1 00:00:10,786 --> 00:00:15,290 Chi sei stato in passato non deve definire chi sei oggi. 2 00:00:16,083 --> 00:00:17,751 Prigioniere dei Pyke! 3 00:00:17,835 --> 00:00:20,421 Ahsoka Tano si è unita alle sorelle Martez, 4 00:00:20,504 --> 00:00:23,424 che vivono nei bassifondi del pianeta-città di Coruscant. 5 00:00:23,841 --> 00:00:26,677 Per far quadrare i conti, Rafa Martez accetta l'incarico 6 00:00:26,760 --> 00:00:29,471 di trasportare un carico di spezia dal pianeta Kessel. 7 00:00:29,805 --> 00:00:33,726 Gli animi si scaldano, quando Ahsoka capisce che la spezia è destinata ai Pyke, 8 00:00:33,809 --> 00:00:36,020 una potente organizzazione criminale. 9 00:00:36,103 --> 00:00:39,481 Mentre Ahsoka e Rafa litigano, Trace Martez scarica la spezia, 10 00:00:39,565 --> 00:00:41,150 sperando di chiudere la questione. 11 00:00:41,650 --> 00:00:46,864 Senza un carico da consegnare, le tre tentano di ingannare i Pyke e falliscono. 12 00:00:46,947 --> 00:00:48,365 Ora sono rinchiuse 13 00:00:48,449 --> 00:00:51,827 nelle profondità di una fortezza sul pianeta Oba Diah. 14 00:01:00,669 --> 00:01:03,505 Non pensavo che al primo viaggio con la mia nave 15 00:01:03,589 --> 00:01:05,424 sarei finita in un posto così. 16 00:01:06,091 --> 00:01:08,010 Ehi, hai scaricato tu la spezia. 17 00:01:08,302 --> 00:01:11,680 Non saremmo qui, se tu non avessi accettato l'incarico dai Pyke. 18 00:01:12,056 --> 00:01:16,935 Se non l'avesse fatto, avremmo terminato il nostro incarico e saremmo già partite! 19 00:01:17,311 --> 00:01:21,815 I Pyke trasformano la spezia in qualcosa che distrugge le vite. 20 00:01:21,899 --> 00:01:24,777 - Le avresti sulla tua coscienza! - Chi lo dice? 21 00:01:24,860 --> 00:01:29,031 È così e basta. Non puoi trarre profitto dalla sofferenza altrui. 22 00:01:29,114 --> 00:01:30,616 O almeno io te lo impedirò. 23 00:01:31,533 --> 00:01:35,079 Ma la senti? Abbiamo una vera e propria Jedi, qui. 24 00:01:36,163 --> 00:01:37,206 E se lo fossi? 25 00:01:38,123 --> 00:01:39,208 Non scherzarci su. 26 00:01:39,833 --> 00:01:43,087 - Non gliel'hai detto, eh? - Dirmi cosa? 27 00:01:43,170 --> 00:01:46,465 Perché io e Trace stiamo alla larga dagli Jedi, 28 00:01:46,548 --> 00:01:48,175 o da chiunque dei Livelli Superiori. 29 00:01:48,258 --> 00:01:49,718 Zitta, Rafa. 30 00:01:50,260 --> 00:01:51,303 Neanche per sogno, 31 00:01:51,387 --> 00:01:54,890 se la sig.na "Alti Ideali" vuole darmi una lezione di moralità. 32 00:01:57,184 --> 00:01:58,602 Un paio di anni fa, 33 00:01:58,686 --> 00:02:02,231 c'è stata un'evasione sulla superficie di Coruscant, dove vivi tu, 34 00:02:02,981 --> 00:02:05,067 un certo gangster di nome Ziro. 35 00:02:06,360 --> 00:02:08,028 Poi sono arrivati gli Jedi. 36 00:02:08,112 --> 00:02:13,075 Come tanti altri, li abbiamo visti dare la caccia a Ziro fino al portale, 37 00:02:13,158 --> 00:02:16,120 saltando da una speeder all'altra durante l'inseguimento. 38 00:02:16,203 --> 00:02:19,581 Alla fine, un alieno dagli occhi rossi che proteggeva Ziro 39 00:02:19,665 --> 00:02:23,377 ha fatto esplodere il motore di un trasporto merci ascendente. 40 00:02:24,169 --> 00:02:26,797 La nave ha iniziato a girare vorticosamente fuori controllo. 41 00:02:26,880 --> 00:02:30,384 Gli Jedi sono entrati in azione per prendere il controllo della nave. 42 00:02:30,926 --> 00:02:34,763 C'era una piattaforma affollata proprio sulla rotta della nave, 43 00:02:34,847 --> 00:02:38,851 ma gli Jedi si sono tenuti alla larga per andare contro il muro del portale. 44 00:02:39,393 --> 00:02:42,479 Sull'altro lato di quel muro, c'era la nostra casa. 45 00:02:43,647 --> 00:02:47,151 Mamma e papà l'hanno vista arrivare. Hanno portato fuori me e Rafa. 46 00:02:48,110 --> 00:02:49,486 Ma loro non ce l'hanno fatta. 47 00:02:50,237 --> 00:02:52,072 Gli Jedi non hanno nemmeno preso Ziro. 48 00:02:52,156 --> 00:02:55,200 La "distrazione" della nave lo ha aiutato a scappare. 