1
00:00:10,844 --> 00:00:15,274
Los errores son lecciones valiosas
que se suelen aprender tarde.
2
00:00:16,641 --> 00:00:17,851
¡Encrucijada!
3
00:00:17,934 --> 00:00:19,604
Tras dejar la Orden Jedi,
4
00:00:19,686 --> 00:00:23,566
Ahsoka Tano se encuentra
lejos de la vida que conoció.
5
00:00:23,648 --> 00:00:25,528
En los bajos fondos de Coruscant,
6
00:00:25,608 --> 00:00:29,738
conoce a Trace Martez, aspirante a piloto,
y a su hermana mayor, Rafa,
7
00:00:29,821 --> 00:00:32,951
una jugadora buscavidas
con ambiciones desmedidas.
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,533
En su breve encuentro,
9
00:00:34,617 --> 00:00:38,497
Ahsoka comprueba que no todo el mundo
considera héroes a los Jedi,
10
00:00:38,580 --> 00:00:41,500
una lección que había aprendido hace poco.
11
00:00:53,511 --> 00:00:56,061
Se nota que has trabajado con naves.
12
00:00:56,139 --> 00:00:58,389
Irías a una buena academia
en el Nivel Superior.
13
00:00:59,017 --> 00:01:00,807
Sí, a la mejor.
14
00:01:01,644 --> 00:01:02,774
¿Cómo se llamaba?
15
00:01:04,314 --> 00:01:05,774
Academia Skywalker.
16
00:01:06,107 --> 00:01:11,527
¿Skywalker? No me suena.
Tampoco es que aquí se conozcan muchas.
17
00:01:11,613 --> 00:01:13,703
No sabía que hubiera academias.
18
00:01:14,115 --> 00:01:15,735
Tampoco habría podido ir a una.
19
00:01:16,451 --> 00:01:17,451
¿Por qué no?
20
00:01:17,702 --> 00:01:20,962
Primero, aquí abajo no hay academias.
21
00:01:21,039 --> 00:01:23,919
Segundo, si las hubiera,
no podría pagarlas.
22
00:01:24,000 --> 00:01:26,040
O sea, fíjate. No hay más.
23
00:01:28,338 --> 00:01:32,928
Rafa y yo heredamos este hangar
cuando nuestros padres... se fueron.
24
00:01:34,135 --> 00:01:35,925
¿Y el taller de Rafa?
25
00:01:36,012 --> 00:01:39,142
Lo ganó jugando
para poder usarlo como tapadera.
26
00:01:39,724 --> 00:01:41,104
¿Y la nave?
27
00:01:41,184 --> 00:01:43,564
¿Esta? La tenemos gracias a mí.
28
00:01:43,645 --> 00:01:48,145
Hacía trabajillos, cosas de mecánica,
lo que fuera para sacarme unos créditos
29
00:01:48,233 --> 00:01:50,693
y montarla pieza a pieza.
30
00:01:50,777 --> 00:01:55,157
Entre eso y las aportaciones de Rafa,
ya tengo una nave.
31
00:01:55,824 --> 00:01:56,914
Impresionante.
32
00:01:57,409 --> 00:02:00,159
No, lo impresionante está por llegar.
33
00:02:00,245 --> 00:02:02,825
Cuando el Ángel Plateado
active su hipermotor.
34
00:02:04,541 --> 00:02:06,171
¿El Ángel Plateado?
35
00:02:06,459 --> 00:02:07,459
Sí, ¿por qué?
36
00:02:08,003 --> 00:02:11,173
No sé, es que nunca había oído
un nombre así.
37
00:02:12,132 --> 00:02:13,842
¿Insinúas que es mal nombre?
38
00:02:14,467 --> 00:02:17,597
Oye, que es tu nave. Llámala como quieras.
39
00:02:17,679 --> 00:02:19,759
Ponle nombre a mi moto, ya que estás.
40
00:02:19,973 --> 00:02:22,183
Ya lo he hecho. Se llama Chatarra.
