1 00:00:10,844 --> 00:00:15,274 Los errores son lecciones valiosas que se suelen aprender tarde. 2 00:00:16,641 --> 00:00:17,851 ¡Encrucijada! 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,604 Tras dejar la Orden Jedi, 4 00:00:19,686 --> 00:00:23,566 Ahsoka Tano se encuentra lejos de la vida que conoció. 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,528 En los bajos fondos de Coruscant, 6 00:00:25,608 --> 00:00:29,738 conoce a Trace Martez, aspirante a piloto, y a su hermana mayor, Rafa, 7 00:00:29,821 --> 00:00:32,951 una jugadora buscavidas con ambiciones desmedidas. 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,533 En su breve encuentro, 9 00:00:34,617 --> 00:00:38,497 Ahsoka comprueba que no todo el mundo considera héroes a los Jedi, 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,500 una lección que había aprendido hace poco. 11 00:00:53,511 --> 00:00:56,061 Se nota que has trabajado con naves. 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,389 Irías a una buena academia en el Nivel Superior. 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,807 Sí, a la mejor. 14 00:01:01,644 --> 00:01:02,774 ¿Cómo se llamaba? 15 00:01:04,314 --> 00:01:05,774 Academia Skywalker. 16 00:01:06,107 --> 00:01:11,527 ¿Skywalker? No me suena. Tampoco es que aquí se conozcan muchas. 17 00:01:11,613 --> 00:01:13,703 No sabía que hubiera academias. 18 00:01:14,115 --> 00:01:15,735 Tampoco habría podido ir a una. 19 00:01:16,451 --> 00:01:17,451 ¿Por qué no? 20 00:01:17,702 --> 00:01:20,962 Primero, aquí abajo no hay academias. 21 00:01:21,039 --> 00:01:23,919 Segundo, si las hubiera, no podría pagarlas. 22 00:01:24,000 --> 00:01:26,040 O sea, fíjate. No hay más. 23 00:01:28,338 --> 00:01:32,928 Rafa y yo heredamos este hangar cuando nuestros padres... se fueron. 24 00:01:34,135 --> 00:01:35,925 ¿Y el taller de Rafa? 25 00:01:36,012 --> 00:01:39,142 Lo ganó jugando para poder usarlo como tapadera. 26 00:01:39,724 --> 00:01:41,104 ¿Y la nave? 27 00:01:41,184 --> 00:01:43,564 ¿Esta? La tenemos gracias a mí. 28 00:01:43,645 --> 00:01:48,145 Hacía trabajillos, cosas de mecánica, lo que fuera para sacarme unos créditos 29 00:01:48,233 --> 00:01:50,693 y montarla pieza a pieza. 30 00:01:50,777 --> 00:01:55,157 Entre eso y las aportaciones de Rafa, ya tengo una nave. 31 00:01:55,824 --> 00:01:56,914 Impresionante. 32 00:01:57,409 --> 00:02:00,159 No, lo impresionante está por llegar. 33 00:02:00,245 --> 00:02:02,825 Cuando el Ángel Plateado active su hipermotor. 34 00:02:04,541 --> 00:02:06,171 ¿El Ángel Plateado? 35 00:02:06,459 --> 00:02:07,459 Sí, ¿por qué? 36 00:02:08,003 --> 00:02:11,173 No sé, es que nunca había oído un nombre así. 37 00:02:12,132 --> 00:02:13,842 ¿Insinúas que es mal nombre? 38 00:02:14,467 --> 00:02:17,597 Oye, que es tu nave. Llámala como quieras. 