1 00:00:10,700 --> 00:00:14,850 الأخطاء دروس قيمة تُعلم متأخر جداً غالباً. 2 00:00:16,641 --> 00:00:17,851 تقاطع طرق! 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,602 بعد مغادرة رابطة الجداي, 4 00:00:19,686 --> 00:00:23,565 (اسوكا تانو) تجد نفسها بعيداً عن الحياة التي عرفتها مرة. 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,525 هنا في العالم السفلي لـ(كوراسانت), 6 00:00:25,608 --> 00:00:29,738 قابلت (تريس مارتيز), طيارة طموحة, واختها الكبرى (رافا), 7 00:00:29,821 --> 00:00:32,949 مقامرة شارع مع طموح شامخ. 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,534 في وقتهم القصير سوياً, 9 00:00:34,617 --> 00:00:38,496 (اسوكا) تدرك ليس الجميع يرا الجداي كأبطال, 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,499 درس مؤخراً فقط تعلمته هي 11 00:00:53,511 --> 00:00:56,056 استطيع القول عملتي على سفن من قبل. 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,391 لابد أن تكون اكاديمية ذهبتي لها في الأعلى. 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,810 نعم, الأفضل. 14 00:01:01,644 --> 00:01:02,771 ما اسمها؟ 15 00:01:03,104 --> 00:01:05,774 آه... (اكاديمية سكايوكر). 16 00:01:06,107 --> 00:01:11,529 (سكايوكر)؟ لم اسمع بها قط, لكن ماذا اعرف والعيش هنا بلأسفل؟ 17 00:01:11,613 --> 00:01:13,698 لم اسمع بأي اكاديمية حقاً. 18 00:01:14,115 --> 00:01:15,742 ليس كأن أرتاد واحدة. 19 00:01:16,451 --> 00:01:17,452 لم لا؟ 20 00:01:17,702 --> 00:01:20,955 اولاً, ليس هناك اكاديميات هنا بلأسفل. 21 00:01:21,039 --> 00:01:23,917 ثانياً, حتى لو كان, لا استطيع تحمل تكلفتها. 22 00:01:24,000 --> 00:01:26,044 اعني انظري حولك. هذه هي. 23 00:01:28,338 --> 00:01:32,926 أنا و(رافا) ورثنا هذا المرفأ بعد أن افترق والدينا. 24 00:01:34,135 --> 00:01:35,929 والمتجر الذي تملكه (رافا)؟ 25 00:01:36,012 --> 00:01:39,140 رحبته بالمقامرة حتى تستخدمه كواجهة لمخططاتها. 26 00:01:39,724 --> 00:01:41,101 من أين حصلتي على السفينة؟ 27 00:01:41,184 --> 00:01:43,561 هذه؟ هذه أنا. 28 00:01:43,645 --> 00:01:48,149 قمت بأعمال غريبة, عمل ميكانيكي, أي شي استطعت فعله لكسب بعض العملات, 29 00:01:48,233 --> 00:01:50,694 وركبتها قطعة بقطعة. 30 00:01:50,777 --> 00:01:55,156 كل هذا, زائد مساعدة (رافا). والآن حصلت لنفسي على سفينة. 31 00:01:55,824 --> 00:01:56,908 مثير للأعجاب. 32 00:01:57,409 --> 00:02:00,161 لا, المثير للأعجاب قادم. 33 00:02:00,245 --> 00:02:02,831 حالما تحصل (الملاك الفضي) على محركها الخارق. 34 00:02:03,331 --> 00:02:06,167 (الملاك الفضي)؟ 35 00:02:06,459 --> 00:02:07,460 نعم, لماذا؟ 36 00:02:08,003 --> 00:02:11,172 لا اعلم. لم اسمع باسم كهذا من قبل فحسب. 37 00:02:12,132 --> 00:02:13,842 انتظري, أتقولين أنه اسم سيء؟ 38 00:02:14,467 --> 00:02:17,595 أنها سفينتك, سمها ما تريدين. 