1 00:00:10,844 --> 00:00:15,274 Fouten zijn waardevolle lessen die vaak te laat geleerd worden. 2 00:00:16,641 --> 00:00:17,851 Een keerpunt. 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,604 Nu ze weg is bij de Jedi-orde... 4 00:00:19,686 --> 00:00:23,566 ...is Ahsoka Tano ver weg van het leven dat ze ooit kende. 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,528 In de onderwereld van Coruscant... 6 00:00:25,608 --> 00:00:29,738 ...ontmoet ze de aspirant-pilote Trace Martez en haar grote zus Rafa... 7 00:00:29,821 --> 00:00:32,951 ...een gewiekste gokker met grote ambities. 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,533 In hun korte tijd samen... 9 00:00:34,617 --> 00:00:38,497 ...ziet Ahsoka in dat niet iedereen de Jedi als helden ziet... 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,500 ...wat ze zelf nog maar net ontdekt heeft. 11 00:00:53,511 --> 00:00:56,061 Ik zie dat je ervaring hebt met ruimteschepen. 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,389 Je had daarboven vast een goede academie. 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,807 Ja. De beste. 14 00:01:01,644 --> 00:01:02,774 Hoe heette hij? 15 00:01:04,314 --> 00:01:05,774 De Skywalker-Academie. 16 00:01:06,107 --> 00:01:11,527 Skywalker? Dat zegt me niks. Maar ja, wat weet ik er ook van? 17 00:01:11,613 --> 00:01:13,703 Ik ken geen enkele academie. 18 00:01:14,115 --> 00:01:15,735 Alsof ik ernaartoe zou kunnen. 19 00:01:16,451 --> 00:01:17,451 Waarom niet? 20 00:01:17,702 --> 00:01:20,962 Ten eerste zijn er hierbeneden geen academiën. 21 00:01:21,039 --> 00:01:23,919 Ten tweede: als er een was, kon ik het niet betalen. 22 00:01:24,000 --> 00:01:26,040 Kijk eens om je heen. Dit is alles. 23 00:01:28,338 --> 00:01:32,928 Rafa en ik hebben deze hangar geërfd toen onze ouders... verdwenen. 24 00:01:34,135 --> 00:01:35,925 En die winkel van Rafa? 25 00:01:36,012 --> 00:01:39,142 Gewonnen met gokken, om als dekmantel te gebruiken. 26 00:01:39,724 --> 00:01:41,104 Hoe kom je aan dat schip? 27 00:01:41,184 --> 00:01:43,564 Dit? Dit heb ik geregeld. 28 00:01:43,645 --> 00:01:48,145 Ik heb allerlei kleine klusjes gedaan om credits te verdienen... 29 00:01:48,233 --> 00:01:50,693 ...en haar stukje voor stukje opgebouwd. 30 00:01:50,777 --> 00:01:55,157 Daarnaast heeft Rafa ook wat bijgedragen, en nu heb ik een ruimteschip. 31 00:01:55,824 --> 00:01:56,914 Indrukwekkend. 32 00:01:57,409 --> 00:02:00,159 Nee, het indrukwekkende komt nog. 33 00:02:00,245 --> 00:02:02,825 Zodra de Silver Angel de hyperdrive activeert... 34 00:02:04,541 --> 00:02:06,171 De Silver Angel? 35 00:02:06,459 --> 00:02:07,459 Ja. Hoezo? 36 00:02:08,003 --> 00:02:11,173 Zo'n naam heb ik nog nooit gehoord. 