41
00:02:22,976 --> 00:02:23,976
Me mondo.
42
00:02:25,729 --> 00:02:28,939
Bueno, cuando acabes, ¿adónde irás?
43
00:02:30,191 --> 00:02:32,361
No lo sé. Todo esto es nuevo para mí.
44
00:02:33,737 --> 00:02:35,277
Por eso deberías quedarte.
45
00:02:35,822 --> 00:02:37,572
Mi idea era estar un tiempo sola.
46
00:02:38,158 --> 00:02:40,288
Ya, pues no me parece muy buena idea.
47
00:02:40,368 --> 00:02:43,538
O sea, te estrellaste aquí
con este trasto.
48
00:02:43,621 --> 00:02:45,581
¿Y si no te hubieras estrellado aquí?
49
00:02:45,999 --> 00:02:47,499
Podría haberte ido mal.
50
00:02:48,418 --> 00:02:51,628
Créeme, no podría irme peor
51
00:02:51,713 --> 00:02:52,763
de lo que ya me va.
52
00:02:53,673 --> 00:02:56,093
Entonces, te quedarás
un poco más, al menos.
53
00:02:56,176 --> 00:02:57,796
Así probaremos el Ángel Plateado.
54
00:03:00,847 --> 00:03:03,807
De acuerdo, mientras a Rafa no le importe.
55
00:03:04,351 --> 00:03:06,481
¿"Mientras a Rafa no le importe" qué?
56
00:03:07,020 --> 00:03:08,690
Ahsoka se quedará un tiempo.
57
00:03:10,148 --> 00:03:11,188
¿Sabes hacer algo?
58
00:03:12,108 --> 00:03:13,278
Solo cosas útiles.
59
00:03:13,943 --> 00:03:15,403
Pronto lo sabremos.
60
00:03:17,155 --> 00:03:18,405
¿Qué pasa?
61
00:03:18,490 --> 00:03:21,830
No te pediría esto, pero estoy
en una situación delicada.
62
00:03:23,912 --> 00:03:26,212
Alquilé una nave tripulada
para un trabajo.
63
00:03:26,289 --> 00:03:29,039
¿Cómo? ¿Me ibas a dejar aquí?
64
00:03:29,125 --> 00:03:33,125
No, iba a hacer un trabajo,
ganar un dinero para nosotras y volver.
65
00:03:33,213 --> 00:03:35,883
Pero luego el piloto se echó atrás
y se llevó su nave y...
66
00:03:36,132 --> 00:03:38,432
No sé qué es peor:
si que fueras a hacer esto
67
00:03:38,510 --> 00:03:41,510
o que contrataras a otro piloto,
y no a mí para hacerlo.
68
00:03:42,138 --> 00:03:43,848
Bueno, ahora te necesito.
69
00:03:44,474 --> 00:03:45,644
Como alternativa.
70
00:03:46,559 --> 00:03:47,559
¿Cuál es el trabajo?
71
00:03:48,978 --> 00:03:50,308
Os lo contaré de camino.
72
00:03:50,730 --> 00:03:52,110
Aún no he aceptado.
73
00:03:52,190 --> 00:03:54,610
Trace, por favor, necesito tu ayuda.
74
00:03:54,943 --> 00:03:59,073
Es decir, ¿que necesitas a la mejor piloto
y la nave más veloz?
75
00:03:59,155 --> 00:04:01,405
Sí a ambas cosas.
76
00:04:01,491 --> 00:04:02,531
¿Quién te cuida?
77
00:04:03,076 --> 00:04:04,076
Tú, Rafa.
78
00:04:05,578 --> 00:04:09,118
Exacto. Recuerda:
no podemos depender de nadie.
79
00:04:09,582 --> 00:04:12,462
Así que debemos depender
de nosotras mismas. Y quizá de Ahsoka.
80
00:04:13,878 --> 00:04:14,878
Quizá.
81
00:04:14,963 --> 00:04:17,883
Vamos, quiero salir ya.