39 00:02:17,679 --> 00:02:19,889 لماذا لا تسمين دراجتي في طريقك؟ 40 00:02:19,973 --> 00:02:22,350 فعلت. قمامة, اسمها قمامة. 41 00:02:22,434 --> 00:02:23,977 مضحك جداً. 42 00:02:25,729 --> 00:02:28,940 إذاً, حالما تنتهين, إلى أين ستتجهين؟ 43 00:02:30,191 --> 00:02:32,360 لا اعرف. كل هذا جديد بالنسبة لي. 44 00:02:33,737 --> 00:02:35,280 لهذا عليك البقاء. 45 00:02:35,822 --> 00:02:37,574 اكتشفت أني سأكون لوحدي قليلاً. 46 00:02:38,158 --> 00:02:40,285 نعم, لا يبدو هذا كأفضل فكرة. 47 00:02:40,368 --> 00:02:43,538 اعني, اصطدمتي هنا بهذه الخردة. 48 00:02:43,621 --> 00:02:45,582 ماذا لو لم تصطدمي على منصة إقلاعي؟ 49 00:02:45,990 --> 00:02:47,709 لكانت الأمور فوضوية بالنسبة لكي. 50 00:02:48,418 --> 00:02:52,750 صدقيني, لا يمكن أن تكون الأمور اكثر فوضى من هذا 51 00:02:53,673 --> 00:02:56,092 إذاً ستبقين اطول قليلاً, على الأقل. 52 00:02:56,170 --> 00:02:58,050 بهذا نستطيع اختبار (الملاك الفضي). 53 00:02:59,846 --> 00:03:03,808 حسناً, طالما (رافا) لا تمانع. 54 00:03:04,351 --> 00:03:06,478 "طالما (رافا) لا تمانع" ماذا؟ 55 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 (اسوكا) ستبقى هنا لفترة. 56 00:03:10,148 --> 00:03:11,191 لديك أي مهارات؟ 57 00:03:12,108 --> 00:03:13,276 فقط المفيدة. 58 00:03:13,943 --> 00:03:15,403 سنرى قريباً. 59 00:03:17,155 --> 00:03:18,406 ماذا هناك؟ 60 00:03:18,490 --> 00:03:21,826 انظري, لم اكن لأسألكي لفعل هذا لكن أنا في موقع حرج. 61 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 لقد عينت سفينة وطاقم لمهمة. 62 00:03:26,289 --> 00:03:29,042 انتي ماذا؟ كنتي ستتركيني هنا؟ 63 00:03:29,125 --> 00:03:33,129 لا, كنت سأفعل مهمة, أكسب بعض المال, واعود. 64 00:03:33,213 --> 00:03:36,007 لكن لاحقاً تراجع الطيار واخذ سفينته معه, 65 00:03:36,091 --> 00:03:38,426 لا اعرف ما الأسوء. إنكي ستفعلين هذا 66 00:03:38,510 --> 00:03:41,513 او إنكي عينتي طيار اخر عوضاً عني لفعلها معه. 67 00:03:42,138 --> 00:03:43,848 حسناً, الآن احتاجك. 68 00:03:44,474 --> 00:03:45,642 كبديل فقط. 69 00:03:46,559 --> 00:03:47,560 ما المهمة؟ 70 00:03:48,970 --> 00:03:50,414 سأخبرك حالما نكون في الطريق. 71 00:03:50,730 --> 00:03:52,107 مازلت لم اوفق بعد. 72 00:03:52,190 --> 00:03:54,609 (تريس) رجاءاً, احتاج مساعدتك في هذا. 73 00:03:54,943 --> 00:03:59,072 تعنين, تحتاجين افضل طيار بالجوار واسرع سفينة تعرفينها؟ 74 00:03:59,155 --> 00:04:01,408 نعم, لكلاهما. 75 00:04:01,491 --> 00:04:02,992 من ينظر خلفكِ؟ 76 00:04:03,076 --> 00:04:04,244 أنت تفعلين (رافا). 77 00:04:05,578 --> 00:04:09,124 هذا صحيح. تذكري, لا نستطيع الأعتماد على أي احد. 78 00:04:09,582 --> 00:04:12,460 لذا نعتمد على أنفسنا. وربما (اسوكا). 