1
00:00:10,844 --> 00:00:15,274
Fouten zijn waardevolle lessen
die vaak te laat geleerd worden.
2
00:00:16,641 --> 00:00:17,851
Een keerpunt.
3
00:00:17,934 --> 00:00:19,604
Nu ze weg is bij de Jedi-orde...
4
00:00:19,686 --> 00:00:23,566
...is Ahsoka Tano ver weg
van het leven dat ze ooit kende.
5
00:00:23,648 --> 00:00:25,528
In de onderwereld van Coruscant...
6
00:00:25,608 --> 00:00:29,738
...ontmoet ze de aspirant-pilote
Trace Martez en haar grote zus Rafa...
7
00:00:29,821 --> 00:00:32,951
...een gewiekste gokker
met grote ambities.
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,533
In hun korte tijd samen...
9
00:00:34,617 --> 00:00:38,497
...ziet Ahsoka in dat niet iedereen
de Jedi als helden ziet...
10
00:00:38,580 --> 00:00:41,500
...wat ze zelf nog maar net ontdekt heeft.
11
00:00:53,511 --> 00:00:56,061
Ik zie dat je ervaring hebt
met ruimteschepen.
12
00:00:56,139 --> 00:00:58,389
Je had daarboven
vast een goede academie.
13
00:00:59,017 --> 00:01:00,807
Ja. De beste.
14
00:01:01,644 --> 00:01:02,774
Hoe heette hij?
15
00:01:04,314 --> 00:01:05,774
De Skywalker-Academie.
16
00:01:06,107 --> 00:01:11,527
Skywalker? Dat zegt me niks.
Maar ja, wat weet ik er ook van?
17
00:01:11,613 --> 00:01:13,703
Ik ken geen enkele academie.
18
00:01:14,115 --> 00:01:15,735
Alsof ik ernaartoe zou kunnen.
19
00:01:16,451 --> 00:01:17,451
Waarom niet?
20
00:01:17,702 --> 00:01:20,962
Ten eerste zijn er hierbeneden
geen academiën.
21
00:01:21,039 --> 00:01:23,919
Ten tweede: als er een was,
kon ik het niet betalen.
22
00:01:24,000 --> 00:01:26,040
Kijk eens om je heen. Dit is alles.
23
00:01:28,338 --> 00:01:32,928
Rafa en ik hebben deze hangar geërfd
toen onze ouders... verdwenen.
24
00:01:34,135 --> 00:01:35,925
En die winkel van Rafa?
25
00:01:36,012 --> 00:01:39,142
Gewonnen met gokken,
om als dekmantel te gebruiken.
26
00:01:39,724 --> 00:01:41,104
Hoe kom je aan dat schip?
27
00:01:41,184 --> 00:01:43,564
Dit? Dit heb ik geregeld.
28
00:01:43,645 --> 00:01:48,145
Ik heb allerlei kleine klusjes gedaan
om credits te verdienen...
29
00:01:48,233 --> 00:01:50,693
...en haar stukje voor stukje opgebouwd.
30
00:01:50,777 --> 00:01:55,157
Daarnaast heeft Rafa ook wat bijgedragen,
en nu heb ik een ruimteschip.
31
00:01:55,824 --> 00:01:56,914
Indrukwekkend.
32
00:01:57,409 --> 00:02:00,159
Nee, het indrukwekkende komt nog.
33
00:02:00,245 --> 00:02:02,825
Zodra de Silver Angel
de hyperdrive activeert...
34
00:02:04,541 --> 00:02:06,171
De Silver Angel?
35
00:02:06,459 --> 00:02:07,459
Ja. Hoezo?
36
00:02:08,003 --> 00:02:11,173
Zo'n naam heb ik nog nooit gehoord.
37
00:02:12,132 --> 00:02:13,842
Vind je het geen goede naam?
38
00:02:14,467 --> 00:02:17,597
Het is jouw schip,
noem haar maar wat je wil.
39
00:02:17,679 --> 00:02:19,759
Geef m'n speederbike ook maar een naam.