Ve calentando motores.
82
00:04:25,640 --> 00:04:26,890
Tú apareces de repente
83
00:04:26,975 --> 00:04:29,345
¿y ahora mi hermana
y tú sois inseparables?
84
00:04:29,436 --> 00:04:30,686
¿Qué pretendes?
85
00:04:30,770 --> 00:04:31,900
¿Perdona?
86
00:04:32,355 --> 00:04:34,975
Vamos. Nadie hace nada por nada.
87
00:04:35,066 --> 00:04:38,186
Y no me importa, salvo si afecta a Trace.
88
00:04:38,653 --> 00:04:41,573
Así que dime, ¿qué pretendes?
89
00:04:41,656 --> 00:04:43,526
¿Quedarte con su taller? ¿Con su nave?
90
00:04:43,825 --> 00:04:48,825
No pretendo nada,
excepto quizá ahorraros problemas.
91
00:04:51,124 --> 00:04:53,884
¿Has pensado
que el problema podrías ser tú?
92
00:05:06,556 --> 00:05:11,976
Ahsoka, Rafa, bienvenidas
a bordo del... Ángel Plateado.
93
00:05:12,896 --> 00:05:16,356
¿El Ángel Plateado?
Deberías darle otra vuelta.
94
00:05:16,900 --> 00:05:18,280
Eso mismo le dije yo.
95
00:05:18,860 --> 00:05:20,200
Abrochaos el cinturón.
96
00:06:09,786 --> 00:06:10,946
Trace, ¿qué haces?
97
00:06:11,037 --> 00:06:12,617
Meterme en este corredor.
98
00:06:12,914 --> 00:06:16,334
Es un corredor militar.
No puedes, es una zona restringida.
99
00:06:24,050 --> 00:06:26,180
- Nos llaman.
- No contestes.
100
00:06:26,261 --> 00:06:28,051
- Tenemos que contestar.
- No.
101
00:06:28,680 --> 00:06:30,140
Trace, sácanos de aquí.
102
00:06:30,223 --> 00:06:32,103
No levantes sospechas.
103
00:06:32,308 --> 00:06:33,638
Ya las hemos levantado.
104
00:06:34,769 --> 00:06:37,309
- Vuela más alto.
- Deja de darme órdenes.
105
00:06:37,397 --> 00:06:39,937
- ¡Sube!
- Deja de darme órdenes.
106
00:06:43,194 --> 00:06:44,824
No contestes.
107
00:06:45,321 --> 00:06:47,621
Aquí el Ángel Plateado. Usted dirá.
108
00:06:47,991 --> 00:06:49,781
¿Ha perdido el juicio?
109
00:06:49,868 --> 00:06:51,748
Esto es espacio aéreo militar.
110
00:06:51,828 --> 00:06:55,168
Los vehículos civiles
no pueden estar en este sector.
111
00:06:55,248 --> 00:06:57,828
¡Le revocaré la licencia de vuelo!
112
00:06:58,543 --> 00:07:00,713
¿"Licencia"? ¿Necesito una licencia?
113
00:07:00,795 --> 00:07:03,295
Perdone. Lo siento mucho.
114
00:07:03,381 --> 00:07:07,091
No volverá a pasar. Quería enseñar
a volar a mi hermana pequeña.
115
00:07:07,177 --> 00:07:10,307
¿Tú me estás enseñando a volar?
Esta sí que es buena.
116
00:07:10,388 --> 00:07:12,558
¿Quién habla? ¿Número de licencia?
117
00:07:13,475 --> 00:07:15,845
Ve al corredor de transportes y vuela.
118
00:07:21,649 --> 00:07:23,399
¿Quién iba en ese transporte?
119
00:07:23,693 --> 00:07:27,573
Son pilotos novatos
en sus primeras maniobras.
120
00:07:27,655 --> 00:07:29,905
Iba a proceder a detenerlos.
121
00:07:43,088 --> 00:07:45,168
¿Envío un destacamento, general?
