänt hade ni fått bekymmer. 289 00:21:16,901 --> 00:21:18,361 Här är betalningen. 290 00:21:22,198 --> 00:21:25,618 Nu ska vi kika på lasten. 291 00:21:26,202 --> 00:21:28,332 Litar ni inte på mig? Ni anställde mig ju. 292 00:21:28,621 --> 00:21:31,921 Jag litar inte på nån som inte är en Pyke. 293 00:21:37,213 --> 00:21:40,093 Ni vill betala vår kredit och sända iväg oss. 294 00:21:42,594 --> 00:21:44,264 Här är er kredit. 295 00:21:46,097 --> 00:21:47,717 Sätt fart nu. 296 00:21:56,107 --> 00:21:58,817 Jag tar tillbaka, jag gillar den här planen. 297 00:22:02,197 --> 00:22:04,987 Detta är mot reglementet. 298 00:22:05,075 --> 00:22:08,655 Jag tänker kolla så att allt stämmer med våra beräkningar. 299 00:22:09,579 --> 00:22:10,659 Visst. 300 00:22:12,374 --> 00:22:14,884 Tack för allt, hoppas vi ses igen. 301 00:22:15,585 --> 00:22:16,585 Starta skeppet. 302 00:22:18,380 --> 00:22:20,010 Ett ögonblick bara. 303 00:22:20,465 --> 00:22:22,965 Jag behöver koden för att låsa upp. 304 00:22:24,010 --> 00:22:26,430 Den har vi sänt iväg i förväg. 305 00:22:26,971 --> 00:22:28,221 Låt oss dra härifrån, Trace. 306 00:22:41,403 --> 00:22:42,903 Var är Kryddan? 307 00:22:43,613 --> 00:22:45,373 Va? Det kan inte vara sant. 308 00:22:45,782 --> 00:22:49,952 Kessel har lurat er. Men det var ju mycket olyckligt. 309 00:22:50,036 --> 00:22:54,036 Jag vill ha patrullskepp att genskjuta dem. Starta dragstrålen. 310 00:22:55,000 --> 00:22:56,540 Se till att vi kommer härifrån! 311 00:23:00,797 --> 00:23:01,877 Patrullskepp. 312 00:23:02,424 --> 00:23:03,684 De hinner inte i kapp. 313 00:23:07,721 --> 00:23:08,851 Vad var det där? 314 00:23:08,930 --> 00:23:10,890 En dragstråle, Rafa. 315 00:23:13,393 --> 00:23:15,443 När de förhör mig 316 00:23:15,520 --> 00:23:17,810 kommer jag att skylla alltihop på er. 317 00:23:18,148 --> 00:23:21,528 Oss emellan sagt finns det mycket skuld att dela på. 318 00:23:33,997 --> 00:23:35,867 FARLIG SKULD 319 00:24:05,904 --> 00:24:07,914 Undertexter: Eva Söderqvist