37 00:02:12,132 --> 00:02:13,842 Vind je het geen goede naam? 38 00:02:14,467 --> 00:02:17,597 Het is jouw schip, noem haar maar wat je wil. 39 00:02:17,679 --> 00:02:19,759 Geef m'n speederbike ook maar een naam. 40 00:02:19,973 --> 00:02:22,183 Heb ik al gedaan. Die heet 'Schroot'. 41 00:02:22,976 --> 00:02:23,976 Grappig, hoor. 42 00:02:25,729 --> 00:02:28,939 Als je klaar bent, waar ga je dan heen? 43 00:02:30,191 --> 00:02:32,361 Weet ik niet. Dit is nieuw voor me. 44 00:02:33,737 --> 00:02:35,277 Daarom moet je blijven. 45 00:02:35,822 --> 00:02:37,572 Ik wil een tijdje alleen zijn. 46 00:02:38,158 --> 00:02:40,288 Dat lijkt mij dus niet slim. 47 00:02:40,368 --> 00:02:43,538 Je bent hier neergestort op dat stuk ellende. 48 00:02:43,621 --> 00:02:45,581 Wat als je niet hier was geland? 49 00:02:45,999 --> 00:02:47,499 Dat had slecht af kunnen lopen. 50 00:02:48,418 --> 00:02:51,628 Geloof me, het kan voor mij nooit erger worden... 51 00:02:51,713 --> 00:02:52,763 ...dan het al is. 52 00:02:53,673 --> 00:02:56,093 Blijf dan nog eventjes. 53 00:02:56,176 --> 00:02:57,796 Dan testen we de Silver Angel. 54 00:03:00,847 --> 00:03:03,807 Oké, als Rafa dat niet erg vindt. 55 00:03:04,351 --> 00:03:06,481 Als Rafa wat niet erg vindt? 56 00:03:07,020 --> 00:03:08,690 Ahsoka blijft nog wat langer. 57 00:03:10,148 --> 00:03:11,188 Heb je vaardigheden? 58 00:03:12,108 --> 00:03:13,278 Alleen nuttige. 59 00:03:13,943 --> 00:03:15,403 Dat zien we dan nog wel. 60 00:03:17,155 --> 00:03:18,405 Wat is er? 61 00:03:18,490 --> 00:03:21,830 Ik wil dit niet van je vragen, maar ik zit in de problemen. 62 00:03:23,912 --> 00:03:26,212 Ik heb een ruimteschip en bemanning gehuurd. 63 00:03:26,289 --> 00:03:29,039 Wat? Wou je me hier achterlaten? 64 00:03:29,125 --> 00:03:33,125 Nee. Ik wou een klus doen, geld verdienen en terugkomen. 65 00:03:33,213 --> 00:03:35,883 Maar de piloot trok zich terug met schip en al... 66 00:03:36,132 --> 00:03:38,432 Ik weet niet wat erger is. Dat je dit wilde... 67 00:03:38,510 --> 00:03:41,510 ...of dat je een andere piloot inhuurde dan ik. 68 00:03:42,138 --> 00:03:43,848 Nu heb ik jou nodig. 69 00:03:44,474 --> 00:03:45,644 Ja, als plan B. 70 00:03:46,559 --> 00:03:47,559 Wat voor klus? 71 00:03:48,978 --> 00:03:50,308 Dat leg ik onderweg uit. 72 00:03:50,730 --> 00:03:52,110 Ik heb nog geen ja gezegd. 73 00:03:52,190 --> 00:03:54,610 Trace, alsjeblieft. Ik heb je hulp nodig. 74 00:03:54,943 --> 00:03:59,073 Bedoel je: de hulp van de beste piloot met het snelste schip? 75 00:03:59,155 --> 00:04:01,405 Ja, dat allebei. 76 00:04:01,491 --> 00:04:02,531 Wie zorgt er voor je? 77 00:04:03,076 --> 00:04:04,076 Jij, Rafa. 78 00:04:05,578 --> 00:04:09,118 Precies. Niet vergeten: we kunnen niemand vertrouwen. 79 00:04:09,582 --> 00:04:12,462 Daarom vertrouwen we onszelf. En misschien Ahsoka. 