79 00:04:13,211 --> 00:04:14,879 ربما. 80 00:04:14,963 --> 00:04:17,882 هيا. اريد الذهاب. سأذهب لتحمية المحركات. 81 00:04:25,640 --> 00:04:26,891 تظرهين من لا شيء, 82 00:04:26,975 --> 00:04:29,352 وفجأة أنتي وأختي قطعة واحدة؟ 83 00:04:29,436 --> 00:04:30,687 ماذا الذي ورائه؟ 84 00:04:30,770 --> 00:04:32,105 اعذريني؟ 85 00:04:32,188 --> 00:04:34,983 هيا. كل شخص يلعب زاوية. 86 00:04:35,066 --> 00:04:38,194 أنا لا امانع, بأستثناء عندما يتضمن (تريس). 87 00:04:38,778 --> 00:04:41,573 لذا اخبريني, مال الذي ورائه؟ 88 00:04:41,656 --> 00:04:43,533 مارفأها؟ سفينتها؟ 89 00:04:43,616 --> 00:04:48,830 لا املك زاوية, بأستثناء ربما ابقائكم خارج المشاكل. 90 00:04:51,124 --> 00:04:53,877 هل فكرتي قط أنكي ربما المشكلة التي يجب أن تبتعد عنها؟ 91 00:05:06,556 --> 00:05:11,978 (اسوكا) (رافا), مرحباً بكم على متن... (الملاك الفضي). 92 00:05:12,896 --> 00:05:16,358 (الملاك الفضي)؟ عليكِ اعادة تفكير هذا. 93 00:05:16,900 --> 00:05:18,276 هذا ما قلته لها. 94 00:05:18,850 --> 00:05:20,190 فقط اربطو الأحزمة. 95 00:06:09,786 --> 00:06:10,954 (تريس), إلى أين تذهبين؟ 96 00:06:11,037 --> 00:06:12,831 فقط احاول الوصول إلى هذا الخط. 97 00:06:12,914 --> 00:06:16,334 هذا خط عسكري. لا يمكنك الذهاب هناك. هذه منطقة محظورة. 98 00:06:24,050 --> 00:06:26,177 -تتم مناداتنا. -لا تجيبي هذا. 99 00:06:26,261 --> 00:06:28,054 -يجب أن نجيب هذا. -لا, لا يجب. 100 00:06:28,680 --> 00:06:30,140 (تريس), اخرجينا من هنا فحسب. 101 00:06:30,223 --> 00:06:32,100 لا تفعلي أي شي يجعلنا نبدو مشبوهين. 102 00:06:32,308 --> 00:06:33,643 نحن نبدو مشبوهين اصلاً. 103 00:06:34,769 --> 00:06:37,313 -طري أعلى. -توقفي اخباري ما علي فعله. 104 00:06:37,397 --> 00:06:39,941 -اترفعي. ارتفعي! -توقفي اخباري ما علي فعله. 105 00:06:43,250 --> 00:06:44,820 لا تجيبي هذا. 106 00:06:45,321 --> 00:06:47,615 هذه (الملاك الفضي). ماذا استطيع فعله لأجلك؟ 107 00:06:47,991 --> 00:06:49,784 هل فقدتي عقلك؟ 108 00:06:49,868 --> 00:06:51,745 هذا فضاء عسكري. 109 00:06:51,828 --> 00:06:55,165 النقل المدني غير مرخص كونه في هذا القطاع. 110 00:06:55,248 --> 00:06:57,834 سأأخذ رخصت طياركم لهذا! 111 00:06:58,543 --> 00:07:00,712 "رخصة"؟ هل احتاج واحدة من هذه؟ 112 00:07:00,795 --> 00:07:03,298 اسفة. اسفة جداً. 113 00:07:03,381 --> 00:07:07,093 لن يحصل ثانية. فقط أعلم أختي الصغرى الطيران. 114 00:07:07,177 --> 00:07:10,305 أنتي تعلميني الطيران؟ هذا مضحك. 115 00:07:10,388 --> 00:07:12,557 من هذا؟ ما هو رقم رخصتك؟ 116 00:07:13,432 --> 00:07:15,850 فقط اذهبي إلى خط النقل وطيري. 117 00:07:21,649 --> 00:07:23,401 من كان على متن تلك السفينة؟ 118 00:07:23,693 --> 00:07:27,572 بعض الطيارين المبتدئين فحسب, في مناورتهم الأولى على ما يبدو. 119 00:07:27,655 --> 00:07:29,908 كنت على وشك ارسال كتيبة للقبض عليهم. 