1
00:00:00,500 --> 00:00:08,500
ارائه ای از وبسایت اینترنتی دانلودها
Www.Downloadha.Com
@GalaxSub مترجم : گروهِ
2
00:00:08,550 --> 00:00:11,050
فصل سوم - قسمت هشتم
«نقشه های شیطانی»
3
00:00:11,100 --> 00:00:15,750
.شکست در برنامه ریزی، برنامه ای برای شکست است
4
00:00:17,559 --> 00:00:18,892
!نقشه های شیطانی
5
00:00:19,310 --> 00:00:21,687
همراه با تمرکز شورای جدای بر روی جنگ
6
00:00:22,063 --> 00:00:25,816
اذهان جنایاتکاران برای گسترش
ترس و فساد بررسی نشده اند
7
00:00:26,317 --> 00:00:29,820
"گانگستر کهکشانی "جابا دِ هات
شکارچی باشهامت، "کَد بِین"
8
00:00:29,904 --> 00:00:34,158
به یک مامویت شیطانی فرستاده است تا
در قلب جمهوری ضربه بزند
9
00:00:35,243 --> 00:00:40,080
درهمین حال، شهروندان بی خبر "کروسانت" به
زندگی خود ادامه می دهند
10
00:00:40,540 --> 00:00:41,623
!صبرکن، نه
11
00:00:41,833 --> 00:00:44,793
پیچَکها باید روی میز اصلی، بین "آناکین" و سناتور "اَنگ" باشن
12
00:00:44,878 --> 00:00:47,171
بانو -
این یکی نه -
13
00:00:47,255 --> 00:00:49,840
،قرمزه
رنگ مورد علاقۀ سناتور "اَنگ" قرمزه
14
00:00:49,924 --> 00:00:51,050
خیلی خب
15
00:00:51,217 --> 00:00:55,054
شما، باید یکم استراحت کنی
مراسم به خوبی پیش میره
16
00:00:56,347 --> 00:00:57,598
بایدم بره
17
00:00:57,682 --> 00:01:00,976
سناتور "اَنگ" رای نهایی کمیته نظارت نظامی رو میده
18
00:01:01,102 --> 00:01:05,647
میدونی که "روونان" ها چقدر خاص ـند
همه چی باید عالی باشه
19
00:01:06,858 --> 00:01:08,484
چیزی برای نگرانی نیست
20
00:01:09,694 --> 00:01:10,736
!عالی شد
21
00:01:10,820 --> 00:01:13,030
،اونا برای مهمترین ضیافت دولتی فصل
22
00:01:13,114 --> 00:01:15,949
یه سری "دروید"ِ پیشخدمت معیوب برامون فرستادن
23
00:01:17,744 --> 00:01:18,827
همه چی خوب پیش میره
24
00:01:19,370 --> 00:01:22,998
اونا خیلی بزرگن؛
تا حالا دندونهای یه "روونان" رو دیدی؟
25
00:01:23,291 --> 00:01:24,750
!کوچیک، کوچیک
26
00:01:24,834 --> 00:01:25,959
فورا -
رئیس؟ -
27
00:01:26,669 --> 00:01:28,003
امکان نداره انجام بشه
28
00:01:28,171 --> 00:01:32,591
این یک گردهمایی اجتماعی
برای استفادۀ جمعی از انرژیه
29
00:01:32,759 --> 00:01:36,512
کارهای شما وحشت جوونا رو می ترسونه
حس میکنن هیولای گوشتخوران
30
00:01:37,639 --> 00:01:38,806
باشه پس
31
00:01:39,057 --> 00:01:41,642
اوه، تزئین من
32
00:01:41,726 --> 00:01:46,688
"آرتو"
نظارت یه کارو بهت سپردم و تو اجازۀ این کارو میدی؟
33
00:01:48,733 --> 00:01:50,776
تریپیو" مشکلی هست؟"
34
00:01:50,985 --> 00:01:56,281
منو ببخشید بانو، اما ظاهراً دسر میوۀ "جوگان" نداره
35
00:01:56,616 --> 00:01:57,783
خب برو یکی بیار
36
00:01:58,368 --> 00:01:59,910
من الان نمیتونم برم
37
00:01:59,994 --> 00:02:02,412
تریپیو -
باشه "آتو" رو بفرست پس -
38
00:02:02,664 --> 00:02:06,166
فکر نمیکنم این ایدۀ مناسبی باشه
39
00:02:06,292 --> 00:02:09,670
ما رو تو این مخمصه انداخته "R2-D2"
40
00:02:09,754 --> 00:02:11,463