80 00:04:13,878 --> 00:04:14,878 Misschien, ja. 81 00:04:14,963 --> 00:04:17,883 Kom. Ik wil aan de slag. Warm de motoren maar op. 82 00:04:25,640 --> 00:04:26,890 Jij duikt opeens op... 83 00:04:26,975 --> 00:04:29,345 ...en bent meteen dikke vrienden met m'n zus? 84 00:04:29,436 --> 00:04:30,686 Wat moet je van haar? 85 00:04:30,770 --> 00:04:31,900 Pardon? 86 00:04:32,355 --> 00:04:34,975 Kom. Iedereen heeft bijbedoelingen. 87 00:04:35,066 --> 00:04:38,186 Dat geeft niks. Tenzij het met Trace te maken heeft. 88 00:04:38,653 --> 00:04:41,573 Dus zeg op. Wat moet je van haar? 89 00:04:41,656 --> 00:04:43,526 Haar mech-bay? Haar schip? 90 00:04:43,825 --> 00:04:48,825 Ik heb geen bijbedoelingen. Ik wil alleen jullie uit de problemen houden. 91 00:04:51,124 --> 00:04:53,884 Misschien ben jij zelf die problemen wel. 92 00:05:06,556 --> 00:05:11,976 Ahsoka, Rafa, welkom aan boord van de Silver Angel. 93 00:05:12,896 --> 00:05:16,356 De Silver Angel? Denk daar anders nog maar even over na. 94 00:05:16,900 --> 00:05:18,280 Dat zei ik ook. 95 00:05:18,860 --> 00:05:20,200 Doe je riemen vast. 96 00:06:09,786 --> 00:06:10,946 Waar ga je heen? 97 00:06:11,037 --> 00:06:12,617 Ik wil alleen die baan in. 98 00:06:12,914 --> 00:06:16,334 Dat is een militaire baan. Daar mag je niet zomaar in. 99 00:06:24,050 --> 00:06:26,180 Ze maken contact. -Niet antwoorden. 100 00:06:26,261 --> 00:06:28,051 Dat moet wel. -Nee, dat moet niet. 101 00:06:28,680 --> 00:06:30,140 Haal ons hier nou maar weg. 102 00:06:30,223 --> 00:06:32,103 Niks verdachts doen. 103 00:06:32,308 --> 00:06:33,638 We doen al verdacht. 104 00:06:34,769 --> 00:06:37,309 Vlieg hoger. -Zeg niet wat ik moet doen. 105 00:06:37,397 --> 00:06:39,937 Optrekken. -Zeg niet wat ik moet doen. 106 00:06:43,194 --> 00:06:44,824 Niet antwoorden. 107 00:06:45,321 --> 00:06:47,621 Dit is de Silver Angel. Wat is er? 108 00:06:47,991 --> 00:06:49,781 Ben je gek geworden? 109 00:06:49,868 --> 00:06:51,748 Dit is militair gebied. 110 00:06:51,828 --> 00:06:55,168 Burgervervoer is niet toegestaan in deze sector. 111 00:06:55,248 --> 00:06:57,828 Dat kost je je vliegvergunning. 112 00:06:58,543 --> 00:07:00,713 'Vliegvergunning'? Heb je die nodig? 113 00:07:00,795 --> 00:07:03,295 Sorry. Het spijt ons. 114 00:07:03,381 --> 00:07:07,091 We doen het niet nog eens. Ik leer mijn zusje vliegen. 115 00:07:07,177 --> 00:07:10,307 Leer jij mij vliegen? Laat me niet lachen. 116 00:07:10,388 --> 00:07:12,558 Wie is dit? Wat is je vergunningsnummer? 117 00:07:13,475 --> 00:07:15,845 Ga nou maar naar de transportbaan en smeer hem. 118 00:07:21,649 --> 00:07:23,399 Wie zaten er op dat schip? 119 00:07:23,693 --> 00:07:27,573 Een stel nieuwelingen die blijkbaar nog nooit gevlogen hebben. 120 00:07:27,655 --> 00:07:29,905 Ik wilde net een eenheid op ze afsturen. 121 00:07:43,088 --> 00:07:45,168 Zal ik een eenheid sturen, Generaal? 