40
00:02:19,973 --> 00:02:22,183
Heb ik al gedaan. Die heet 'Schroot'.
41
00:02:22,976 --> 00:02:23,976
Grappig, hoor.
42
00:02:25,729 --> 00:02:28,939
Als je klaar bent, waar ga je dan heen?
43
00:02:30,191 --> 00:02:32,361
Weet ik niet. Dit is nieuw voor me.
44
00:02:33,737 --> 00:02:35,277
Daarom moet je blijven.
45
00:02:35,822 --> 00:02:37,572
Ik wil een tijdje alleen zijn.
46
00:02:38,158 --> 00:02:40,288
Dat lijkt mij dus niet slim.
47
00:02:40,368 --> 00:02:43,538
Je bent hier neergestort
op dat stuk ellende.
48
00:02:43,621 --> 00:02:45,581
Wat als je niet hier was geland?
49
00:02:45,999 --> 00:02:47,499
Dat had slecht af kunnen lopen.
50
00:02:48,418 --> 00:02:51,628
Geloof me,
het kan voor mij nooit erger worden...
51
00:02:51,713 --> 00:02:52,763
...dan het al is.
52
00:02:53,673 --> 00:02:56,093
Blijf dan nog eventjes.
53
00:02:56,176 --> 00:02:57,796
Dan testen we de Silver Angel.
54
00:03:00,847 --> 00:03:03,807
Oké, als Rafa dat niet erg vindt.
55
00:03:04,351 --> 00:03:06,481
Als Rafa wat niet erg vindt?
56
00:03:07,020 --> 00:03:08,690
Ahsoka blijft nog wat langer.
57
00:03:10,148 --> 00:03:11,188
Heb je vaardigheden?
58
00:03:12,108 --> 00:03:13,278
Alleen nuttige.
59
00:03:13,943 --> 00:03:15,403
Dat zien we dan nog wel.
60
00:03:17,155 --> 00:03:18,405
Wat is er?
61
00:03:18,490 --> 00:03:21,830
Ik wil dit niet van je vragen,
maar ik zit in de problemen.
62
00:03:23,912 --> 00:03:26,212
Ik heb een ruimteschip
en bemanning gehuurd.
63
00:03:26,289 --> 00:03:29,039
Wat? Wou je me hier achterlaten?
64
00:03:29,125 --> 00:03:33,125
Nee. Ik wou een klus doen,
geld verdienen en terugkomen.
65
00:03:33,213 --> 00:03:35,883
Maar de piloot trok zich terug
met schip en al...
66
00:03:36,132 --> 00:03:38,432
Ik weet niet wat erger is.
Dat je dit wilde...
67
00:03:38,510 --> 00:03:41,510
...of dat je een andere piloot inhuurde
dan ik.
68
00:03:42,138 --> 00:03:43,848
Nu heb ik jou nodig.
69
00:03:44,474 --> 00:03:45,644
Ja, als plan B.
70
00:03:46,559 --> 00:03:47,559
Wat voor klus?
71
00:03:48,978 --> 00:03:50,308
Dat leg ik onderweg uit.
72
00:03:50,730 --> 00:03:52,110
Ik heb nog geen ja gezegd.
73
00:03:52,190 --> 00:03:54,610
Trace, alsjeblieft. Ik heb je hulp nodig.
74
00:03:54,943 --> 00:03:59,073
Bedoel je: de hulp van de beste piloot
met het snelste schip?
75
00:03:59,155 --> 00:04:01,405
Ja, dat allebei.
76
00:04:01,491 --> 00:04:02,531
Wie zorgt er voor je?
77
00:04:03,076 --> 00:04:04,076
Jij, Rafa.
78
00:04:05,578 --> 00:04:09,118
Precies. Niet vergeten:
we kunnen niemand vertrouwen.
79
00:04:09,582 --> 00:04:12,462
Daarom vertrouwen we onszelf.
En misschien Ahsoka.
80
00:04:13,878 --> 00:04:14,878
Misschien, ja.
81
00:04:14,963 --> 00:04:17,883
Kom. Ik wil aan de slag.