39 00:02:17,679 --> 00:02:19,759 Ponle nombre a mi moto, ya que estás. 40 00:02:19,973 --> 00:02:22,183 Ya lo he hecho. Se llama Chatarra. 41 00:02:22,976 --> 00:02:23,976 Me mondo. 42 00:02:25,729 --> 00:02:28,939 Bueno, cuando acabes, ¿adónde irás? 43 00:02:30,191 --> 00:02:32,361 No lo sé. Todo esto es nuevo para mí. 44 00:02:33,737 --> 00:02:35,277 Por eso deberías quedarte. 45 00:02:35,822 --> 00:02:37,572 Mi idea era estar un tiempo sola. 46 00:02:38,158 --> 00:02:40,288 Ya, pues no me parece muy buena idea. 47 00:02:40,368 --> 00:02:43,538 O sea, te estrellaste aquí con este trasto. 48 00:02:43,621 --> 00:02:45,581 ¿Y si no te hubieras estrellado aquí? 49 00:02:45,999 --> 00:02:47,499 Podría haberte ido mal. 50 00:02:48,418 --> 00:02:51,628 Créeme, no podría irme peor 51 00:02:51,713 --> 00:02:52,763 de lo que ya me va. 52 00:02:53,673 --> 00:02:56,093 Entonces, te quedarás un poco más, al menos. 53 00:02:56,176 --> 00:02:57,796 Así probaremos el Ángel Plateado. 54 00:03:00,847 --> 00:03:03,807 De acuerdo, mientras a Rafa no le importe. 55 00:03:04,351 --> 00:03:06,481 ¿"Mientras a Rafa no le importe" qué? 56 00:03:07,020 --> 00:03:08,690 Ahsoka se quedará un tiempo. 57 00:03:10,148 --> 00:03:11,188 ¿Sabes hacer algo? 58 00:03:12,108 --> 00:03:13,278 Solo cosas útiles. 59 00:03:13,943 --> 00:03:15,403 Pronto lo sabremos. 60 00:03:17,155 --> 00:03:18,405 ¿Qué pasa? 61 00:03:18,490 --> 00:03:21,830 No te pediría esto, pero estoy en una situación delicada. 62 00:03:23,912 --> 00:03:26,212 Alquilé una nave tripulada para un trabajo. 63 00:03:26,289 --> 00:03:29,039 ¿Cómo? ¿Me ibas a dejar aquí? 64 00:03:29,125 --> 00:03:33,125 No, iba a hacer un trabajo, ganar un dinero para nosotras y volver. 65 00:03:33,213 --> 00:03:35,883 Pero luego el piloto se echó atrás y se llevó su nave y... 66 00:03:36,132 --> 00:03:38,432 No sé qué es peor: si que fueras a hacer esto 67 00:03:38,510 --> 00:03:41,510 o que contrataras a otro piloto, y no a mí para hacerlo. 68 00:03:42,138 --> 00:03:43,848 Bueno, ahora te necesito. 69 00:03:44,474 --> 00:03:45,644 Como alternativa. 70 00:03:46,559 --> 00:03:47,559 ¿Cuál es el trabajo? 71 00:03:48,978 --> 00:03:50,308 Os lo contaré de camino. 72 00:03:50,730 --> 00:03:52,110 Aún no he aceptado. 73 00:03:52,190 --> 00:03:54,610 Trace, por favor, necesito tu ayuda. 74 00:03:54,943 --> 00:03:59,073 Es decir, ¿que necesitas a la mejor piloto y la nave más veloz? 75 00:03:59,155 --> 00:04:01,405 Sí a ambas cosas. 76 00:04:01,491 --> 00:04:02,531 ¿Quién te cuida? 77 00:04:03,076 --> 00:04:04,076 Tú, Rafa. 78 00:04:05,578 --> 00:04:09,118 Exacto. Recuerda: no podemos depender de nadie. 79 00:04:09,582 --> 00:04:12,462 Así que debemos depender de nosotras mismas. Y quizá de Ahsoka. 80 00:04:13,878 --> 00:04:14,878 Quizá. 