122 00:07:47,717 --> 00:07:49,087 Nee, laat ze maar. 123 00:07:57,268 --> 00:07:59,098 Je hebt nog niet gezegd waar we heen gaan. 124 00:08:01,981 --> 00:08:03,611 Ze houdt niet van verrassingen. 125 00:08:10,323 --> 00:08:12,663 Echt? Hoe krijg je dat voor elkaar? 126 00:08:13,743 --> 00:08:17,163 Hier werkte ik voor. Vooruit maar, Kapitein. 127 00:08:31,553 --> 00:08:34,973 Spannend. Ik ben nog nooit in hyperspace geweest. 128 00:08:35,056 --> 00:08:37,476 Wat? Waar heb je dan in gevlogen? 129 00:08:37,559 --> 00:08:40,649 Vooral dingen als speeders, onderhoudsvoertuigen... 130 00:08:40,729 --> 00:08:41,979 Wat ik maar kon krijgen. 131 00:08:42,397 --> 00:08:45,357 Snap je nu waarom ik een andere piloot wilde? 132 00:08:45,442 --> 00:08:48,282 Traces vliegkunsten zijn grotendeels denkbeeldig. 133 00:08:48,361 --> 00:08:51,451 Wat zei je? -Ik zei: 'Dit schip vliegt voorbeeldig.' 134 00:08:52,866 --> 00:08:54,656 Ja, maar niet heus. 135 00:08:55,201 --> 00:08:56,201 Wat? 136 00:09:01,041 --> 00:09:03,841 De luchtremmen stonden aan. Dat kon slecht aflopen. 137 00:09:16,639 --> 00:09:19,269 Kessel. Breng je ons naar Kessel? 138 00:09:20,101 --> 00:09:21,901 Ja. Naar rijkdom en glorie. 139 00:09:22,437 --> 00:09:25,567 Ik hoor piloten er soms over praten. Het is legendarisch. 140 00:09:26,232 --> 00:09:28,992 Ja, omdat het zo corrupt is. 141 00:09:29,652 --> 00:09:31,992 Rafa, wat doen we hier? 142 00:09:33,281 --> 00:09:34,621 Medicijnen ophalen. 143 00:09:54,344 --> 00:09:55,974 Wat is het hier mooi. 144 00:09:56,554 --> 00:09:59,184 Zie je, Ahsoka? Niks om je druk om te maken. 145 00:10:20,245 --> 00:10:22,575 Wie van jullie is Rafa Martez? 146 00:10:23,164 --> 00:10:24,174 Ik. 147 00:10:25,041 --> 00:10:28,381 Ik ben Kinash Lock, beheerder voor Koning Yaruba. 148 00:10:29,379 --> 00:10:31,759 We verwachten u. Er wacht u een feestmaal... 149 00:10:31,840 --> 00:10:34,430 ...als dank voor uw diensten. 150 00:10:35,176 --> 00:10:36,466 Gaat uw gang. 151 00:10:37,303 --> 00:10:38,473 Dit is het betere werk. 152 00:11:03,413 --> 00:11:05,123 Wanneer komt de koning? 153 00:11:06,207 --> 00:11:08,787 Hij laat dergelijke zaken aan mij over. 154 00:11:08,877 --> 00:11:11,877 Als u echter laat zien dat we van u op aan kunnen... 155 00:11:11,963 --> 00:11:15,633 ...krijgt u de kans om Zijne Hoogheid te ontmoeten. 156 00:11:16,301 --> 00:11:17,301 Dat kunt u. 157 00:11:17,886 --> 00:11:19,846 Ik heb een van de snelste schepen. 158 00:11:25,477 --> 00:11:27,687 Wat voor medicijnen gaan we vervoeren? 159 00:11:28,897 --> 00:11:31,147 De kern van het medicijn. 160 00:11:32,067 --> 00:11:36,697 U vervoert drie containers ongeraffineerd kruid. 161 00:11:37,155 --> 00:11:40,865 Bij een goede levering krijgt u een volledige lading... 