Warm de motoren maar op.
82
00:04:25,640 --> 00:04:26,890
Jij duikt opeens op...
83
00:04:26,975 --> 00:04:29,345
...en bent meteen dikke vrienden
met m'n zus?
84
00:04:29,436 --> 00:04:30,686
Wat moet je van haar?
85
00:04:30,770 --> 00:04:31,900
Pardon?
86
00:04:32,355 --> 00:04:34,975
Kom. Iedereen heeft bijbedoelingen.
87
00:04:35,066 --> 00:04:38,186
Dat geeft niks.
Tenzij het met Trace te maken heeft.
88
00:04:38,653 --> 00:04:41,573
Dus zeg op. Wat moet je van haar?
89
00:04:41,656 --> 00:04:43,526
Haar mech-bay? Haar schip?
90
00:04:43,825 --> 00:04:48,825
Ik heb geen bijbedoelingen. Ik wil alleen
jullie uit de problemen houden.
91
00:04:51,124 --> 00:04:53,884
Misschien ben jij zelf
die problemen wel.
92
00:05:06,556 --> 00:05:11,976
Ahsoka, Rafa, welkom aan boord
van de Silver Angel.
93
00:05:12,896 --> 00:05:16,356
De Silver Angel? Denk daar anders
nog maar even over na.
94
00:05:16,900 --> 00:05:18,280
Dat zei ik ook.
95
00:05:18,860 --> 00:05:20,200
Doe je riemen vast.
96
00:06:09,786 --> 00:06:10,946
Waar ga je heen?
97
00:06:11,037 --> 00:06:12,617
Ik wil alleen die baan in.
98
00:06:12,914 --> 00:06:16,334
Dat is een militaire baan.
Daar mag je niet zomaar in.
99
00:06:24,050 --> 00:06:26,180
Ze maken contact.
-Niet antwoorden.
100
00:06:26,261 --> 00:06:28,051
Dat moet wel.
-Nee, dat moet niet.
101
00:06:28,680 --> 00:06:30,140
Haal ons hier nou maar weg.
102
00:06:30,223 --> 00:06:32,103
Niks verdachts doen.
103
00:06:32,308 --> 00:06:33,638
We doen al verdacht.
104
00:06:34,769 --> 00:06:37,309
Vlieg hoger.
-Zeg niet wat ik moet doen.
105
00:06:37,397 --> 00:06:39,937
Optrekken.
-Zeg niet wat ik moet doen.
106
00:06:43,194 --> 00:06:44,824
Niet antwoorden.
107
00:06:45,321 --> 00:06:47,621
Dit is de Silver Angel. Wat is er?
108
00:06:47,991 --> 00:06:49,781
Ben je gek geworden?
109
00:06:49,868 --> 00:06:51,748
Dit is militair gebied.
110
00:06:51,828 --> 00:06:55,168
Burgervervoer is niet toegestaan
in deze sector.
111
00:06:55,248 --> 00:06:57,828
Dat kost je je vliegvergunning.
112
00:06:58,543 --> 00:07:00,713
'Vliegvergunning'? Heb je die nodig?
113
00:07:00,795 --> 00:07:03,295
Sorry. Het spijt ons.
114
00:07:03,381 --> 00:07:07,091
We doen het niet nog eens.
Ik leer mijn zusje vliegen.
115
00:07:07,177 --> 00:07:10,307
Leer jij mij vliegen? Laat me niet lachen.
116
00:07:10,388 --> 00:07:12,558
Wie is dit? Wat is je vergunningsnummer?
117
00:07:13,475 --> 00:07:15,845
Ga nou maar naar de transportbaan
en smeer hem.
118
00:07:21,649 --> 00:07:23,399
Wie zaten er op dat schip?
119
00:07:23,693 --> 00:07:27,573
Een stel nieuwelingen
die blijkbaar nog nooit gevlogen hebben.
120
00:07:27,655 --> 00:07:29,905
Ik wilde net een eenheid
op ze afsturen.
121
00:07:43,088 --> 00:07:45,168
Zal ik een eenheid sturen, Generaal?