81 00:04:14,963 --> 00:04:17,883 Vamos, quiero salir ya. Ve calentando motores. 82 00:04:25,640 --> 00:04:26,890 Tú apareces de repente 83 00:04:26,975 --> 00:04:29,345 ¿y ahora mi hermana y tú sois inseparables? 84 00:04:29,436 --> 00:04:30,686 ¿Qué pretendes? 85 00:04:30,770 --> 00:04:31,900 ¿Perdona? 86 00:04:32,355 --> 00:04:34,975 Vamos. Nadie hace nada por nada. 87 00:04:35,066 --> 00:04:38,186 Y no me importa, salvo si afecta a Trace. 88 00:04:38,653 --> 00:04:41,573 Así que dime, ¿qué pretendes? 89 00:04:41,656 --> 00:04:43,526 ¿Quedarte con su taller? ¿Con su nave? 90 00:04:43,825 --> 00:04:48,825 No pretendo nada, excepto quizá ahorraros problemas. 91 00:04:51,124 --> 00:04:53,884 ¿Has pensado que el problema podrías ser tú? 92 00:05:06,556 --> 00:05:11,976 Ahsoka, Rafa, bienvenidas a bordo del... Ángel Plateado. 93 00:05:12,896 --> 00:05:16,356 ¿El Ángel Plateado? Deberías darle otra vuelta. 94 00:05:16,900 --> 00:05:18,280 Eso mismo le dije yo. 95 00:05:18,860 --> 00:05:20,200 Abrochaos el cinturón. 96 00:06:09,786 --> 00:06:10,946 Trace, ¿qué haces? 97 00:06:11,037 --> 00:06:12,617 Meterme en este corredor. 98 00:06:12,914 --> 00:06:16,334 Es un corredor militar. No puedes, es una zona restringida. 99 00:06:24,050 --> 00:06:26,180 - Nos llaman. - No contestes. 100 00:06:26,261 --> 00:06:28,051 - Tenemos que contestar. - No. 101 00:06:28,680 --> 00:06:30,140 Trace, sácanos de aquí. 102 00:06:30,223 --> 00:06:32,103 No levantes sospechas. 103 00:06:32,308 --> 00:06:33,638 Ya las hemos levantado. 104 00:06:34,769 --> 00:06:37,309 - Vuela más alto. - Deja de darme órdenes. 105 00:06:37,397 --> 00:06:39,937 - ¡Sube! - Deja de darme órdenes. 106 00:06:43,194 --> 00:06:44,824 No contestes. 107 00:06:45,321 --> 00:06:47,621 Aquí el Ángel Plateado. Usted dirá. 108 00:06:47,991 --> 00:06:49,781 ¿Ha perdido el juicio? 109 00:06:49,868 --> 00:06:51,748 Esto es espacio aéreo militar. 110 00:06:51,828 --> 00:06:55,168 Los vehículos civiles no pueden estar en este sector. 111 00:06:55,248 --> 00:06:57,828 ¡Le revocaré la licencia de vuelo! 112 00:06:58,543 --> 00:07:00,713 ¿"Licencia"? ¿Necesito una licencia? 113 00:07:00,795 --> 00:07:03,295 Perdone. Lo siento mucho. 114 00:07:03,381 --> 00:07:07,091 No volverá a pasar. Quería enseñar a volar a mi hermana pequeña. 115 00:07:07,177 --> 00:07:10,307 ¿Tú me estás enseñando a volar? Esta sí que es buena. 116 00:07:10,388 --> 00:07:12,558 ¿Quién habla? ¿Número de licencia? 117 00:07:13,475 --> 00:07:15,845 Ve al corredor de transportes y vuela. 118 00:07:21,649 --> 00:07:23,399 ¿Quién iba en ese transporte? 119 00:07:23,693 --> 00:07:27,573 Son pilotos novatos en sus primeras maniobras. 120 00:07:27,655 --> 00:07:29,905 Iba a proceder a detenerlos. 121 00:07:43,088 --> 00:07:45,168 ¿Envío un destacamento, general? 