البته مطمئنم کاملاً سهواً بوده
41
00:02:12,882 --> 00:02:14,258
لطفاً رسیدگی کن
42
00:02:14,801 --> 00:02:15,843
43
00:02:15,885 --> 00:02:18,846
خب، "تریپیو" ببین
میخوام به یه ماموریت بفرستمت
44
00:02:18,930 --> 00:02:20,681
...ماموریت؟ اوه خدای
45
00:02:20,849 --> 00:02:24,101
بله، و "آرتو" هم با تو میاد
46
00:02:24,352 --> 00:02:25,477
..اوه، خدای
47
00:02:25,895 --> 00:02:29,565
اگه سرت کلاه نذارن، همینقدر اعتبار (پول) کافیه
48
00:02:29,816 --> 00:02:31,191
کلاه بذارن؟ سرِ من؟
49
00:02:32,485 --> 00:02:34,820
بله تو، برو و برگرد
50
00:02:34,904 --> 00:02:37,072
گم نشو، حواست هم پرت نشه
51
00:02:37,699 --> 00:02:40,576
"البته استاد "آناکین
"همراهم بیا "آتو
52
00:02:50,545 --> 00:02:56,216
گُم بشم! حواسم پرت شه! واقعاً نمیدونم
استاد "آناکین" این افکارو از کجا میاره
53
00:02:56,301 --> 00:02:58,343
تو اونی هستی که حواس پرت میشی
54
00:03:00,305 --> 00:03:04,141
شما قطعاً بیشتر میشی
مثل یه نونای مست سرگردون میشی
55
00:03:04,225 --> 00:03:08,395
نصف مغز من مختص حسابرسیِ دوبارۀ خازن های تمرکز توئه
56
00:03:12,942 --> 00:03:17,196
ایناهاشن. هدف، طلایی ـیست
57
00:03:17,655 --> 00:03:19,740
الان، برید پائین و کارتون رو انجام بدید
58
00:03:19,824 --> 00:03:21,074
"دستور بفرمائید، آقای "بِین
59
00:03:26,331 --> 00:03:29,708
خب رسیدیم. حالا گوش بده و یاد بگیر
60
00:03:30,251 --> 00:03:34,171
ببخشید آقا، اینجا هیج شانسی هست که
میوۀ "جوگان" باشه؟
61
00:03:37,550 --> 00:03:42,137
من "جوگان" دارم؟
واقعاً یه جدای میتونه از زور استفاده کنه؟
62
00:03:42,347 --> 00:03:46,516
من میخوام بگم که بله
چهارتاش چقدر میشه؟
63
00:03:47,143 --> 00:03:48,727
تو چقدر داری، دوست من؟
64
00:03:49,187 --> 00:03:52,564
آرتو" حواست به اعتبارمون باشه"
65
00:03:54,192 --> 00:03:58,237
پدربزرگم همیشه بهم میگفت؛
"حواست به سلامتیت باشه، نه جیبت"
66
00:03:58,696 --> 00:04:00,197
،خب همینکه من حواسم به سلامتیم بود
67
00:04:00,406 --> 00:04:02,491
یکی جیبمو زد
68
00:04:04,202 --> 00:04:05,244
!پدربزرگم بود
69
00:04:06,829 --> 00:04:11,541
داستان اخطار آمیزی بود؛ موافقم
لطفاً میتونم چهار تا "جوگان" بخرم؟
70
00:04:12,377 --> 00:04:16,505
روزِ شانسته
فقط یه دونه روی سیاره مونده. چهار اعتبار میشه
71
00:04:16,839 --> 00:04:18,966
چهار، بنظر منصفانه ـست
72
00:04:19,342 --> 00:04:20,384
هرکدوم
73
00:04:22,011 --> 00:04:24,763
من نیاز ندارم تو بهم بگی دزدی بزرگ چیه
74
00:04:25,056 --> 00:04:27,224
ولی راه دیگه ای هم داریم؟
75
00:04:28,977 --> 00:04:31,186
خیلی خب، ما میبریم
76
00:04:32,563 --> 00:04:36,608
شونزده اعتبار -
سی و دو منظورم بود -
77
00:04:36,693 --> 00:04:40,696
گفتی هرکدوم چهارتا اعتبار! چهارچهار تا شونزده تا
78
00:04:40,989 --> 00:04:45,701
سی و دو بهترین معاملۀ امروزمه
زندگی سخت شده
79
00:04:45,827 --> 00:04:48,996
خیلی خب، سی و دو، ولی نه یه قرون بیشتر
80
00:04:52,583 --> 00:04:54,668