122
00:07:47,717 --> 00:07:49,087
Nee, laat ze maar.
123
00:07:57,268 --> 00:07:59,098
Je hebt nog niet gezegd waar we heen gaan.
124
00:08:01,981 --> 00:08:03,611
Ze houdt niet van verrassingen.
125
00:08:10,323 --> 00:08:12,663
Echt? Hoe krijg je dat voor elkaar?
126
00:08:13,743 --> 00:08:17,163
Hier werkte ik voor.
Vooruit maar, Kapitein.
127
00:08:31,553 --> 00:08:34,973
Spannend. Ik ben nog nooit
in hyperspace geweest.
128
00:08:35,056 --> 00:08:37,476
Wat? Waar heb je dan in gevlogen?
129
00:08:37,559 --> 00:08:40,649
Vooral dingen als speeders,
onderhoudsvoertuigen...
130
00:08:40,729 --> 00:08:41,979
Wat ik maar kon krijgen.
131
00:08:42,397 --> 00:08:45,357
Snap je nu
waarom ik een andere piloot wilde?
132
00:08:45,442 --> 00:08:48,282
Traces vliegkunsten
zijn grotendeels denkbeeldig.
133
00:08:48,361 --> 00:08:51,451
Wat zei je?
-Ik zei: 'Dit schip vliegt voorbeeldig.'
134
00:08:52,866 --> 00:08:54,656
Ja, maar niet heus.
135
00:08:55,201 --> 00:08:56,201
Wat?
136
00:09:01,041 --> 00:09:03,841
De luchtremmen stonden aan.
Dat kon slecht aflopen.
137
00:09:16,639 --> 00:09:19,269
Kessel. Breng je ons naar Kessel?
138
00:09:20,101 --> 00:09:21,901
Ja. Naar rijkdom en glorie.
139
00:09:22,437 --> 00:09:25,567
Ik hoor piloten er soms over praten.
Het is legendarisch.
140
00:09:26,232 --> 00:09:28,992
Ja, omdat het zo corrupt is.
141
00:09:29,652 --> 00:09:31,992
Rafa, wat doen we hier?
142
00:09:33,281 --> 00:09:34,621
Medicijnen ophalen.
143
00:09:54,344 --> 00:09:55,974
Wat is het hier mooi.
144
00:09:56,554 --> 00:09:59,184
Zie je, Ahsoka?
Niks om je druk om te maken.
145
00:10:20,245 --> 00:10:22,575
Wie van jullie is Rafa Martez?
146
00:10:23,164 --> 00:10:24,174
Ik.
147
00:10:25,041 --> 00:10:28,381
Ik ben Kinash Lock,
beheerder voor Koning Yaruba.
148
00:10:29,379 --> 00:10:31,759
We verwachten u.
Er wacht u een feestmaal...
149
00:10:31,840 --> 00:10:34,430
...als dank voor uw diensten.
150
00:10:35,176 --> 00:10:36,466
Gaat uw gang.
151
00:10:37,303 --> 00:10:38,473
Dit is het betere werk.
152
00:11:03,413 --> 00:11:05,123
Wanneer komt de koning?
153
00:11:06,207 --> 00:11:08,787
Hij laat dergelijke zaken aan mij over.
154
00:11:08,877 --> 00:11:11,877
Als u echter laat zien
dat we van u op aan kunnen...
155
00:11:11,963 --> 00:11:15,633
...krijgt u de kans
om Zijne Hoogheid te ontmoeten.
156
00:11:16,301 --> 00:11:17,301
Dat kunt u.
157
00:11:17,886 --> 00:11:19,846
Ik heb een van de snelste schepen.
158
00:11:25,477 --> 00:11:27,687
Wat voor medicijnen gaan we vervoeren?
159
00:11:28,897 --> 00:11:31,147
De kern van het medicijn.
160
00:11:32,067 --> 00:11:36,697
U vervoert drie containers
ongeraffineerd kruid.
161
00:11:37,155 --> 00:11:40,865
Bij een goede levering
krijgt u een volledige lading...