122 00:07:47,717 --> 00:07:49,087 No. No pasa nada. 123 00:07:57,268 --> 00:07:59,098 Aún no nos has dicho adónde vamos. 124 00:08:01,981 --> 00:08:03,611 No le gustan las sorpresas. 125 00:08:10,323 --> 00:08:12,663 ¿De verdad? ¿Cómo lo has conseguido? 126 00:08:13,743 --> 00:08:17,163 En esto estaba trabajando. Llévanos, capitana. 127 00:08:31,553 --> 00:08:34,973 ¡Qué emoción! Nunca había saltado al hiperespacio. 128 00:08:35,056 --> 00:08:37,476 ¿Cómo? ¿Con qué has estado volando? 129 00:08:37,559 --> 00:08:40,649 Sobre todo con deslizadores, vehículos de mantenimiento... 130 00:08:40,729 --> 00:08:41,979 Con lo que pillaba. 131 00:08:42,397 --> 00:08:45,357 ¿Entiendes por qué intenté contratar a otro piloto? 132 00:08:45,442 --> 00:08:48,282 Trace vuela mejor en sueños que en la realidad. 133 00:08:48,361 --> 00:08:51,451 - ¿Qué has dicho? - Que esta nave es de ensueño. 134 00:08:52,866 --> 00:08:54,656 O un mal sueño. 135 00:08:55,201 --> 00:08:56,201 ¿Qué? 136 00:09:01,041 --> 00:09:03,841 Dejé puestos los frenos neumáticos. Podría haber pasado algo. 137 00:09:16,639 --> 00:09:19,269 Kessel. ¿Nos llevas a Kessel? 138 00:09:20,101 --> 00:09:21,901 Os llevo a la fortuna y la gloria. 139 00:09:22,437 --> 00:09:25,567 He oído a pilotos hablar de este lugar. Es legendario. 140 00:09:26,232 --> 00:09:28,992 Sí, legendario por su corrupción. 141 00:09:29,652 --> 00:09:31,992 Rafa, ¿a qué hemos venido? 142 00:09:33,281 --> 00:09:34,621 A recoger una medicina. 143 00:09:54,344 --> 00:09:55,974 ¡Qué lugar tan bonito! 144 00:09:56,554 --> 00:09:59,184 ¿Ves, Ahsoka? No hay de qué preocuparse. 145 00:10:20,245 --> 00:10:22,575 ¿Quién de ustedes es Rafa Martez? 146 00:10:23,164 --> 00:10:24,174 Yo. 147 00:10:25,041 --> 00:10:28,381 Soy Kinash Lock, el mayordomo del rey Yaruba. 148 00:10:29,379 --> 00:10:31,759 Las esperábamos. Hemos preparado un banquete 149 00:10:31,840 --> 00:10:34,430 en agradecimiento por sus servicios. 150 00:10:35,176 --> 00:10:36,466 Le seguimos, señor. 151 00:10:37,303 --> 00:10:38,473 Es nuestro gran momento. 152 00:11:03,413 --> 00:11:05,123 ¿Cuándo se dejará ver el rey? 153 00:11:06,207 --> 00:11:08,787 Él deja estos asuntos en mis manos. 154 00:11:08,877 --> 00:11:11,877 De todos modos, si demuestran ser de fiar, 155 00:11:11,963 --> 00:11:15,633 tendrán la oportunidad de conocer a su alteza real. 156 00:11:16,301 --> 00:11:17,301 Cumpliremos. 157 00:11:17,886 --> 00:11:19,846 Mi nave es muy veloz. 158 00:11:25,477 --> 00:11:27,687 ¿Qué tipo de medicina transportaremos? 159 00:11:28,897 --> 00:11:31,147 El componente principal de la medicina. 160 00:11:32,067 --> 00:11:36,697 Entregarán tres contenedores de especia sin refinar. 161 00:11:37,155 --> 00:11:40,865 Realizada la entrega, se les concederá un envío completo 162 00:11:40,950 --> 00:11:45,210 y un contrato como transportistas fijas de nuestra mercancía. 