162 00:11:40,950 --> 00:11:45,210 ...en een contract om regelmatiger zaken voor ons te vervoeren. 163 00:11:46,122 --> 00:11:48,292 Leg dat contract dan maar vast klaar. 164 00:11:48,375 --> 00:11:50,085 Wij hebben het snelste schip. 165 00:11:50,835 --> 00:11:51,835 Dat weten ze al. 166 00:11:52,754 --> 00:11:54,554 We werken voor een koning. 167 00:11:55,465 --> 00:12:00,255 Je kunt veel verschillende dingen maken van kruid, en niet alleen goede dingen. 168 00:12:06,559 --> 00:12:09,059 Ik weet niet wat u bedoelt. 169 00:12:09,854 --> 00:12:14,034 In deze oorlogstijd wordt ons kruid geraffineerd tot een medicijn... 170 00:12:14,109 --> 00:12:16,359 ...dat vele levens redt. 171 00:12:18,196 --> 00:12:19,946 De Yaruba-familie van Kessel... 172 00:12:20,031 --> 00:12:24,831 ...heeft altijd gestaan voor gezondheid en geluk in het sterrenstelsel. 173 00:12:26,037 --> 00:12:32,497 Kom, Miss Martez. We laden het kruid in uw bijzonder snelle schip. 174 00:12:43,304 --> 00:12:47,774 Kruid vervoeren is gevaarlijk. Schepen worden er vaak voor aangevallen. 175 00:12:48,560 --> 00:12:51,350 Ja, door piraten die een snelle buit willen. 176 00:12:52,022 --> 00:12:56,822 Maar die gaan altijd achter de grotere schepen aan, de makkelijke doelwitten. 177 00:12:56,901 --> 00:12:59,071 Daarom huurt de koning ons in. 178 00:12:59,154 --> 00:13:01,914 Wij zien er niet uit als een transportschip. 179 00:13:02,365 --> 00:13:06,235 We verlaten Kessel. Het is niet moeilijk te raden waarvoor we hier zijn. 180 00:13:06,995 --> 00:13:09,245 Je kent Kessel goed voor een monteur. 181 00:13:09,914 --> 00:13:11,004 Ik hoor verhalen. 182 00:13:11,666 --> 00:13:14,246 Dan hopen we dat de piloot van de Silver Angel... 183 00:13:14,336 --> 00:13:15,956 ...zo goed is als ze zegt. 184 00:13:21,926 --> 00:13:26,216 Ik begin te begrijpen waarom Rafa jou hier niet voor wilde inhuren. 185 00:13:26,514 --> 00:13:27,524 Het is gevaarlijk. 186 00:13:28,183 --> 00:13:29,683 Je bent gewoon zenuwachtig. 187 00:13:30,435 --> 00:13:35,605 Nee, ik meen het. Kruid vervoeren is niet zomaar een vervoersklusje. 188 00:13:36,066 --> 00:13:37,686 Rafa zorgt voor me. 189 00:13:37,776 --> 00:13:39,986 Ja, ik was niet haar eerste keus. 190 00:13:40,070 --> 00:13:43,200 Maar ze zou me niet vragen als ze dacht dat ik het niet kon. 191 00:13:43,281 --> 00:13:46,081 Hoe vaak heeft Rafa dit soort klussen gedaan? 192 00:13:47,410 --> 00:13:49,080 Volgens mij nog nooit. 193 00:13:49,454 --> 00:13:52,374 Hoe weet ze dan waar we aan beginnen? 194 00:13:52,457 --> 00:13:55,417 Hé. Eens moet de eerste keer zijn. 195 00:14:21,611 --> 00:14:23,031 We naderen de mijnstreek. 196 00:14:29,452 --> 00:14:32,542 Dit ziet eruit als de Kessel uit de verhalen. 197 00:14:33,123 --> 00:14:35,833 Kruidmijnbouw heeft Kessel rijk gemaakt. 198 00:14:35,917 --> 00:14:37,587 Er is altijd een prijs. 