120 00:07:43,088 --> 00:07:45,173 هل علي ارسال كتيبة, جنرال؟ 121 00:07:47,717 --> 00:07:49,427 لا. أنه لا شي. 122 00:07:57,268 --> 00:07:59,396 مازلتي لم تخبرينا أين سنذهب. 123 00:08:01,981 --> 00:08:03,775 لا تحب المفاجئات, أرى. 124 00:08:10,276 --> 00:08:12,650 -حقاً؟ -كيف تمكنتي من هذا؟ 125 00:08:13,743 --> 00:08:17,163 هذا ما كنت اعمل لأجله. اخرجينا, كابتن. 126 00:08:31,553 --> 00:08:34,973 هذا مشوق. لم اكن في الفضاء الخارق من قبل. 127 00:08:35,056 --> 00:08:37,475 ماذا؟ ماذا كنتي تقودين؟ 128 00:08:37,559 --> 00:08:40,645 اساسياً دراجات, تعرفين, مركبات صيانة. 129 00:08:40,729 --> 00:08:42,313 أي شي استطيع الوصول اليه. 130 00:08:42,397 --> 00:08:45,358 أترين لماذا عينت طيار اخر؟ 131 00:08:45,442 --> 00:08:48,278 قيادة (تريس) اشبه بحلم من واقع. 132 00:08:48,361 --> 00:08:51,448 -ماذا قلتي؟ -قلت أن السفينة تطير كالحلم. 133 00:08:52,866 --> 00:08:54,659 نعم, حلم سيء. 134 00:08:55,201 --> 00:08:57,078 ماذا؟ اووه... 135 00:09:01,041 --> 00:09:03,835 تركت مكابح الهواء مفعلة. كان يمكن أن يكون سيء. 136 00:09:16,639 --> 00:09:19,267 (كسل). أنتي تأخذينا إلى (كسل)؟ 137 00:09:20,101 --> 00:09:22,103 أنا أأخذنا إلى ثروة ومجد. 138 00:09:22,187 --> 00:09:25,815 سمعت الطيارين يتحدثون عن هذا المكان. أنه اسطوري. 139 00:09:26,232 --> 00:09:28,985 نعم, أنه اسطوري لفساده. 140 00:09:29,652 --> 00:09:31,988 (رافا), ماذا نفعل هنا؟ 141 00:09:33,281 --> 00:09:34,824 نلتقط دواء. 142 00:09:54,344 --> 00:09:55,970 هذا المكان جميل. 143 00:09:56,554 --> 00:09:59,182 أترين (اسوكا), لا شيء للقلق حوله. 144 00:10:20,245 --> 00:10:22,580 أي منكم هي (رافا مارتيز)؟ 145 00:10:23,164 --> 00:10:24,165 أنا. 146 00:10:25,041 --> 00:10:28,378 أنا (كناش لوك), كبير خدم الملك (ياروبا). 147 00:10:29,379 --> 00:10:31,756 لقد كنا نتوقعكم. لقد اعددنا مأدبة 148 00:10:31,840 --> 00:10:34,426 لأظهار شكره لأجل خدماتكم. 149 00:10:35,176 --> 00:10:36,469 قد الطريق, سيدي. 150 00:10:37,303 --> 00:10:38,471 مرحباً في الزمن الكبير. 151 00:11:03,413 --> 00:11:05,123 إذاً, متى سيظهر الملك؟ 152 00:11:06,207 --> 00:11:08,793 هو يترك أمور مثل هذه لي. 153 00:11:08,877 --> 00:11:11,880 مع ذلك, إذا اظهرتي نفسكِ كجديرة بلأعتماد, 154 00:11:11,963 --> 00:11:15,633 ستحصلين على الفرصة للقاء سموه الملكي. 155 00:11:16,301 --> 00:11:17,552 لن نخيب. 156 00:11:17,886 --> 00:11:19,846 لدي واحدة من اسرع السفن بالجوار. 157 00:11:25,477 --> 00:11:27,687 أي نوع دواء سننقل؟ 158 00:11:28,897 --> 00:11:31,149 جوهر الدواء. 159 00:11:32,067 --> 00:11:36,696 ستسلمون ثلاثة حاويات من التوابل الخام. 160 00:11:37,155 --> 00:11:40,867 فوق التسليم المرضي, ستتم مجازاتكم بشحنة كاملة 161 00:11:40,950 --> 00:11:45,205 وعقد للنقل لنا على قواعد مستمرة. 