163 00:11:46,122 --> 00:11:48,292 Vayan preparando ese contrato. 164 00:11:48,375 --> 00:11:50,085 Porque nuestra nave es muy veloz. 165 00:11:50,835 --> 00:11:51,835 Ya lo saben, Trace. 166 00:11:52,754 --> 00:11:54,554 Trabajamos para un rey. 167 00:11:55,465 --> 00:12:00,255 Con la especia se hacen muchas cosas, y no todas son buenas. 168 00:12:06,559 --> 00:12:09,059 No sé a qué se refiere. 169 00:12:09,854 --> 00:12:14,034 En el momento de guerra actual, con nuestra especia se hace una medicina 170 00:12:14,109 --> 00:12:16,359 que salva vidas en la galaxia entera. 171 00:12:18,196 --> 00:12:19,946 La familia Yaruba de Kessel 172 00:12:20,031 --> 00:12:24,831 siempre ha promovido la salud y la felicidad por toda la galaxia. 173 00:12:26,037 --> 00:12:32,497 Vamos, señora Martez. Carguemos la especia en esa nave tan rápida. 174 00:12:43,304 --> 00:12:47,774 Transportar especia es peligroso. Las naves de carga suelen ser atacadas. 175 00:12:48,560 --> 00:12:51,350 Sí, por piratas que buscan dinero rápido. 176 00:12:52,022 --> 00:12:56,822 Pero siempre atacan las naves grandes de Kessel, que son blancos obvios. 177 00:12:56,901 --> 00:12:59,071 Por eso nos ha contratado el rey. 178 00:12:59,154 --> 00:13:01,914 Nuestra nave no es el típico transporte. 179 00:13:02,365 --> 00:13:06,235 Pero salimos de Kessel. No es difícil adivinar a qué hemos venido. 180 00:13:06,995 --> 00:13:09,245 Sabes mucho de Kessel para ser mecánica. 181 00:13:09,914 --> 00:13:11,004 Sé lo que cuentan. 182 00:13:11,666 --> 00:13:14,246 Pues reza por que la piloto del Ángel Plateado 183 00:13:14,336 --> 00:13:15,956 sea tan buena como dice ser. 184 00:13:21,926 --> 00:13:26,216 Empiezo a entender por qué Rafa no te quiso contratar para este trabajo. 185 00:13:26,514 --> 00:13:27,524 Es peligroso. 186 00:13:28,183 --> 00:13:29,683 Y tú estás nerviosa. 187 00:13:30,435 --> 00:13:35,605 Lo digo en serio: transportar especia no es tarea fácil. 188 00:13:36,066 --> 00:13:37,686 Rafa me cuida. 189 00:13:37,776 --> 00:13:39,986 No fui su primera opción para esto, 190 00:13:40,070 --> 00:13:43,200 pero no me lo habría propuesto si no creyera que puedo. 191 00:13:43,281 --> 00:13:46,081 ¿Cuántas veces ha hecho Rafa un trabajo así? 192 00:13:47,410 --> 00:13:49,080 Nunca, creo. 193 00:13:49,454 --> 00:13:52,374 Entonces, ¿cómo va a saber a qué nos enfrentamos? 194 00:13:52,457 --> 00:13:55,417 Oye, siempre hay una primera vez. 195 00:14:21,611 --> 00:14:23,031 Llegamos a la zona minera. 196 00:14:29,452 --> 00:14:32,542 Esto ya se parece al Kessel que me habían contado. 197 00:14:33,123 --> 00:14:35,833 La gente de Kessel es rica gracias a las minas de especia. 198 00:14:35,917 --> 00:14:37,587 Siempre se paga un precio. 