معامله باهات سخته
81
00:04:58,923 --> 00:05:00,048
دارن میرن
82
00:05:00,508 --> 00:05:02,551
تودو" تو موقعیت قرار بگیر"
83
00:05:05,847 --> 00:05:07,014
دارمشون
84
00:05:11,519 --> 00:05:13,353
میتونستی بهتر معامله کنی
85
00:05:13,896 --> 00:05:16,148
به هرحال هنوز هشت تومن مونده
86
00:05:16,357 --> 00:05:19,860
که برای احیاتون کافیه
87
00:05:20,570 --> 00:05:23,155
عذرمیخوام، داشتید با ما صحبت میکردید؟
88
00:05:23,239 --> 00:05:25,866
نه، من دارم با توی قبلی صحبت میکنم
89
00:05:26,034 --> 00:05:28,410
اون دروید تازۀ خط تولید
90
00:05:28,536 --> 00:05:31,872
خیلی زیرک قبل از فشرده شدن اتصالات
و سیم کشی شدن ـت
91
00:05:32,206 --> 00:05:33,874
اون همکارِ درخشانو یادته؟
92
00:05:33,916 --> 00:05:37,544
فکر میکنم این مال خیلی وقت پیشه
...و من و دوستم
93
00:05:37,587 --> 00:05:39,379
میتونی دوباره بسازیش؛ میتونی؟
94
00:05:39,881 --> 00:05:43,925
خب... نه
نه، استاد ما خیلی مُصر بود
95
00:05:44,052 --> 00:05:48,764
که نباید حواسمون از کارمون پرت بشه
پس وقتی برای خوش گذرونی نیست
96
00:05:48,890 --> 00:05:50,849
"بیا، "آرتو
97
00:05:50,933 --> 00:05:52,517
!"گفتم بیا "آرتو
98
00:05:54,896 --> 00:05:56,938
اون راست میگه. باید به حرفم گوش بدی
99
00:05:57,106 --> 00:05:59,191
"برای اینکار وقت نداریم "آرتو
100
00:05:59,275 --> 00:06:02,361
یه بار رفتن که وقتی از ما نمیگیره
101
00:06:02,570 --> 00:06:04,863
شما دروید ها بار دارید؟
102
00:06:04,947 --> 00:06:08,700
جُدای از همه اینها، چرا فقط اُرگانیک ها
باید تو ناز پرورش داده بشن؟
103
00:06:08,868 --> 00:06:11,411
.نباید
برای همینه که دقیقاً تو خیابون
104
00:06:11,454 --> 00:06:14,790
یه آبادی از لذت برای شما طراحی شده تا
شما دوباره به هم بپیوندید
105
00:06:14,916 --> 00:06:17,292
شما و خط تولید اورجینالت
106
00:06:19,295 --> 00:06:21,630
کجا داری میری؟ "R2-D2"
107
00:06:22,048 --> 00:06:24,424
ما باید برای تدارکات مراسم برگردیم
108
00:06:26,094 --> 00:06:28,095
من راس مراسمم؛ حیاتیه
109
00:06:28,137 --> 00:06:29,137
110
00:06:44,237 --> 00:06:46,988
سلام و به دروید "سپا" خوش اومدید
111
00:06:48,074 --> 00:06:50,992
نیازی به قرار گذاشتن نیست
از این طرف
112
00:06:54,205 --> 00:06:56,665
لطفاً، بفرمائید داخل
113
00:06:57,458 --> 00:06:59,251
لذت ببرید
114
00:07:08,344 --> 00:07:09,469
115
00:07:10,054 --> 00:07:11,221
!خشونت
116
00:07:13,182 --> 00:07:16,518
منو ببخشید آقا، ولی ظاهراً سوء تفاهمات بدی به وجود اومده
117
00:07:16,769 --> 00:07:17,894
من اینطور فکر نمیکنم
118
00:07:19,272 --> 00:07:20,939
اوه نه، حق با منه
119
00:08:03,691 --> 00:08:06,026
چرا اونو اونجا میذارید؟
120
00:08:06,194 --> 00:08:08,778
تا بفهمیم چی توشه
121
00:08:08,905 --> 00:08:13,158
توش؟
فقط خازن های معمولی، چیز خاصی نیست
122
00:08:14,202 --> 00:08:17,746
آرامش بخش تر از این نمیشه؛ میشه؟
123
00:08:37,058 --> 00:08:38,266
!..اوه خدای
124