122
00:07:47,717 --> 00:07:49,087
No. No pasa nada.
123
00:07:57,268 --> 00:07:59,098
Aún no nos has dicho adónde vamos.
124
00:08:01,981 --> 00:08:03,611
No le gustan las sorpresas.
125
00:08:10,323 --> 00:08:12,663
¿De verdad? ¿Cómo lo has conseguido?
126
00:08:13,743 --> 00:08:17,163
En esto estaba trabajando.
Llévanos, capitana.
127
00:08:31,553 --> 00:08:34,973
¡Qué emoción!
Nunca había saltado al hiperespacio.
128
00:08:35,056 --> 00:08:37,476
¿Cómo? ¿Con qué has estado volando?
129
00:08:37,559 --> 00:08:40,649
Sobre todo con deslizadores,
vehículos de mantenimiento...
130
00:08:40,729 --> 00:08:41,979
Con lo que pillaba.
131
00:08:42,397 --> 00:08:45,357
¿Entiendes por qué intenté contratar
a otro piloto?
132
00:08:45,442 --> 00:08:48,282
Trace vuela mejor en sueños
que en la realidad.
133
00:08:48,361 --> 00:08:51,451
- ¿Qué has dicho?
- Que esta nave es de ensueño.
134
00:08:52,866 --> 00:08:54,656
O un mal sueño.
135
00:08:55,201 --> 00:08:56,201
¿Qué?
136
00:09:01,041 --> 00:09:03,841
Dejé puestos los frenos neumáticos.
Podría haber pasado algo.
137
00:09:16,639 --> 00:09:19,269
Kessel. ¿Nos llevas a Kessel?
138
00:09:20,101 --> 00:09:21,901
Os llevo a la fortuna y la gloria.
139
00:09:22,437 --> 00:09:25,567
He oído a pilotos hablar de este lugar.
Es legendario.
140
00:09:26,232 --> 00:09:28,992
Sí, legendario por su corrupción.
141
00:09:29,652 --> 00:09:31,992
Rafa, ¿a qué hemos venido?
142
00:09:33,281 --> 00:09:34,621
A recoger una medicina.
143
00:09:54,344 --> 00:09:55,974
¡Qué lugar tan bonito!
144
00:09:56,554 --> 00:09:59,184
¿Ves, Ahsoka? No hay de qué preocuparse.
145
00:10:20,245 --> 00:10:22,575
¿Quién de ustedes es Rafa Martez?
146
00:10:23,164 --> 00:10:24,174
Yo.
147
00:10:25,041 --> 00:10:28,381
Soy Kinash Lock,
el mayordomo del rey Yaruba.
148
00:10:29,379 --> 00:10:31,759
Las esperábamos.
Hemos preparado un banquete
149
00:10:31,840 --> 00:10:34,430
en agradecimiento por sus servicios.
150
00:10:35,176 --> 00:10:36,466
Le seguimos, señor.
151
00:10:37,303 --> 00:10:38,473
Es nuestro gran momento.
152
00:11:03,413 --> 00:11:05,123
¿Cuándo se dejará ver el rey?
153
00:11:06,207 --> 00:11:08,787
Él deja estos asuntos en mis manos.
154
00:11:08,877 --> 00:11:11,877
De todos modos, si demuestran ser de fiar,
155
00:11:11,963 --> 00:11:15,633
tendrán la oportunidad
de conocer a su alteza real.
156
00:11:16,301 --> 00:11:17,301
Cumpliremos.
157
00:11:17,886 --> 00:11:19,846
Mi nave es muy veloz.
158
00:11:25,477 --> 00:11:27,687
¿Qué tipo de medicina transportaremos?
159
00:11:28,897 --> 00:11:31,147
El componente principal de la medicina.
160
00:11:32,067 --> 00:11:36,697
Entregarán tres contenedores
de especia sin refinar.