199 00:14:38,211 --> 00:14:39,591 Daar is het platform. 200 00:14:49,264 --> 00:14:51,144 Moet je al die droids zien. 201 00:14:54,978 --> 00:14:57,358 De koning kan er vast duizenden betalen. 202 00:14:58,940 --> 00:15:02,610 Dat zijn geen droids. Dat zijn mensen. 203 00:15:29,220 --> 00:15:32,600 Plaatselijke arbeiders. -Volgens mij is het woord 'slaven'. 204 00:15:32,682 --> 00:15:37,522 Dat kan nooit. Voor zo'n grote operatie? Dat laat de Republiek nooit toe. 205 00:15:37,604 --> 00:15:38,944 Dan stoppen ze de boel. 206 00:15:40,398 --> 00:15:42,528 Ja, dat zou je denken. 207 00:15:58,625 --> 00:16:00,125 Klaar om te vertrekken. 208 00:16:02,337 --> 00:16:04,837 Laten we kijken of ze alles goed vastzetten. 209 00:16:11,179 --> 00:16:12,849 Ik weet niet of ik haar wel mag. 210 00:16:13,473 --> 00:16:15,643 Jij mag mijn vriendinnen nooit. 211 00:16:15,975 --> 00:16:18,845 Ze is geen familie, Trace. Vergeet dat niet. 212 00:16:18,937 --> 00:16:21,557 Ik hou haar wel in de gaten. Doe je werk maar. 213 00:16:21,648 --> 00:16:24,858 Ik heb een klus geregeld. De rest mag jij doen. 214 00:16:24,943 --> 00:16:27,283 Laten we dat kruid naar z'n plek brengen. 215 00:16:44,796 --> 00:16:46,876 Nu naar Oba Diah, toch? 216 00:16:47,173 --> 00:16:51,433 Zeker, Oba Diah. Marg Krim mag zorgen dat ie m'n geld klaar heeft. 217 00:16:51,511 --> 00:16:54,221 Marg Krim, de Pyke-misdaadbaas? 218 00:16:54,305 --> 00:16:56,925 Waarom ben ik niet verbaasd dat jij de Pykes kent? 219 00:16:57,308 --> 00:16:59,888 Hoe weet jij eigenlijk wie de Pykes zijn? 220 00:16:59,978 --> 00:17:02,058 Ik weet dat je geen zaken met ze mag doen. 221 00:17:02,480 --> 00:17:03,520 Heb ik al gedaan. 222 00:17:04,024 --> 00:17:06,444 Trace, waarom weet ze zoveel? 223 00:17:06,651 --> 00:17:08,031 Waarom weet jij zoveel? 224 00:17:08,111 --> 00:17:10,201 Ik let op de wereld om me heen. 225 00:17:10,280 --> 00:17:12,740 Bijvoorbeeld: de Pykes zijn gangsters. 226 00:17:12,824 --> 00:17:16,204 Gangsters? Zoals de Pintu op Coruscant? 227 00:17:16,578 --> 00:17:20,168 Nee. Nog veel erger. Galactisch veel erger. 228 00:17:20,248 --> 00:17:22,748 Ze stelen je schip en maken je af. 229 00:17:23,376 --> 00:17:25,796 Mijn schip? -Ik heb een klus aangenomen. 230 00:17:25,879 --> 00:17:27,339 We hebben de credits nodig. 231 00:17:29,674 --> 00:17:30,974 Dit is foute boel. 232 00:17:31,468 --> 00:17:33,548 Rafa, wat gaan ze met mijn schip doen? 233 00:17:34,179 --> 00:17:37,769 Niks. Kijk, daarom wilde ik jou dus niet mee hebben. 234 00:17:38,141 --> 00:17:40,141 Begin daar nu maar niet over. 235 00:17:40,226 --> 00:17:42,396 Waarom maken we er niet het beste van? 236 00:17:42,479 --> 00:17:45,519 We brengen dit kruid naar mensen die er medicijnen van maken. 