00:08:48,861 --> 00:08:52,364
بشینید، ما بهتون رسیدگی میکنیم
125
00:08:54,617 --> 00:08:56,993
برای جلا دادن حاضرید؟
126
00:08:59,539 --> 00:09:04,292
!من این چرت و پرت ها رو نمیخوام
!نقشه های ساختمون "سنات" رو میخوام
127
00:09:04,335 --> 00:09:06,628
نمیدونم راجب چی دارید صحبت میکنید؟
128
00:09:06,837 --> 00:09:09,965
تو دروید شخصی سناتور "آمیدالا" هستی
129
00:09:10,049 --> 00:09:13,385
من یه دروید پیشخدمتم
نیمه انسان نیمه سایبورگ
130
00:09:13,469 --> 00:09:16,680
من میتونم آداب و معیارهای مناسبو آموزش بدم و ترجمه کنم
131
00:09:17,181 --> 00:09:19,182
،و در مورد شما قربان
اگه اشکالی نداره که اینو بگم
132
00:09:19,308 --> 00:09:20,725
خیلی فاسدید
133
00:09:26,482 --> 00:09:30,151
این دقیقاً همون رفتاریه که من دارم میگم
134
00:09:30,319 --> 00:09:33,822
با توجه به آنالیزور، دروغ نمیگه
135
00:09:34,407 --> 00:09:39,035
سرش از هرگونه اطلاعات مفید برای ما خالیه
136
00:09:39,495 --> 00:09:44,583
خالی؟ من اعتراض دارم. من مسلط به بیش از
شش میلیون روش برای برقراری ارتباط هستم
137
00:09:44,667 --> 00:09:47,377
...من برنامه نویسی گسترده ای دارم
138
00:09:47,503 --> 00:09:52,382
!از این بهتر نمیشد. یه دروید بی مغز
بدردنخور
139
00:09:52,675 --> 00:09:55,343
عدم آگاهی من به هیچ عنوان مانع محسوب نمیشه
140
00:09:55,511 --> 00:09:59,014
نقشه های طبقاتی و طرح ها توی برنامه نویسی من نیستن
141
00:09:59,056 --> 00:10:01,349
این همیشه خصوصیت "آرتو" بود
142
00:10:01,851 --> 00:10:08,064
آرتو؟ اخترشانس ـست
برید دوست کوچولوش رو برام بیارید
143
00:10:14,363 --> 00:10:17,157
اوه،نه من چیکار کردم؟
144
00:10:49,231 --> 00:10:51,399
من نمیدونم دوستت کجاست
145
00:10:51,609 --> 00:10:54,235
چطوره یه نگاه به این موارد بندازی؟
146
00:10:54,278 --> 00:10:55,779
،تیتانیوم با قدرت عالی
147
00:10:55,905 --> 00:10:58,740
با گارانتی دوام بیشتر نسبت به تختۀ مدار
148
00:10:59,492 --> 00:11:04,079
،هی اگه موضوع قیمتشه
شش تومن ازش کم میکنم
149
00:11:09,418 --> 00:11:10,960
تو با ما میای
150
00:11:14,173 --> 00:11:15,965
هی! هی، داری چیکار میکنی؟
151
00:11:16,133 --> 00:11:18,802
هی این ساکشن چیه روی ارابه؟
152
00:11:18,928 --> 00:11:20,095
!خب، الان، نه
153
00:11:23,265 --> 00:11:24,265
!جلوشو بگیرید
154
00:12:10,563 --> 00:12:12,397
!این که نیست
155
00:12:12,732 --> 00:12:15,191
!قاتل! قاتل
156
00:12:26,328 --> 00:12:29,581
،سرِمن کلاه بذارن؟ بذارید یه چیزیو روشن کنم آقا
157
00:12:29,665 --> 00:12:32,834
من یک دروید مستخدم مذاکره کنندۀ کل
158
00:12:32,877 --> 00:12:35,003
سیستم "مانارکُن" بودم
159
00:12:35,171 --> 00:12:37,547
صبر کن ببینم؛ شما استاد "آنی" نیستید
160
00:12:38,007 --> 00:12:41,843
نه. من بدترین کابوستم رفیق
161
00:12:42,094 --> 00:12:45,388
بدون شک همینطوره
الان همش داره به من برمیگرده
162
00:12:46,182 --> 00:12:50,518
به لطف خودت، تنها چیزی که
!برمیگرده پیشت دوست کوچیکته
163