161
00:11:37,155 --> 00:11:40,865
Realizada la entrega,
se les concederá un envío completo
162
00:11:40,950 --> 00:11:45,210
y un contrato como transportistas fijas
de nuestra mercancía.
163
00:11:46,122 --> 00:11:48,292
Vayan preparando ese contrato.
164
00:11:48,375 --> 00:11:50,085
Porque nuestra nave es muy veloz.
165
00:11:50,835 --> 00:11:51,835
Ya lo saben, Trace.
166
00:11:52,754 --> 00:11:54,554
Trabajamos para un rey.
167
00:11:55,465 --> 00:12:00,255
Con la especia se hacen muchas cosas,
y no todas son buenas.
168
00:12:06,559 --> 00:12:09,059
No sé a qué se refiere.
169
00:12:09,854 --> 00:12:14,034
En el momento de guerra actual,
con nuestra especia se hace una medicina
170
00:12:14,109 --> 00:12:16,359
que salva vidas en la galaxia entera.
171
00:12:18,196 --> 00:12:19,946
La familia Yaruba de Kessel
172
00:12:20,031 --> 00:12:24,831
siempre ha promovido la salud
y la felicidad por toda la galaxia.
173
00:12:26,037 --> 00:12:32,497
Vamos, señora Martez. Carguemos la especia
en esa nave tan rápida.
174
00:12:43,304 --> 00:12:47,774
Transportar especia es peligroso.
Las naves de carga suelen ser atacadas.
175
00:12:48,560 --> 00:12:51,350
Sí, por piratas que buscan dinero rápido.
176
00:12:52,022 --> 00:12:56,822
Pero siempre atacan las naves grandes
de Kessel, que son blancos obvios.
177
00:12:56,901 --> 00:12:59,071
Por eso nos ha contratado el rey.
178
00:12:59,154 --> 00:13:01,914
Nuestra nave no es el típico transporte.
179
00:13:02,365 --> 00:13:06,235
Pero salimos de Kessel.
No es difícil adivinar a qué hemos venido.
180
00:13:06,995 --> 00:13:09,245
Sabes mucho de Kessel para ser mecánica.
181
00:13:09,914 --> 00:13:11,004
Sé lo que cuentan.
182
00:13:11,666 --> 00:13:14,246
Pues reza por que la piloto
del Ángel Plateado
183
00:13:14,336 --> 00:13:15,956
sea tan buena como dice ser.
184
00:13:21,926 --> 00:13:26,216
Empiezo a entender por qué Rafa
no te quiso contratar para este trabajo.
185
00:13:26,514 --> 00:13:27,524
Es peligroso.
186
00:13:28,183 --> 00:13:29,683
Y tú estás nerviosa.
187
00:13:30,435 --> 00:13:35,605
Lo digo en serio:
transportar especia no es tarea fácil.
188
00:13:36,066 --> 00:13:37,686
Rafa me cuida.
189
00:13:37,776 --> 00:13:39,986
No fui su primera opción para esto,
190
00:13:40,070 --> 00:13:43,200
pero no me lo habría propuesto
si no creyera que puedo.
191
00:13:43,281 --> 00:13:46,081
¿Cuántas veces ha hecho Rafa
un trabajo así?
192
00:13:47,410 --> 00:13:49,080
Nunca, creo.
193
00:13:49,454 --> 00:13:52,374
Entonces, ¿cómo va a saber
a qué nos enfrentamos?
194
00:13:52,457 --> 00:13:55,417
Oye, siempre hay una primera vez.
195
00:14:21,611 --> 00:14:23,031
Llegamos a la zona minera.
196
00:14:29,452 --> 00:14:32,542
Esto ya se parece al Kessel
que me habían contado.
197
00:14:33,123 --> 00:14:35,833
La gente de Kessel es rica
gracias a las minas de especia.
198
00:14:35,917 --> 00:14:37,587
Siempre se paga un precio.
199
00:14:38,211 --> 00:14:39,591
Ahí está la plataforma.