162
00:11:40,950 --> 00:11:45,210
...en een contract om regelmatiger
zaken voor ons te vervoeren.
163
00:11:46,122 --> 00:11:48,292
Leg dat contract dan maar vast klaar.
164
00:11:48,375 --> 00:11:50,085
Wij hebben het snelste schip.
165
00:11:50,835 --> 00:11:51,835
Dat weten ze al.
166
00:11:52,754 --> 00:11:54,554
We werken voor een koning.
167
00:11:55,465 --> 00:12:00,255
Je kunt veel verschillende dingen maken
van kruid, en niet alleen goede dingen.
168
00:12:06,559 --> 00:12:09,059
Ik weet niet wat u bedoelt.
169
00:12:09,854 --> 00:12:14,034
In deze oorlogstijd wordt ons kruid
geraffineerd tot een medicijn...
170
00:12:14,109 --> 00:12:16,359
...dat vele levens redt.
171
00:12:18,196 --> 00:12:19,946
De Yaruba-familie van Kessel...
172
00:12:20,031 --> 00:12:24,831
...heeft altijd gestaan voor gezondheid
en geluk in het sterrenstelsel.
173
00:12:26,037 --> 00:12:32,497
Kom, Miss Martez. We laden het kruid
in uw bijzonder snelle schip.
174
00:12:43,304 --> 00:12:47,774
Kruid vervoeren is gevaarlijk.
Schepen worden er vaak voor aangevallen.
175
00:12:48,560 --> 00:12:51,350
Ja, door piraten
die een snelle buit willen.
176
00:12:52,022 --> 00:12:56,822
Maar die gaan altijd achter de grotere
schepen aan, de makkelijke doelwitten.
177
00:12:56,901 --> 00:12:59,071
Daarom huurt de koning ons in.
178
00:12:59,154 --> 00:13:01,914
Wij zien er niet uit
als een transportschip.
179
00:13:02,365 --> 00:13:06,235
We verlaten Kessel. Het is niet moeilijk
te raden waarvoor we hier zijn.
180
00:13:06,995 --> 00:13:09,245
Je kent Kessel goed voor een monteur.
181
00:13:09,914 --> 00:13:11,004
Ik hoor verhalen.
182
00:13:11,666 --> 00:13:14,246
Dan hopen we
dat de piloot van de Silver Angel...
183
00:13:14,336 --> 00:13:15,956
...zo goed is als ze zegt.
184
00:13:21,926 --> 00:13:26,216
Ik begin te begrijpen waarom Rafa
jou hier niet voor wilde inhuren.
185
00:13:26,514 --> 00:13:27,524
Het is gevaarlijk.
186
00:13:28,183 --> 00:13:29,683
Je bent gewoon zenuwachtig.
187
00:13:30,435 --> 00:13:35,605
Nee, ik meen het. Kruid vervoeren
is niet zomaar een vervoersklusje.
188
00:13:36,066 --> 00:13:37,686
Rafa zorgt voor me.
189
00:13:37,776 --> 00:13:39,986
Ja, ik was niet haar eerste keus.
190
00:13:40,070 --> 00:13:43,200
Maar ze zou me niet vragen
als ze dacht dat ik het niet kon.
191
00:13:43,281 --> 00:13:46,081
Hoe vaak heeft Rafa
dit soort klussen gedaan?
192
00:13:47,410 --> 00:13:49,080
Volgens mij nog nooit.
193
00:13:49,454 --> 00:13:52,374
Hoe weet ze dan waar we aan beginnen?
194
00:13:52,457 --> 00:13:55,417
Hé. Eens moet de eerste keer zijn.
195
00:14:21,611 --> 00:14:23,031
We naderen de mijnstreek.
196
00:14:29,452 --> 00:14:32,542
Dit ziet eruit
als de Kessel uit de verhalen.
197
00:14:33,123 --> 00:14:35,833
Kruidmijnbouw heeft Kessel rijk gemaakt.
198
00:14:35,917 --> 00:14:37,587
Er is altijd een prijs.