00:12:51,520 --> 00:12:52,687
!اون نه
164
00:12:54,231 --> 00:12:56,441
!این واقعاً یه کابوسه
165
00:12:59,028 --> 00:13:00,236
اون اینجا نیست
166
00:13:04,450 --> 00:13:08,620
بین" راضی نمیشه اگه با دست خالی برگردیم"
167
00:13:09,914 --> 00:13:13,208
اگه طلاییه تو شرایط فعلیش نمیتونه اطلاعاتی ارائه بده
168
00:13:13,292 --> 00:13:17,670
پس من شخصاً باید همۀ مدارهای
بدن آبکاری شدشو از بین ببرم
169
00:13:17,755 --> 00:13:18,797
!تا به جوابهایی که میخوام برسم
170
00:13:20,633 --> 00:13:22,884
اینجوری که نابودش میکنی
171
00:13:38,567 --> 00:13:42,153
حرکتِ شرافت مندانه ای بود. هوشمندانه؟ فکر نکنم
172
00:14:09,598 --> 00:14:10,723
حرف بزن
173
00:14:10,933 --> 00:14:14,686
اتصالات برقرار شد
آماده برای دانلود
174
00:14:17,106 --> 00:14:21,860
معلوم شد دوست طلاییت وقت زیادی از من گرفت
175
00:14:22,236 --> 00:14:25,029
چیزی که مشتری های من زیاد ندارن
176
00:14:26,699 --> 00:14:30,702
،تو میدونی چی به نفعته
چیزی که میخوامو بهم میدی
177
00:14:31,036 --> 00:14:32,996
من نمیتونم نگاه کنم
178
00:14:47,720 --> 00:14:49,762
این اطلاعاتو دانلود کن
179
00:14:49,847 --> 00:14:51,806
من بلافاصله دریافتش میکنم
180
00:14:52,224 --> 00:14:53,558
و سفینمو آماده میکنم
181
00:14:53,642 --> 00:14:56,352
با این دوتا چیکار کنیم؟
182
00:14:56,437 --> 00:14:59,647
حافظشونو پاک کنید و توی خیابون ولشون کنید
183
00:14:59,982 --> 00:15:02,108
خودشون راه خونه رو پیدا میکنن
184
00:15:02,693 --> 00:15:06,613
ما نمیتونیم همه چیزو از اینجا ببینیم، میتونیم؟
185
00:15:16,999 --> 00:15:19,000
سناتور "اَنگ" خیلی خوشحالم که میبینمتون
186
00:15:19,084 --> 00:15:22,170
"چقدر خوبه که میبینمتون سناتور "آمیدالا
187
00:15:24,340 --> 00:15:25,965
تروپیو" کجا میتونه باشه؟"
188
00:15:26,342 --> 00:15:28,301
هیچ نظری ندارم
189
00:15:52,618 --> 00:15:54,118
ممنون برای اطلاعات
190
00:15:57,665 --> 00:15:58,706
!ایناهاشی
191
00:15:59,667 --> 00:16:01,668
من همه جارو دنبالت گشتم
192
00:16:12,388 --> 00:16:15,765
مطمئنم که دیرمون شده
قطعاً غیر فعالمون میکنن
193
00:16:38,372 --> 00:16:41,791
نقشه های اتاق "سنات"، همونطور که خواسته بودید
194
00:16:44,962 --> 00:16:47,463
من همین الان تمام پولمو میخوام
195
00:16:54,513 --> 00:16:56,180
چیز خنده داری گفتم؟
196
00:16:59,852 --> 00:17:04,147
جابا"ی توانا به کمک بیشتری نیاز دارد"
197
00:17:04,648 --> 00:17:08,359
داری میگی هنوز این بچه بازی کار داره؟
198
00:17:11,864 --> 00:17:13,614
قیمتتو بگو
199
00:17:14,199 --> 00:17:18,202
فکر کنم باید برنامۀ فشرده ـمو از اول بچینم
200
00:17:18,287 --> 00:17:19,871
ولی من جزئیات میخوام
201
00:17:21,081 --> 00:17:25,084
و پیشبرد خدمات من همزمان که داریم مذاکره میکنیم
202
00:17:31,300 --> 00:17:32,967
و پیشبرد؟
203
00:17:37,514 --> 00:17:41,893
در ابتدا، "جابا"ی بزرگ باید مصوبۀ شورا رو دریافت کنن
204
00:17:42,436 --> 00:17:44,979