200
00:14:49,264 --> 00:14:51,144
Mirad cuántos droides.
201
00:14:54,978 --> 00:14:57,358
El rey los comprará a miles
con las ventas de especia.
202
00:14:58,940 --> 00:15:02,610
Trace, no son droides. Es gente.
203
00:15:29,220 --> 00:15:32,600
- Serán trabajadores locales.
- La palabra es "esclavos".
204
00:15:32,682 --> 00:15:37,522
No puede ser. La República no permitiría
una explotación de estas dimensiones.
205
00:15:37,604 --> 00:15:38,944
La cerraría.
206
00:15:40,398 --> 00:15:42,528
Sí, sería lo lógico.
207
00:15:58,625 --> 00:16:00,125
Todo listo. Podéis salir.
208
00:16:02,337 --> 00:16:04,837
Ahsoka, comprobemos
que los contenedores están sujetos.
209
00:16:11,179 --> 00:16:12,849
No sé si me cae bien o no.
210
00:16:13,473 --> 00:16:15,643
Nunca te caen bien mis amigas.
211
00:16:15,975 --> 00:16:18,845
No es de la familia, Trace. Recuérdalo.
212
00:16:18,937 --> 00:16:21,557
La tendré vigilada. Tú haz tu trabajo.
213
00:16:21,648 --> 00:16:24,858
Niña, yo he conseguido el trabajo.
El resto es cosa tuya.
214
00:16:24,943 --> 00:16:27,283
Y ahora, llevemos
esta especia a su destino.
215
00:16:44,796 --> 00:16:46,876
Próxima parada: Oba Diah, ¿verdad?
216
00:16:47,173 --> 00:16:51,433
Oba Diah, desde luego. Más le vale
a Marg Krim tener listo mi dinero.
217
00:16:51,511 --> 00:16:54,221
¿Marg Krim? ¿El jefe criminal pyke?
218
00:16:54,305 --> 00:16:56,925
¿Cómo no me sorprende
que sepas de los pykes?
219
00:16:57,308 --> 00:16:59,888
De hecho, ¿de qué conoces a los pykes?
220
00:16:59,978 --> 00:17:02,058
No se pueden hacer tratos con ellos.
221
00:17:02,480 --> 00:17:03,520
Ya los he hecho.
222
00:17:04,024 --> 00:17:06,444
Trace, ¿cómo sabe tanto?
223
00:17:06,651 --> 00:17:08,031
¿Cómo sabes tanto?
224
00:17:08,111 --> 00:17:10,201
Me fijo en el mundo que me rodea.
225
00:17:10,280 --> 00:17:12,740
Por eso sé que los pykes son mafiosos.
226
00:17:12,824 --> 00:17:16,204
¿Mafiosos? ¿Como Pintu, el de Coruscant?
227
00:17:16,578 --> 00:17:20,168
No. Mucho peor. Galácticamente peor.
228
00:17:20,248 --> 00:17:22,748
Te quitarán la nave, la vida, ¡todo!
229
00:17:23,376 --> 00:17:25,796
- ¿Mi nave?
- Acepté un trabajo, Ahsoka.
230
00:17:25,879 --> 00:17:27,339
Necesitamos créditos.
231
00:17:29,674 --> 00:17:30,974
Esto es malo, Trace.
232
00:17:31,468 --> 00:17:33,548
Rafa, ¿qué le van a hacer a mi nave?
233
00:17:34,179 --> 00:17:37,769
¡Nada! ¿Ves?
Por eso no te quería para este trabajo.
234
00:17:38,141 --> 00:17:40,141
Yo de ti no hablaría de eso.
235
00:17:40,226 --> 00:17:42,396
¿Por qué no aprovechamos la situación
236
00:17:42,479 --> 00:17:45,519
y entregamos la especia
donde la usen para medicina?
237
00:17:45,857 --> 00:17:47,687
- Mi nave no.
- Porque eso no compensa
238
00:17:47,776 --> 00:17:52,656
y Trace y yo debemos dinero
a mucha gente en Coruscant.