199 00:14:38,211 --> 00:14:39,591 Ahí está la plataforma. 200 00:14:49,264 --> 00:14:51,144 Mirad cuántos droides. 201 00:14:54,978 --> 00:14:57,358 El rey los comprará a miles con las ventas de especia. 202 00:14:58,940 --> 00:15:02,610 Trace, no son droides. Es gente. 203 00:15:29,220 --> 00:15:32,600 - Serán trabajadores locales. - La palabra es "esclavos". 204 00:15:32,682 --> 00:15:37,522 No puede ser. La República no permitiría una explotación de estas dimensiones. 205 00:15:37,604 --> 00:15:38,944 La cerraría. 206 00:15:40,398 --> 00:15:42,528 Sí, sería lo lógico. 207 00:15:58,625 --> 00:16:00,125 Todo listo. Podéis salir. 208 00:16:02,337 --> 00:16:04,837 Ahsoka, comprobemos que los contenedores están sujetos. 209 00:16:11,179 --> 00:16:12,849 No sé si me cae bien o no. 210 00:16:13,473 --> 00:16:15,643 Nunca te caen bien mis amigas. 211 00:16:15,975 --> 00:16:18,845 No es de la familia, Trace. Recuérdalo. 212 00:16:18,937 --> 00:16:21,557 La tendré vigilada. Tú haz tu trabajo. 213 00:16:21,648 --> 00:16:24,858 Niña, yo he conseguido el trabajo. El resto es cosa tuya. 214 00:16:24,943 --> 00:16:27,283 Y ahora, llevemos esta especia a su destino. 215 00:16:44,796 --> 00:16:46,876 Próxima parada: Oba Diah, ¿verdad? 216 00:16:47,173 --> 00:16:51,433 Oba Diah, desde luego. Más le vale a Marg Krim tener listo mi dinero. 217 00:16:51,511 --> 00:16:54,221 ¿Marg Krim? ¿El jefe criminal pyke? 218 00:16:54,305 --> 00:16:56,925 ¿Cómo no me sorprende que sepas de los pykes? 219 00:16:57,308 --> 00:16:59,888 De hecho, ¿de qué conoces a los pykes? 220 00:16:59,978 --> 00:17:02,058 No se pueden hacer tratos con ellos. 221 00:17:02,480 --> 00:17:03,520 Ya los he hecho. 222 00:17:04,024 --> 00:17:06,444 Trace, ¿cómo sabe tanto? 223 00:17:06,651 --> 00:17:08,031 ¿Cómo sabes tanto? 224 00:17:08,111 --> 00:17:10,201 Me fijo en el mundo que me rodea. 225 00:17:10,280 --> 00:17:12,740 Por eso sé que los pykes son mafiosos. 226 00:17:12,824 --> 00:17:16,204 ¿Mafiosos? ¿Como Pintu, el de Coruscant? 227 00:17:16,578 --> 00:17:20,168 No. Mucho peor. Galácticamente peor. 228 00:17:20,248 --> 00:17:22,748 Te quitarán la nave, la vida, ¡todo! 229 00:17:23,376 --> 00:17:25,796 - ¿Mi nave? - Acepté un trabajo, Ahsoka. 230 00:17:25,879 --> 00:17:27,339 Necesitamos créditos. 231 00:17:29,674 --> 00:17:30,974 Esto es malo, Trace. 232 00:17:31,468 --> 00:17:33,548 Rafa, ¿qué le van a hacer a mi nave? 233 00:17:34,179 --> 00:17:37,769 ¡Nada! ¿Ves? Por eso no te quería para este trabajo. 234 00:17:38,141 --> 00:17:40,141 Yo de ti no hablaría de eso. 235 00:17:40,226 --> 00:17:42,396 ¿Por qué no aprovechamos la situación 236 00:17:42,479 --> 00:17:45,519 y entregamos la especia donde la usen para medicina? 237 00:17:45,857 --> 00:17:47,687 - Mi nave no. - Porque eso no compensa 238 00:17:47,776 --> 00:17:52,656 y Trace y yo debemos dinero a mucha gente en Coruscant. 