199
00:14:38,211 --> 00:14:39,591
Daar is het platform.
200
00:14:49,264 --> 00:14:51,144
Moet je al die droids zien.
201
00:14:54,978 --> 00:14:57,358
De koning kan er vast duizenden betalen.
202
00:14:58,940 --> 00:15:02,610
Dat zijn geen droids. Dat zijn mensen.
203
00:15:29,220 --> 00:15:32,600
Plaatselijke arbeiders.
-Volgens mij is het woord 'slaven'.
204
00:15:32,682 --> 00:15:37,522
Dat kan nooit. Voor zo'n grote operatie?
Dat laat de Republiek nooit toe.
205
00:15:37,604 --> 00:15:38,944
Dan stoppen ze de boel.
206
00:15:40,398 --> 00:15:42,528
Ja, dat zou je denken.
207
00:15:58,625 --> 00:16:00,125
Klaar om te vertrekken.
208
00:16:02,337 --> 00:16:04,837
Laten we kijken
of ze alles goed vastzetten.
209
00:16:11,179 --> 00:16:12,849
Ik weet niet of ik haar wel mag.
210
00:16:13,473 --> 00:16:15,643
Jij mag mijn vriendinnen nooit.
211
00:16:15,975 --> 00:16:18,845
Ze is geen familie, Trace.
Vergeet dat niet.
212
00:16:18,937 --> 00:16:21,557
Ik hou haar wel in de gaten.
Doe je werk maar.
213
00:16:21,648 --> 00:16:24,858
Ik heb een klus geregeld.
De rest mag jij doen.
214
00:16:24,943 --> 00:16:27,283
Laten we dat kruid naar z'n plek brengen.
215
00:16:44,796 --> 00:16:46,876
Nu naar Oba Diah, toch?
216
00:16:47,173 --> 00:16:51,433
Zeker, Oba Diah. Marg Krim mag zorgen
dat ie m'n geld klaar heeft.
217
00:16:51,511 --> 00:16:54,221
Marg Krim, de Pyke-misdaadbaas?
218
00:16:54,305 --> 00:16:56,925
Waarom ben ik niet verbaasd
dat jij de Pykes kent?
219
00:16:57,308 --> 00:16:59,888
Hoe weet jij eigenlijk wie de Pykes zijn?
220
00:16:59,978 --> 00:17:02,058
Ik weet dat je geen zaken met ze mag doen.
221
00:17:02,480 --> 00:17:03,520
Heb ik al gedaan.
222
00:17:04,024 --> 00:17:06,444
Trace, waarom weet ze zoveel?
223
00:17:06,651 --> 00:17:08,031
Waarom weet jij zoveel?
224
00:17:08,111 --> 00:17:10,201
Ik let op de wereld om me heen.
225
00:17:10,280 --> 00:17:12,740
Bijvoorbeeld: de Pykes zijn gangsters.
226
00:17:12,824 --> 00:17:16,204
Gangsters?
Zoals de Pintu op Coruscant?
227
00:17:16,578 --> 00:17:20,168
Nee. Nog veel erger.
Galactisch veel erger.
228
00:17:20,248 --> 00:17:22,748
Ze stelen je schip en maken je af.
229
00:17:23,376 --> 00:17:25,796
Mijn schip?
-Ik heb een klus aangenomen.
230
00:17:25,879 --> 00:17:27,339
We hebben de credits nodig.
231
00:17:29,674 --> 00:17:30,974
Dit is foute boel.
232
00:17:31,468 --> 00:17:33,548
Rafa, wat gaan ze met mijn schip doen?
233
00:17:34,179 --> 00:17:37,769
Niks. Kijk, daarom
wilde ik jou dus niet mee hebben.
234
00:17:38,141 --> 00:17:40,141
Begin daar nu maar niet over.
235
00:17:40,226 --> 00:17:42,396
Waarom maken we er niet het beste van?
236
00:17:42,479 --> 00:17:45,519
We brengen dit kruid naar mensen
die er medicijnen van maken.
237
00:17:45,857 --> 00:17:47,687
Dit is mijn schip.