162 00:11:46,120 --> 00:11:48,218 ربما نجهز هذا العقد ايضاً. 163 00:11:48,375 --> 00:11:50,085 لأن لدينا اسرع سفينة بالجوار. 164 00:11:50,835 --> 00:11:51,836 يعلمون (تريس). 165 00:11:52,754 --> 00:11:54,547 نحن نعمل لأجل ملك. 166 00:11:55,465 --> 00:12:00,261 اشياء كثيرة يمكن أن تصنع من التوابل وليس جميعهم جيد. 167 00:12:06,559 --> 00:12:09,062 لست متأكد ما تقصدين. 168 00:12:09,854 --> 00:12:14,025 في وقت الحرب هذا, توابلنا تتكرر إلى دواء 169 00:12:14,109 --> 00:12:16,361 الذي ينقذ الناس عبر المجرة. 170 00:12:18,196 --> 00:12:19,948 عائلة (ياروبا) من (كسل) 171 00:12:20,031 --> 00:12:24,828 كانت دائماً مروجة للصحة والسعادة عبر النجوم. 172 00:12:26,037 --> 00:12:32,502 الآن هيا, آنسة (مارتيز). دعينا نضع التوابل في هذه السفية السريعة جداً. 173 00:12:43,304 --> 00:12:47,767 نقل التوابل خطير. سفينة النقل تتعرض للهجوم عادةً. 174 00:12:48,560 --> 00:12:51,354 نعم, بواسطة قراصنة يبحثون لمكسب سريع. 175 00:12:52,022 --> 00:12:56,818 لكنهم دائماً ما يذهبون خلف سفن نقل (كسل) الأكبر, اهداف واضحة. 176 00:12:56,901 --> 00:12:59,070 لهذا عيننا الملك. 177 00:12:59,154 --> 00:13:01,906 لا نملك الوصف العادي لوسيلة النقل خاصتك. 178 00:13:02,365 --> 00:13:06,244 لكننا نغادر (كسل). ليس من الصعب اكتشاف سبب وجودنا هنا. 179 00:13:06,990 --> 00:13:09,432 أنتي تعرفين الكثير حول (كسل) بالنسبة لميكانيكي. 180 00:13:09,914 --> 00:13:10,999 لقد سمعت قصص. 181 00:13:11,666 --> 00:13:14,252 إذاً من الأفضل أن تأملي طيارة (الملاك الفضي) 182 00:13:14,336 --> 00:13:15,962 جيدة كما هي تقول. 183 00:13:21,926 --> 00:13:26,222 بدأت أرى لما (رافا) لم تعينكِ لهذه المهمة من البداية. 184 00:13:26,514 --> 00:13:27,515 إنها خطيرة. 185 00:13:28,183 --> 00:13:29,684 هذا قلقكِ يتحدث فحسب. 186 00:13:30,435 --> 00:13:35,607 لا, أنا جادة. نقل التوابل ليست مهمة نقل بسيطة. 187 00:13:36,066 --> 00:13:37,692 (رافا) تنظر خلفي. 188 00:13:37,776 --> 00:13:39,986 بالتأكيد, لم اكن خيارها الأول لهذه المهمة. 189 00:13:40,070 --> 00:13:43,198 لكنها لم تكن لتطلب مني فعلها لو لم تؤمن أني استطيع. 190 00:13:43,281 --> 00:13:46,076 كم مرة قامت (رافا) بمهمة مثل هذه؟ 191 00:13:47,410 --> 00:13:49,079 لا اعتقد أنها قامت اصلاً. 192 00:13:49,454 --> 00:13:52,374 إذاً, كيف يمكن أن تعرف ما نحنه بصدده؟ 193 00:13:53,541 --> 00:13:55,410 هناك مرة اولى لكل شيء. 194 00:14:21,611 --> 00:14:23,238 نحن نقترب من منطقة التنقيب. 195 00:14:29,452 --> 00:14:32,539 الآن, هذه تبدو (كسل) من القصص. 196 00:14:33,123 --> 00:14:35,834 تنقيب التوابل جعل ناس (كسل) أثرياء. 197 00:14:35,917 --> 00:14:37,585 دائماً هناك ثمن لدفعه. 