237 00:17:45,857 --> 00:17:47,687 Dit is mijn schip. -Dat betaalt niet. 238 00:17:47,776 --> 00:17:52,656 En Trace en ik hebben een hoop mensen op Coruscant die nog geld van ons krijgen. 239 00:17:52,739 --> 00:17:55,159 Nee. Van jou, niet van haar. 240 00:17:55,867 --> 00:17:59,197 We zorgen voor elkaar. Moraalridder zijn lost geen schulden af. 241 00:17:59,287 --> 00:18:00,827 Niemand steelt mijn schip. 242 00:18:02,040 --> 00:18:03,830 We kunnen zoveel goeds doen... 243 00:18:03,917 --> 00:18:07,167 ...door het kruid naar iemand anders te brengen. 244 00:18:07,253 --> 00:18:10,303 Jij kunt veel goeds doen door ons die klus te laten doen. 245 00:18:10,382 --> 00:18:13,592 Ik zei: 'Niemand steelt mijn schip.' 246 00:18:21,434 --> 00:18:22,734 Wat was dat? 247 00:18:25,188 --> 00:18:26,938 Nee. Wat heb je gedaan? 248 00:18:27,482 --> 00:18:28,692 Het kruid gedumpt. 249 00:18:29,192 --> 00:18:30,402 Wat? 250 00:18:31,069 --> 00:18:33,739 Opgelost. Niemand krijgt haar zin. 251 00:18:33,822 --> 00:18:35,782 En ik hou m'n schip. Graag gedaan. 252 00:18:36,908 --> 00:18:40,788 Van alle mogelijke keuzes was dat de allerstomste. 253 00:18:41,162 --> 00:18:43,672 Niet te geloven, maar ze heeft gelijk. 254 00:18:43,748 --> 00:18:44,828 Wat? 255 00:18:44,916 --> 00:18:47,496 Met dat kruid hadden we nog opties. Nu... 256 00:18:47,752 --> 00:18:51,722 Nu hebben we een afspraak om een misdaadorganisatie kruid te leveren... 257 00:18:51,798 --> 00:18:53,508 ...en geen kruid meer. 258 00:18:54,759 --> 00:18:57,509 Maar gangsters kruid geven was toch slecht? 259 00:18:58,930 --> 00:19:03,770 Dat is het ook. Maar je moet ze betalen. Nu hebben we een schuld bij de Pykes. 260 00:19:04,436 --> 00:19:07,646 Dan was er medicijnen van maken toch ook geen oplossing? 261 00:19:07,731 --> 00:19:09,401 Dat was een ethisch vraagstuk. 262 00:19:09,482 --> 00:19:12,492 Ik had nog geen oplossing voor het Pyke-probleem. 263 00:19:12,569 --> 00:19:14,319 Jullie twee zijn me wat. 264 00:19:14,571 --> 00:19:17,411 Ik weet één manier om de Pykes te betalen... 265 00:19:17,490 --> 00:19:19,280 ...en daar sta ik in. 266 00:19:19,367 --> 00:19:21,077 Niemand komt aan mijn schip. 267 00:19:21,536 --> 00:19:22,826 Had dat dan bedacht... 268 00:19:22,912 --> 00:19:26,582 ...voordat je 30.000 credits aan kruid de ruimte in gooide. 269 00:19:26,666 --> 00:19:29,376 Hou op. Allebei. 270 00:19:29,461 --> 00:19:32,011 Ik zei dat ik nog geen oplossing had. 271 00:19:32,380 --> 00:19:33,720 Maar nu wel, dan? 272 00:19:34,841 --> 00:19:35,841 We zullen zien. 273 00:19:48,563 --> 00:19:50,823 Oké, moeten we het nog eens doornemen? 274 00:19:51,649 --> 00:19:54,399 Nee, want hoe vaak je het ook uitlegt... 275 00:19:54,486 --> 00:19:57,236 ...ik weet al dat het niks wordt. 276 00:19:57,322 --> 00:19:58,412 Waarom niet? 277 00:19:58,782 --> 00:19:59,782 Het is een flutplan. 