239 00:17:52,739 --> 00:17:55,159 No. Se lo debes tú, no ella. 240 00:17:55,867 --> 00:17:59,197 Unas hermanas se cuidan mutuamente. Tu moralidad no salda deudas. 241 00:17:59,287 --> 00:18:00,827 Nadie se llevará mi nave. 242 00:18:02,040 --> 00:18:03,830 Piensa en el bien que harías 243 00:18:03,917 --> 00:18:07,167 si entregaras la especia a otra gente y no a los pykes. 244 00:18:07,253 --> 00:18:10,303 Piensa en el bien que harías ayudándonos con este trabajo. 245 00:18:10,382 --> 00:18:13,592 ¡He dicho que nadie se llevará mi nave! 246 00:18:21,434 --> 00:18:22,734 ¿Qué ha sido eso? 247 00:18:25,188 --> 00:18:26,938 - ¿Qué has hecho? - ¿Qué has hecho? 248 00:18:27,482 --> 00:18:28,692 He tirado la especia. 249 00:18:29,192 --> 00:18:30,402 - ¿Qué? - ¿Qué? 250 00:18:31,069 --> 00:18:33,739 Problema resuelto. Ninguna se sale con la suya. 251 00:18:33,822 --> 00:18:35,782 Y yo conservo mi nave. De nada. 252 00:18:36,908 --> 00:18:40,788 De todo lo que podías hacer, has hecho lo peor. 253 00:18:41,162 --> 00:18:43,672 Parece mentira, pero estoy de acuerdo con ella. 254 00:18:43,748 --> 00:18:44,828 ¿Qué? 255 00:18:44,916 --> 00:18:47,496 Con la especia teníamos opciones. Ahora... 256 00:18:47,752 --> 00:18:51,722 Ahora tenemos que entregar especia a una banda criminal intergaláctica 257 00:18:51,798 --> 00:18:53,508 y no tenemos la especia. 258 00:18:54,759 --> 00:18:57,509 Creía que entregar especia a unos mafiosos era malo. 259 00:18:58,930 --> 00:19:03,770 Y lo es. Pero hay que pagarles. Ahora estamos en deuda con los pykes. 260 00:19:04,436 --> 00:19:07,646 Entonces, ¿qué iba a resolver convertir la especia en medicina? 261 00:19:07,731 --> 00:19:09,401 Era una cuestión ética. 262 00:19:09,482 --> 00:19:12,492 Aún no había pensado en cómo resolver lo de los pykes. 263 00:19:12,569 --> 00:19:14,319 Sois tal para cual, está claro. 264 00:19:14,571 --> 00:19:17,411 Se me ocurre un modo de pagar a los pykes. 265 00:19:17,490 --> 00:19:19,280 Y estoy dentro de él. 266 00:19:19,367 --> 00:19:21,077 Mi nave no se toca. 267 00:19:21,536 --> 00:19:22,826 Haberlo pensado 268 00:19:22,912 --> 00:19:26,582 antes de tirar al vacío especia por valor de 30 000 créditos. 269 00:19:26,666 --> 00:19:29,376 Parad ya las dos. 270 00:19:29,461 --> 00:19:32,011 ¡He dicho que no se me había ocurrido aún! 271 00:19:32,380 --> 00:19:33,720 ¿Y ahora sí? 272 00:19:34,841 --> 00:19:35,841 Ya veremos. 273 00:19:48,563 --> 00:19:50,823 Vale. ¿Tenemos que repasarlo de nuevo? 274 00:19:51,649 --> 00:19:54,399 No, porque por mucho que lo repasemos, 275 00:19:54,486 --> 00:19:57,236 está claro que no va a funcionar. 276 00:19:57,322 --> 00:19:58,412 ¿Por qué no? 277 00:19:58,782 --> 00:19:59,782 Es un mal plan. 278 00:20:00,241 --> 00:20:02,161 Es un plan bastante malo. 279 00:20:02,494 --> 00:20:05,964 Disculpad, ¿acaso alguna de las dos tenía uno mejor? 