198 00:14:38,211 --> 00:14:39,587 هناك المنصة الآن. 199 00:14:49,260 --> 00:14:51,170 انظروا لكل هؤلاء الآليين. 200 00:14:54,970 --> 00:14:57,585 مبيعات توابل الملك لابد أنها اشترت الآلاف منهم. 201 00:14:58,940 --> 00:15:02,610 (تريس), هؤلاء ليسو آليين. إنهم ناس. 202 00:15:29,220 --> 00:15:32,599 -لابد أنهم عمال محليين. -اعتقد أن التعبير هو عبيد. 203 00:15:32,682 --> 00:15:37,520 لا يمكن. عملية بهذا الحجم, لم توافق عليها الجمهورية. 204 00:15:37,604 --> 00:15:38,938 كانوا سيغلقون المكان. 205 00:15:40,398 --> 00:15:42,525 نعم, تظنين أنهم سيفعلون. 206 00:15:58,625 --> 00:16:00,126 يمكنكم التحميل. 207 00:16:02,337 --> 00:16:04,839 (اسوكا), لنذهب نتأكد أنهم آمنوا الصناديق. 208 00:16:11,179 --> 00:16:12,847 لست متأكدة أني معجبة بها او لا. 209 00:16:13,473 --> 00:16:15,642 أنتي لا تعجبين بأي من اصدقائي. 210 00:16:15,975 --> 00:16:18,853 هي ليست من العائلة, (تريس) تذكري هذا. 211 00:16:18,937 --> 00:16:21,564 سأبقي عيني عليها. أنتي قومي بعملك فحسب. 212 00:16:21,648 --> 00:16:24,859 يا صغيرة, لقد حصلت لنا على عمل. الباقي لكِ. 213 00:16:24,943 --> 00:16:27,278 الآن, لننقل هذه التوابل إلى حيث تنتمي. 214 00:16:44,796 --> 00:16:46,881 المحطة القادمة (اوبا ديا), صحيح؟ 215 00:16:47,173 --> 00:16:51,428 (اوبا ديا) بالفعل. (مارج رم) يستحسن أن يجهز مالي. 216 00:16:51,511 --> 00:16:54,222 (مارج رم)؟ رئيس (البايك) الإجرامي؟ 217 00:16:54,305 --> 00:16:56,933 لماذا لست متفاجئة أنكِ تعرفين عن (البايكز)؟ 218 00:16:57,308 --> 00:16:59,894 كشيء حقيقي, كيف لكِ أن تعرفي عن (البايكز)؟ 219 00:16:59,978 --> 00:17:02,063 اعرف أنه لا يمكنك عمل صفقة معهم. 220 00:17:02,480 --> 00:17:03,523 فعلت مسبقاً. 221 00:17:04,024 --> 00:17:06,443 (تريس), كيف لها أن تعرف كثيراً؟ 222 00:17:06,651 --> 00:17:08,028 كيف لكِ أن تعرفي كثيراً؟ 223 00:17:08,111 --> 00:17:10,196 أنا اعطي اهتمام للعالم من حولي, 224 00:17:10,280 --> 00:17:12,741 مثل حقيقة أن (البايكز) عصابة. 225 00:17:12,824 --> 00:17:16,202 عصابة؟ مثل (بنتو) في (كوراسانت)؟ 226 00:17:16,578 --> 00:17:20,165 لا اسوء بكثير. اسوء مجرياً. 227 00:17:20,248 --> 00:17:22,751 سيأخذون سفينتكِ, حياتكِ, كل شيء! 228 00:17:23,376 --> 00:17:25,795 -سفينتي؟ -لقد اخذت بمهمة, (اسوكا). 229 00:17:25,870 --> 00:17:27,760 نحتاج كل العملات التي نستطيع اخذها. 230 00:17:29,709 --> 00:17:30,960 هذا سيء (تريس). 231 00:17:31,468 --> 00:17:33,553 (رافا), ماذا سيفعلون بسفينتي؟ 232 00:17:34,179 --> 00:17:37,766 لا شيء! أترين, لهذا لم أردكِ في هذه المهمة. 233 00:17:38,141 --> 00:17:40,143 لم اكن لأفعل هذا الآن لو كنت مكانك. 234 00:17:40,226 --> 00:17:42,395 لما لا تفعلون الأفضل من فكرة سيئة 235 00:17:42,479 --> 00:17:45,523 وتسلمون التوابل لمكان ما ليستخدم لأجل الدواء؟ 