239
00:17:52,739 --> 00:17:55,159
No. Se lo debes tú, no ella.
240
00:17:55,867 --> 00:17:59,197
Unas hermanas se cuidan mutuamente.
Tu moralidad no salda deudas.
241
00:17:59,287 --> 00:18:00,827
Nadie se llevará mi nave.
242
00:18:02,040 --> 00:18:03,830
Piensa en el bien que harías
243
00:18:03,917 --> 00:18:07,167
si entregaras la especia
a otra gente y no a los pykes.
244
00:18:07,253 --> 00:18:10,303
Piensa en el bien que harías
ayudándonos con este trabajo.
245
00:18:10,382 --> 00:18:13,592
¡He dicho que nadie se llevará mi nave!
246
00:18:21,434 --> 00:18:22,734
¿Qué ha sido eso?
247
00:18:25,188 --> 00:18:26,938
- ¿Qué has hecho?
- ¿Qué has hecho?
248
00:18:27,482 --> 00:18:28,692
He tirado la especia.
249
00:18:29,192 --> 00:18:30,402
- ¿Qué?
- ¿Qué?
250
00:18:31,069 --> 00:18:33,739
Problema resuelto.
Ninguna se sale con la suya.
251
00:18:33,822 --> 00:18:35,782
Y yo conservo mi nave. De nada.
252
00:18:36,908 --> 00:18:40,788
De todo lo que podías hacer,
has hecho lo peor.
253
00:18:41,162 --> 00:18:43,672
Parece mentira,
pero estoy de acuerdo con ella.
254
00:18:43,748 --> 00:18:44,828
¿Qué?
255
00:18:44,916 --> 00:18:47,496
Con la especia teníamos opciones. Ahora...
256
00:18:47,752 --> 00:18:51,722
Ahora tenemos que entregar especia
a una banda criminal intergaláctica
257
00:18:51,798 --> 00:18:53,508
y no tenemos la especia.
258
00:18:54,759 --> 00:18:57,509
Creía que entregar especia
a unos mafiosos era malo.
259
00:18:58,930 --> 00:19:03,770
Y lo es. Pero hay que pagarles.
Ahora estamos en deuda con los pykes.
260
00:19:04,436 --> 00:19:07,646
Entonces, ¿qué iba a resolver
convertir la especia en medicina?
261
00:19:07,731 --> 00:19:09,401
Era una cuestión ética.
262
00:19:09,482 --> 00:19:12,492
Aún no había pensado
en cómo resolver lo de los pykes.
263
00:19:12,569 --> 00:19:14,319
Sois tal para cual, está claro.
264
00:19:14,571 --> 00:19:17,411
Se me ocurre un modo de pagar a los pykes.
265
00:19:17,490 --> 00:19:19,280
Y estoy dentro de él.
266
00:19:19,367 --> 00:19:21,077
Mi nave no se toca.
267
00:19:21,536 --> 00:19:22,826
Haberlo pensado
268
00:19:22,912 --> 00:19:26,582
antes de tirar al vacío especia
por valor de 30 000 créditos.
269
00:19:26,666 --> 00:19:29,376
Parad ya las dos.
270
00:19:29,461 --> 00:19:32,011
¡He dicho que no se me había ocurrido aún!
271
00:19:32,380 --> 00:19:33,720
¿Y ahora sí?
272
00:19:34,841 --> 00:19:35,841
Ya veremos.
273
00:19:48,563 --> 00:19:50,823
Vale. ¿Tenemos que repasarlo de nuevo?
274
00:19:51,649 --> 00:19:54,399
No, porque por mucho que lo repasemos,
275
00:19:54,486 --> 00:19:57,236
está claro que no va a funcionar.
276
00:19:57,322 --> 00:19:58,412
¿Por qué no?
277
00:19:58,782 --> 00:19:59,782
Es un mal plan.
278
00:20:00,241 --> 00:20:02,161
Es un plan bastante malo.