-Dat betaalt niet.
238
00:17:47,776 --> 00:17:52,656
En Trace en ik hebben een hoop mensen
op Coruscant die nog geld van ons krijgen.
239
00:17:52,739 --> 00:17:55,159
Nee. Van jou, niet van haar.
240
00:17:55,867 --> 00:17:59,197
We zorgen voor elkaar.
Moraalridder zijn lost geen schulden af.
241
00:17:59,287 --> 00:18:00,827
Niemand steelt mijn schip.
242
00:18:02,040 --> 00:18:03,830
We kunnen zoveel goeds doen...
243
00:18:03,917 --> 00:18:07,167
...door het kruid
naar iemand anders te brengen.
244
00:18:07,253 --> 00:18:10,303
Jij kunt veel goeds doen
door ons die klus te laten doen.
245
00:18:10,382 --> 00:18:13,592
Ik zei: 'Niemand steelt mijn schip.'
246
00:18:21,434 --> 00:18:22,734
Wat was dat?
247
00:18:25,188 --> 00:18:26,938
Nee. Wat heb je gedaan?
248
00:18:27,482 --> 00:18:28,692
Het kruid gedumpt.
249
00:18:29,192 --> 00:18:30,402
Wat?
250
00:18:31,069 --> 00:18:33,739
Opgelost. Niemand krijgt haar zin.
251
00:18:33,822 --> 00:18:35,782
En ik hou m'n schip. Graag gedaan.
252
00:18:36,908 --> 00:18:40,788
Van alle mogelijke keuzes
was dat de allerstomste.
253
00:18:41,162 --> 00:18:43,672
Niet te geloven, maar ze heeft gelijk.
254
00:18:43,748 --> 00:18:44,828
Wat?
255
00:18:44,916 --> 00:18:47,496
Met dat kruid hadden we nog opties. Nu...
256
00:18:47,752 --> 00:18:51,722
Nu hebben we een afspraak om een
misdaadorganisatie kruid te leveren...
257
00:18:51,798 --> 00:18:53,508
...en geen kruid meer.
258
00:18:54,759 --> 00:18:57,509
Maar gangsters kruid geven
was toch slecht?
259
00:18:58,930 --> 00:19:03,770
Dat is het ook. Maar je moet ze betalen.
Nu hebben we een schuld bij de Pykes.
260
00:19:04,436 --> 00:19:07,646
Dan was er medicijnen van maken
toch ook geen oplossing?
261
00:19:07,731 --> 00:19:09,401
Dat was een ethisch vraagstuk.
262
00:19:09,482 --> 00:19:12,492
Ik had nog geen oplossing
voor het Pyke-probleem.
263
00:19:12,569 --> 00:19:14,319
Jullie twee zijn me wat.
264
00:19:14,571 --> 00:19:17,411
Ik weet één manier
om de Pykes te betalen...
265
00:19:17,490 --> 00:19:19,280
...en daar sta ik in.
266
00:19:19,367 --> 00:19:21,077
Niemand komt aan mijn schip.
267
00:19:21,536 --> 00:19:22,826
Had dat dan bedacht...
268
00:19:22,912 --> 00:19:26,582
...voordat je 30.000 credits aan kruid
de ruimte in gooide.
269
00:19:26,666 --> 00:19:29,376
Hou op. Allebei.
270
00:19:29,461 --> 00:19:32,011
Ik zei dat ik nog geen oplossing had.
271
00:19:32,380 --> 00:19:33,720
Maar nu wel, dan?
272
00:19:34,841 --> 00:19:35,841
We zullen zien.
273
00:19:48,563 --> 00:19:50,823
Oké, moeten we het nog eens doornemen?
274
00:19:51,649 --> 00:19:54,399
Nee, want hoe vaak je het ook uitlegt...
275
00:19:54,486 --> 00:19:57,236
...ik weet al dat het niks wordt.
276
00:19:57,322 --> 00:19:58,412
Waarom niet?
277
00:19:58,782 --> 00:19:59,782
Het is een flutplan.