236 00:17:45,850 --> 00:17:47,740 -لا احد سيأخذ سفينتي. -لأن هذا لن يدفع لنا, 237 00:17:47,776 --> 00:17:52,655 و(تريس) وأنا لدينا الكثير من الناس في (كوراسانت) ينتظرون مالاً ندين به لهم. 238 00:17:52,739 --> 00:17:55,158 لا. أنتي تدينين لهم, ليس هي. 239 00:17:55,867 --> 00:17:59,204 الأخوات يعتنن ببعضهن. لا يمكننا دفع الديون مع أخلاقياتكِ. 240 00:17:59,287 --> 00:18:00,830 لا احد سيأخذ سفينتي. 241 00:18:02,040 --> 00:18:03,880 فكري في الاشياء الجيدة التي يمكنك فعلها 242 00:18:03,917 --> 00:18:07,170 إذا سلمنا التوابل لمكان اخر بدل (البايكز). 243 00:18:07,253 --> 00:18:10,330 فكري في الاشياء الجيدة التي يمكنك فعلها بمساعدتنا انهاء هذه المهمة 244 00:18:10,382 --> 00:18:13,593 قلت لا احد سيأخذ سفينتي! 245 00:18:21,434 --> 00:18:22,727 ما كان هذا؟ 246 00:18:25,188 --> 00:18:26,940 -آوه لا. ماذا فعلتي؟ -ماذا فعلتي؟ 247 00:18:27,482 --> 00:18:28,692 رميت التوابل. 248 00:18:29,192 --> 00:18:30,402 -فعلتي ماذا؟ -فعلتي ماذا؟ 249 00:18:31,069 --> 00:18:33,738 حُلت المشكلة. لا احد منكم يعترض الآخر. 250 00:18:33,822 --> 00:18:35,782 وأنا احتفظ بسفينتي. على الرحب والسعة. 251 00:18:36,908 --> 00:18:40,787 من كل الأختيارات التي يمكنك فعلها, هذا الأسوء حرفياً 252 00:18:41,162 --> 00:18:43,665 لا اصدق هذا, لكن اتفق معها. 253 00:18:43,748 --> 00:18:44,833 ماذا؟ 254 00:18:44,916 --> 00:18:47,502 التوابل اعطتنا خيارات. الآن... 255 00:18:47,752 --> 00:18:51,715 الآن لدينا صفقة لتسليم توابل لنقابة اجرامية مجرية 256 00:18:51,798 --> 00:18:53,508 ولا توابل لتسليمها. 257 00:18:54,759 --> 00:18:57,512 لكن ظننت تسليم التوابل لعصابة شيء سيء. 258 00:18:58,930 --> 00:19:03,768 نعم أنه, لكن عليك الدفع لهم بطريقة ما. الآن, نحن ندين لـ(البايكز). 259 00:19:04,436 --> 00:19:07,647 إذاً كيف تحويل التوابل إلى دواء سيحل أي شيء؟ 260 00:19:07,731 --> 00:19:09,399 هذا كان اكثر من مناقشة أخلاقية. 261 00:19:09,482 --> 00:19:12,485 لم اكتشف كيفية حل مشكلة (البايكز) بعد. 262 00:19:12,569 --> 00:19:14,320 انتما ثنائي فحسب, هذا مؤكد. 263 00:19:14,570 --> 00:19:17,461 ساخبركِ ماذا, استطيع التفكير بطريقة واحدة للدفع لـ(البايكز). 264 00:19:17,490 --> 00:19:19,284 وأنا اقف فيها. 265 00:19:19,367 --> 00:19:21,077 لا احد سيلمس سفينتي. 266 00:19:21,536 --> 00:19:22,829 كان عليك التفكير بهذا 267 00:19:22,912 --> 00:19:26,583 قبل أن ترمي توابل بقيمة 30,000 عملة إلى الفضاء. 268 00:19:26,666 --> 00:19:29,377 توقفي, كلاكما. 269 00:19:29,461 --> 00:19:32,005 قلت لم اكتشف كيف بعد! 270 00:19:32,380 --> 00:19:33,715 لكن تفعلين الآن؟ 271 00:19:34,841 --> 00:19:35,842 سنكتشف. 272 00:19:48,563 --> 00:19:50,815 حسناً. هل نحتاج المرور بها ثانية؟ 