ماموریت جدید به نظر جدی میاد
205
00:17:50,152 --> 00:17:53,988
"جابا" میخواد همه بیرون باشن؛ به جز شما "کد بین"
206
00:18:10,422 --> 00:18:15,802
خب خب، اگه اون راس پنج خانوادۀ هات نیست
207
00:18:16,178 --> 00:18:19,764
دروید، "هاتیس"ِ قدیمی من یکم زنگ زده
208
00:18:19,932 --> 00:18:21,349
بهم بگو دارن چی میگن
209
00:18:32,194 --> 00:18:37,615
جابا" و "آروک" دارن راجب این بحث میکنن"
که آزاد کردن "زیرو" چقدر مهمه
210
00:18:42,371 --> 00:18:47,834
ظاهراً، "زیرو" تو موقعیت خودش اطلاعات خطرناکی داره
211
00:18:48,210 --> 00:18:50,711
"خطرناک برای شورای "هات
212
00:19:08,730 --> 00:19:14,318
اروبا" فکر میکنه که شورا چقدر با زیر مراقبت"
داشتن "زیرو" توسط خودشون امن تر میشه
213
00:19:21,243 --> 00:19:26,247
دارن میخوان بدونن کی این ماموریت خطرناک رو قبول میکنه
214
00:19:26,707 --> 00:19:28,583
اون باید من باشم
215
00:19:29,418 --> 00:19:31,377
کد بِین" در خدمت شما"
216
00:19:31,837 --> 00:19:33,754
من با قیمت مناسب
217
00:19:35,215 --> 00:19:37,216
هرکاری رو انجام میدم
218
00:19:46,059 --> 00:19:47,602
میخوایم چیکار کنیم؟
219
00:19:47,895 --> 00:19:51,439
آرتو و سی-ثری پیو
هنوز با میوۀ "جوگان" برنگشتن
220
00:19:52,733 --> 00:19:56,027
میدونستم این اتفاق میوفته، برای
همین آرتو رو هم فرستادم
221
00:19:57,029 --> 00:19:59,405
به سلامتی امضای قرارداد
222
00:19:59,448 --> 00:20:03,701
و دسر مورد علاقلۀ من، کیک میوه ای جوگان، آره
223
00:20:08,874 --> 00:20:12,126
اوه، نه
هیچ وقت نمیخوام آخر اینو بدونم
224
00:20:14,254 --> 00:20:17,298
تریپیو، کجا بودی؟
تقریباً همۀ مراسم رو از دست دادی
225
00:20:17,633 --> 00:20:19,634
با یک سری موانع مواجه شدیم، آقا
226
00:20:19,927 --> 00:20:22,261
چه نوع موانعی؟
227
00:20:22,554 --> 00:20:27,975
راستش، من امروزو به یاد نمیارم
نمیتونم بگم دقیقاً کجا بودیم
228
00:20:28,727 --> 00:20:29,810
ممنونم
229
00:20:32,648 --> 00:20:36,901
یک، دو، سه، چهار
230
00:20:42,115 --> 00:20:43,783
باید بهتر از اینا عمل کنی تریپیو
231
00:20:43,825 --> 00:20:46,244
،چون اگه شام پدمه خراب بشه
232
00:20:46,328 --> 00:20:48,120
تو تنها کسی نیستی که اون از دستش عصبانی میشه
233
00:20:48,163 --> 00:20:51,332
آناکین" نگران نباش"
کیک همینجاست
234
00:20:53,502 --> 00:20:55,294
باید واقعاً از این دو نفر تشکر کنی
235
00:20:56,922 --> 00:20:59,173
تریپیو، تو کار باشکوهی انجام دادی
236
00:20:59,841 --> 00:21:03,344
اوه خدای.. کار باشکوه؟
237
00:21:04,096 --> 00:21:09,809
کار باشکوه! کار باشکوه
کار باشکوه
238
00:21:10,519 --> 00:21:11,686
کار باشکوه
239
00:21:11,812 --> 00:21:13,688
خب، قراره یه مدت اینو بشنویم رفیق
240
00:21:13,814 --> 00:21:15,189
کار باشکوه
241
00:21:15,774 --> 00:21:19,360
کار باشکوه. کار باشکوه
242
00:21:19,695 --> 00:21:21,028
کار باشکوه
243
00:21:23,736 --> 00:21:31,736
ارائه ای از وبسایت اینترنتی دانلودها
Www.Downloadha.Com
@GalaxSub مترجم : گروهِ