278
00:20:00,241 --> 00:20:02,161
Het is best een flutplan.
279
00:20:02,494 --> 00:20:05,964
O, sorry. Hebben jullie een beter idee?
280
00:20:07,582 --> 00:20:10,592
Dan is mijn plan dus
het beste dat we hebben.
281
00:20:11,336 --> 00:20:14,376
Dat zegt nog niks over of het gaat werken.
282
00:20:14,798 --> 00:20:17,878
Wacht maar. Ik heb nog wat trucjes
die jullie niet kennen.
283
00:20:18,134 --> 00:20:19,144
Vertel maar op.
284
00:20:19,552 --> 00:20:21,892
Nee. Nu nog niet.
285
00:20:57,132 --> 00:21:01,302
Ik neem aan dat er geen problemen waren
met het transport van het kruid.
286
00:21:02,804 --> 00:21:07,314
Welnee. Zo'n makkelijke klus
heb ik nog nooit gehad.
287
00:21:08,643 --> 00:21:09,643
Mooi.
288
00:21:09,728 --> 00:21:15,688
Als er wel iets gebeurd was,
zou dat heel jammer zijn voor u.
289
00:21:16,901 --> 00:21:18,361
Hier is uw betaling.
290
00:21:22,198 --> 00:21:25,618
Laat ons de lading eens bekijken.
291
00:21:26,202 --> 00:21:28,332
Vertrouwt u me niet? U heeft me ingehuurd.
292
00:21:28,621 --> 00:21:31,921
Ik vertrouw niemand die geen Pyke is.
293
00:21:37,213 --> 00:21:40,093
U wilt ons betalen
en ons laten vertrekken.
294
00:21:42,594 --> 00:21:44,264
Hier zijn uw credits.
295
00:21:46,097 --> 00:21:47,717
Vertrek nu maar.
296
00:21:56,107 --> 00:21:58,817
Ik neem het terug. Dit is een topplan.
297
00:22:02,197 --> 00:22:04,987
Dit is heel abnormaal.
298
00:22:05,075 --> 00:22:08,655
Ik ga zorgen dat alles goed is.
299
00:22:09,579 --> 00:22:10,659
Prima.
300
00:22:12,374 --> 00:22:14,884
Bedankt voor alles, en hopelijk tot gauw.
301
00:22:15,585 --> 00:22:16,585
Start het schip.
302
00:22:18,380 --> 00:22:20,010
Ogenblikje.
303
00:22:20,465 --> 00:22:22,965
Ik heb de code nodig
om de container te openen.
304
00:22:24,010 --> 00:22:26,430
Volgens mij hadden we die al opgestuurd.
305
00:22:26,971 --> 00:22:28,221
Wegwezen, Trace.
306
00:22:41,403 --> 00:22:42,903
Waar is het kruid?
307
00:22:43,613 --> 00:22:45,373
Wat? Niet te geloven.
308
00:22:45,782 --> 00:22:49,952
Dan heeft Kessel u belazerd.
Dat is echt heel vervelend.
309
00:22:50,036 --> 00:22:54,036
Laat patrouilleschepen ze tegenhouden.
Activeer de trekstraal.
310
00:22:55,000 --> 00:22:56,540
Haal ons hier maar gauw weg.
311
00:23:00,797 --> 00:23:01,877
Patrouilleschepen.
312
00:23:02,424 --> 00:23:03,684
Die houden ons niet bij.
313
00:23:07,721 --> 00:23:08,851
Wat was dat?
314
00:23:08,930 --> 00:23:10,890
Dat is een trekstraal, Rafa.
315
00:23:13,393 --> 00:23:15,443
Als ze me gaan ondervragen...
316
00:23:15,520 --> 00:23:17,810
...geef ik jou overal de schuld van.
317
00:23:18,148 --> 00:23:21,528
We hebben alle drie domme dingen gedaan.
318
00:23:33,997 --> 00:23:35,867
DEAL, GEEN DEAL
319
00:24:05,904 --> 00:24:07,914
Ondertiteld door: Lorien Franssen