280 00:20:07,582 --> 00:20:10,592 Entonces parece que mi plan es el mejor que tenemos. 281 00:20:11,336 --> 00:20:14,376 Eso no implica que vaya a funcionar. 282 00:20:14,798 --> 00:20:17,878 Tranquilas. Sé hacer un par de cosas que no sabéis. 283 00:20:18,134 --> 00:20:19,144 ¿Nos las dices? 284 00:20:19,552 --> 00:20:21,892 No. Al menos, no de momento. 285 00:20:57,132 --> 00:21:01,302 ¿Debo suponer que habéis transportado la especia desde Kessel sin problemas? 286 00:21:02,804 --> 00:21:07,314 Totalmente. Ha sido uno de los trabajos más fáciles que he hecho. 287 00:21:08,643 --> 00:21:09,643 Bien. 288 00:21:09,728 --> 00:21:15,688 Si hubiera ocurrido algo, habríais tenido muy mala suerte. 289 00:21:16,901 --> 00:21:18,361 Vuestro dinero. 290 00:21:22,198 --> 00:21:25,618 Déjanos inspeccionar la mercancía. 291 00:21:26,202 --> 00:21:28,332 ¿No te fías? Si me contrataste tú. 292 00:21:28,621 --> 00:21:31,921 No me fío de nadie que no sea un pyke. 293 00:21:37,213 --> 00:21:40,093 Quieres darnos nuestros créditos y despedirte. 294 00:21:42,594 --> 00:21:44,264 Tomad los créditos. 295 00:21:46,097 --> 00:21:47,717 Y ahora, marchaos. 296 00:21:56,107 --> 00:21:58,817 Lo retiro. Me está gustando este plan. 297 00:22:02,197 --> 00:22:04,987 Esto es muy irregular. 298 00:22:05,075 --> 00:22:08,655 Voy a comprobar si todo está acorde a nuestros criterios. 299 00:22:09,579 --> 00:22:10,659 Claro. 300 00:22:12,374 --> 00:22:14,884 Gracias por todo. Hasta pronto, espero. 301 00:22:15,585 --> 00:22:16,585 Arranca la nave. 302 00:22:18,380 --> 00:22:20,010 Un momento. 303 00:22:20,465 --> 00:22:22,965 Necesito el código para abrir el contenedor. 304 00:22:24,010 --> 00:22:26,430 Creo que ya os lo hemos transmitido. 305 00:22:26,971 --> 00:22:28,221 Vámonos, Trace. 306 00:22:41,403 --> 00:22:42,903 ¿Dónde está la especia? 307 00:22:43,613 --> 00:22:45,373 ¿Cómo? Es increíble. 308 00:22:45,782 --> 00:22:49,952 Kessel os debe de haber timado. Qué mala suerte. 309 00:22:50,036 --> 00:22:54,036 Que naves patrulla les corten el paso. Conectad el rayo tractor. 310 00:22:55,000 --> 00:22:56,540 Sácanos de aquí ahora mismo. 311 00:23:00,797 --> 00:23:01,877 Naves patrulla. 312 00:23:02,424 --> 00:23:03,684 No podrán alcanzarnos. 313 00:23:07,721 --> 00:23:08,851 ¿Qué ha sido eso? 314 00:23:08,930 --> 00:23:10,890 Es un rayo tractor, Rafa. 315 00:23:13,393 --> 00:23:15,443 Que lo sepas: cuando me interroguen, 316 00:23:15,520 --> 00:23:17,810 te echaré la culpa de todo. 317 00:23:18,148 --> 00:23:21,528 Hay mucha culpa para repartir entre las tres. 318 00:23:33,997 --> 00:23:35,867 TRATO, NO HAY TRATO 319 00:24:05,904 --> 00:24:07,914 Subtítulos: Jota Martínez Galiana