278 00:20:00,241 --> 00:20:02,161 Het is best een flutplan. 279 00:20:02,494 --> 00:20:05,964 O, sorry. Hebben jullie een beter idee? 280 00:20:07,582 --> 00:20:10,592 Dan is mijn plan dus het beste dat we hebben. 281 00:20:11,336 --> 00:20:14,376 Dat zegt nog niks over of het gaat werken. 282 00:20:14,798 --> 00:20:17,878 Wacht maar. Ik heb nog wat trucjes die jullie niet kennen. 283 00:20:18,134 --> 00:20:19,144 Vertel maar op. 284 00:20:19,552 --> 00:20:21,892 Nee. Nu nog niet. 285 00:20:57,132 --> 00:21:01,302 Ik neem aan dat er geen problemen waren met het transport van het kruid. 286 00:21:02,804 --> 00:21:07,314 Welnee. Zo'n makkelijke klus heb ik nog nooit gehad. 287 00:21:08,643 --> 00:21:09,643 Mooi. 288 00:21:09,728 --> 00:21:15,688 Als er wel iets gebeurd was, zou dat heel jammer zijn voor u. 289 00:21:16,901 --> 00:21:18,361 Hier is uw betaling. 290 00:21:22,198 --> 00:21:25,618 Laat ons de lading eens bekijken. 291 00:21:26,202 --> 00:21:28,332 Vertrouwt u me niet? U heeft me ingehuurd. 292 00:21:28,621 --> 00:21:31,921 Ik vertrouw niemand die geen Pyke is. 293 00:21:37,213 --> 00:21:40,093 U wilt ons betalen en ons laten vertrekken. 294 00:21:42,594 --> 00:21:44,264 Hier zijn uw credits. 295 00:21:46,097 --> 00:21:47,717 Vertrek nu maar. 296 00:21:56,107 --> 00:21:58,817 Ik neem het terug. Dit is een topplan. 297 00:22:02,197 --> 00:22:04,987 Dit is heel abnormaal. 298 00:22:05,075 --> 00:22:08,655 Ik ga zorgen dat alles goed is. 299 00:22:09,579 --> 00:22:10,659 Prima. 300 00:22:12,374 --> 00:22:14,884 Bedankt voor alles, en hopelijk tot gauw. 301 00:22:15,585 --> 00:22:16,585 Start het schip. 302 00:22:18,380 --> 00:22:20,010 Ogenblikje. 303 00:22:20,465 --> 00:22:22,965 Ik heb de code nodig om de container te openen. 304 00:22:24,010 --> 00:22:26,430 Volgens mij hadden we die al opgestuurd. 305 00:22:26,971 --> 00:22:28,221 Wegwezen, Trace. 306 00:22:41,403 --> 00:22:42,903 Waar is het kruid? 307 00:22:43,613 --> 00:22:45,373 Wat? Niet te geloven. 308 00:22:45,782 --> 00:22:49,952 Dan heeft Kessel u belazerd. Dat is echt heel vervelend. 309 00:22:50,036 --> 00:22:54,036 Laat patrouilleschepen ze tegenhouden. Activeer de trekstraal. 310 00:22:55,000 --> 00:22:56,540 Haal ons hier maar gauw weg. 311 00:23:00,797 --> 00:23:01,877 Patrouilleschepen. 312 00:23:02,424 --> 00:23:03,684 Die houden ons niet bij. 313 00:23:07,721 --> 00:23:08,851 Wat was dat? 314 00:23:08,930 --> 00:23:10,890 Dat is een trekstraal, Rafa. 315 00:23:13,393 --> 00:23:15,443 Als ze me gaan ondervragen... 316 00:23:15,520 --> 00:23:17,810 ...geef ik jou overal de schuld van. 317 00:23:18,148 --> 00:23:21,528 We hebben alle drie domme dingen gedaan. 318 00:23:33,997 --> 00:23:35,867 DEAL, GEEN DEAL 319 00:24:05,904 --> 00:24:07,914 Ondertiteld door: Lorien Franssen