279
00:20:02,494 --> 00:20:05,964
Disculpad,
¿acaso alguna de las dos tenía uno mejor?
280
00:20:07,582 --> 00:20:10,592
Entonces parece que mi plan
es el mejor que tenemos.
281
00:20:11,336 --> 00:20:14,376
Eso no implica que vaya a funcionar.
282
00:20:14,798 --> 00:20:17,878
Tranquilas. Sé hacer
un par de cosas que no sabéis.
283
00:20:18,134 --> 00:20:19,144
¿Nos las dices?
284
00:20:19,552 --> 00:20:21,892
No. Al menos, no de momento.
285
00:20:57,132 --> 00:21:01,302
¿Debo suponer que habéis transportado
la especia desde Kessel sin problemas?
286
00:21:02,804 --> 00:21:07,314
Totalmente. Ha sido uno de los trabajos
más fáciles que he hecho.
287
00:21:08,643 --> 00:21:09,643
Bien.
288
00:21:09,728 --> 00:21:15,688
Si hubiera ocurrido algo,
habríais tenido muy mala suerte.
289
00:21:16,901 --> 00:21:18,361
Vuestro dinero.
290
00:21:22,198 --> 00:21:25,618
Déjanos inspeccionar la mercancía.
291
00:21:26,202 --> 00:21:28,332
¿No te fías? Si me contrataste tú.
292
00:21:28,621 --> 00:21:31,921
No me fío de nadie que no sea un pyke.
293
00:21:37,213 --> 00:21:40,093
Quieres darnos nuestros créditos
y despedirte.
294
00:21:42,594 --> 00:21:44,264
Tomad los créditos.
295
00:21:46,097 --> 00:21:47,717
Y ahora, marchaos.
296
00:21:56,107 --> 00:21:58,817
Lo retiro. Me está gustando este plan.
297
00:22:02,197 --> 00:22:04,987
Esto es muy irregular.
298
00:22:05,075 --> 00:22:08,655
Voy a comprobar si todo
está acorde a nuestros criterios.
299
00:22:09,579 --> 00:22:10,659
Claro.
300
00:22:12,374 --> 00:22:14,884
Gracias por todo. Hasta pronto, espero.
301
00:22:15,585 --> 00:22:16,585
Arranca la nave.
302
00:22:18,380 --> 00:22:20,010
Un momento.
303
00:22:20,465 --> 00:22:22,965
Necesito el código
para abrir el contenedor.
304
00:22:24,010 --> 00:22:26,430
Creo que ya os lo hemos transmitido.
305
00:22:26,971 --> 00:22:28,221
Vámonos, Trace.
306
00:22:41,403 --> 00:22:42,903
¿Dónde está la especia?
307
00:22:43,613 --> 00:22:45,373
¿Cómo? Es increíble.
308
00:22:45,782 --> 00:22:49,952
Kessel os debe de haber timado.
Qué mala suerte.
309
00:22:50,036 --> 00:22:54,036
Que naves patrulla les corten el paso.
Conectad el rayo tractor.
310
00:22:55,000 --> 00:22:56,540
Sácanos de aquí ahora mismo.
311
00:23:00,797 --> 00:23:01,877
Naves patrulla.
312
00:23:02,424 --> 00:23:03,684
No podrán alcanzarnos.
313
00:23:07,721 --> 00:23:08,851
¿Qué ha sido eso?
314
00:23:08,930 --> 00:23:10,890
Es un rayo tractor, Rafa.
315
00:23:13,393 --> 00:23:15,443
Que lo sepas: cuando me interroguen,
316
00:23:15,520 --> 00:23:17,810
te echaré la culpa de todo.
317
00:23:18,148 --> 00:23:21,528
Hay mucha culpa para repartir
entre las tres.
318
00:23:33,997 --> 00:23:35,867
TRATO, NO HAY TRATO
319
00:24:05,904 --> 00:24:07,914
Subtítulos: Jota Martínez Galiana