273 00:19:51,649 --> 00:19:54,402 كلا. لأن مهما نمر بها, 274 00:19:54,486 --> 00:19:57,238 استطيع اخبارك, لن تنجح. 275 00:19:57,322 --> 00:19:58,615 لماذا؟ 276 00:19:58,698 --> 00:20:00,158 لأنها خطة سيئة. 277 00:20:00,241 --> 00:20:02,327 إنها خطة سيئة جداً. 278 00:20:02,410 --> 00:20:05,955 أسفة. هل لدى أي منكم خطة أفضل؟ 279 00:20:07,582 --> 00:20:10,585 حسناً أذاً, يبدو أن خطتي هي الأفضل لدينا. 280 00:20:11,336 --> 00:20:14,714 هذا لا يفسر حقاً أن كانت ستنجح ام لا. 281 00:20:14,798 --> 00:20:18,051 لا تقلقي. لدي خدعة او اثنين التي لا تعرفوها انتم. 282 00:20:18,134 --> 00:20:19,135 مهتمة للمشاركة؟ 283 00:20:19,552 --> 00:20:21,888 لا. ليس الآن على الأقل. 284 00:20:57,132 --> 00:21:01,302 افترض انكم لم تواجهوا مشكلة خلال نقل التوابل من (كسل)؟ 285 00:21:02,720 --> 00:21:07,300 ليس بالمرة. هذه من اسلس المهام التي خضتها قط. 286 00:21:08,698 --> 00:21:09,640 جيد. 287 00:21:09,728 --> 00:21:15,692 إن حصل شي ما, كان سيكون مؤسف جداً لكم. 288 00:21:16,901 --> 00:21:18,361 ها هو اجركم. 289 00:21:22,198 --> 00:21:26,119 الآن, دعينا نلقي نظرة على الحمولة. 290 00:21:26,202 --> 00:21:28,538 أنت لا تثق بي؟ أنت عينتني. 291 00:21:28,621 --> 00:21:31,916 أنا لا اثق بأي احد ليس (بايك). 292 00:21:37,213 --> 00:21:40,091 تريد أن تدفع عملاتنا وترسلنا في طريقنا. 293 00:21:42,594 --> 00:21:44,262 ها هي عملاتكم. 294 00:21:46,097 --> 00:21:47,724 الآن, اذهبوا في طريقكم. 295 00:21:56,107 --> 00:21:59,152 أنا اسحبها. تعجبني هذه الخطة. 296 00:22:02,197 --> 00:22:04,991 هذا ليس نظامي جداً. 297 00:22:05,075 --> 00:22:08,661 سأتأكد أن كل شيء يلقى لأرادتنا. 298 00:22:09,579 --> 00:22:10,663 بالتأكيد. 299 00:22:12,374 --> 00:22:14,876 شكراً لكل شيء. نأمل أن نراكم قريباً. 300 00:22:15,585 --> 00:22:16,586 شغلي السفينة. 301 00:22:18,380 --> 00:22:20,006 فقط لحظة. 302 00:22:20,465 --> 00:22:23,093 احتاج رمز لفتح الصندوق. 303 00:22:23,176 --> 00:22:26,429 اعتقد اننا ارسلنا هذا لكم مسبقاً. 304 00:22:26,971 --> 00:22:28,223 لنخرج من هنا, (تريس). 305 00:22:41,403 --> 00:22:42,904 أين التوابل؟ 306 00:22:43,613 --> 00:22:45,365 ماذا؟ لا اصدق. 307 00:22:45,782 --> 00:22:49,953 لا بد أن (كسل) خدعتكم. هذا مؤسف حقاً. 308 00:22:50,036 --> 00:22:54,040 اريد سفن دورية لقطع طريقهم. فعل الشعاع الجاذب. 309 00:22:55,000 --> 00:22:56,876 يستحسن أن تخرجينا من هنا. 310 00:23:00,797 --> 00:23:01,881 سفن دورية. 311 00:23:02,424 --> 00:23:04,092 لن يقدورا اللاحق بنا. 312 00:23:07,721 --> 00:23:08,847 ما كان هذا؟ 313 00:23:08,930 --> 00:23:10,890 هذا شعاع جاذب, (رافا). 314 00:23:13,393 --> 00:23:15,437 فقط لعلمك, عندما يستجوبوني, 315 00:23:15,520 --> 00:23:18,064 سألقي باللوم كله عليك. 316 00:23:18,148 --> 00:23:21,526 بين ثلاثتنا, هناك الكثير من اللوم لألقائه.