49 00:02:57,745 --> 00:03:01,665 In seguito, gli Jedi sono tornati e una di loro è venuta da me. 50 00:03:02,833 --> 00:03:04,376 Non la dimenticherò mai. 51 00:03:04,460 --> 00:03:09,548 Era bellissima, indossava abiti scuri in contrasto con la pelle verde chiaro. 52 00:03:09,631 --> 00:03:11,383 Occhi penetranti. 53 00:03:11,467 --> 00:03:15,012 Mi ha guardata, e sai cosa mi ha detto? 54 00:03:19,141 --> 00:03:24,188 Mi ha detto: "Ho dovuto fare una scelta, ma non preoccuparti, 55 00:03:24,271 --> 00:03:26,899 la Forza sarà con te". 56 00:03:26,982 --> 00:03:30,194 Tutto qui. E poi se n'è andata. 57 00:03:30,277 --> 00:03:34,198 Io e Trace siamo rimaste senza genitori, senza una casa, 58 00:03:34,281 --> 00:03:37,576 sole, a cercare un modo per sopravvivere nel loro sistema. 59 00:03:41,830 --> 00:03:45,417 Da allora, ho passato ogni singolo giorno a costruirci una nuova vita 60 00:03:45,751 --> 00:03:51,173 in cui non dipendiamo dagli Jedi, da questi criminali o da nessun altro. 61 00:03:51,256 --> 00:03:55,094 Decidiamo noi le nostre regole e ce la caviamo benissimo! 62 00:03:55,719 --> 00:03:57,930 Ma poi tu ti sei aggrappata a Trace. 63 00:03:59,932 --> 00:04:01,100 Mi dispiace molto. 64 00:04:02,768 --> 00:04:03,769 Martez. 65 00:04:08,357 --> 00:04:10,234 Martez, vieni con noi. 66 00:04:10,609 --> 00:04:11,694 Quale delle due? 67 00:04:12,236 --> 00:04:13,237 Rafa. 68 00:04:13,320 --> 00:04:14,446 Non la porterete via. 69 00:04:14,863 --> 00:04:17,282 Già, ha ragione. Prendete lei, invece. 70 00:04:23,747 --> 00:04:24,748 Perché non... 71 00:04:24,999 --> 00:04:28,210 Trace, se muoio, erediti l'azienda di famiglia. 72 00:04:28,752 --> 00:04:31,088 Ma io non voglio l'azienda di famiglia! 73 00:04:31,171 --> 00:04:32,464 Beh, è tua comunque! 74 00:04:33,340 --> 00:04:36,343 Non morirai! Mi inventerò qualcosa! 75 00:04:36,427 --> 00:04:37,553 Inventatelo in fretta! 76 00:04:47,938 --> 00:04:52,609 Ehi, se ti interessa la verità, il dolore non mi aiuta a concentrarmi. 77 00:04:52,693 --> 00:04:55,487 Parlare, invece, è sempre una buona cosa. 78 00:04:58,115 --> 00:05:01,493 Senti, ora che ci penso, 79 00:05:01,577 --> 00:05:04,747 credo che gli abitanti di Kessel ci abbiano imbrogliati. 80 00:05:20,054 --> 00:05:23,807 Sai, Rafa ha detto la verità. 81 00:05:23,891 --> 00:05:28,187 Da quel giorno, siamo sempre state sole contro tutti, 82 00:05:28,270 --> 00:05:29,480 finché non sei arrivata tu. 83 00:05:30,356 --> 00:05:31,940 E perché ti sei occupata di me? 84 00:05:34,568 --> 00:05:36,278 Mia madre lo avrebbe fatto. 85 00:05:37,196 --> 00:05:40,074 Ha sempre creduto nell'aiutare gli altri. 86 00:05:40,157 --> 00:05:44,536 Non sono stata cresciuta per fare questa vita. 87 00:05:44,620 --> 00:05:45,788 Ma è così e basta. 88 00:05:51,835 --> 00:05:54,046 Cosa le avete fatto? Rispondetemi! 89 00:05:54,129 --> 00:05:56,006 Non farli arrabbiare, Trace. 90 00:05:56,090 --> 00:05:59,677 Meglio che non facciano arrabbiare me e che mi dicano cosa le hanno fatto! 91 00:06:02,054 --> 00:06:03,055 Lasciala andare! 92 00:06:05,516 --> 00:06:07,518 Controlla che Rafa stia bene! 93 00:06:08,227 --> 00:06:09,228 Trace! 94 00:06:26,078 --> 00:06:28,455 Dov'è la spezia? 95 00:06:28,539 --> 00:06:31,917 Ok, senti, ti dico dov'è la spezia. 96 00:06:32,001 --> 00:06:34,253 Non volevo che le mie amiche mi sentissero. 97 00:07:09,705 --> 00:07:12,833 Ok, farò un tentativo. 98 00:07:21,884 --> 00:07:22,718 Rafa. 99 00:07:23,510 --> 00:07:25,471 Non so dove sia la spezia! 100 00:07:25,554 --> 00:07:28,349 Ehi. Va tutto bene. 101 00:07:29,099 --> 00:07:30,142 Dov'è Trace? 102 00:07:30,225 --> 00:07:33,520 L'hanno portata via. Ascoltami, dobbiamo andare. 103 00:07:33,604 --> 00:07:34,605 Ora! 104 00:07:35,898 --> 00:07:37,107 Come hai fatto? 105 00:07:37,191 --> 00:07:38,192 Non sono stata io. 106 00:07:38,275 --> 00:07:41,695 Sarà stato un calo di tensione che ha disattivato il campo energetico. 107 00:07:41,779 --> 00:07:43,322 Finalmente un po' di fortuna. 108 00:07:43,656 --> 00:07:44,823 Andiamo a prendere Trace. 109 00:08:06,720 --> 00:08:07,888 Ehi, facci uscire! 110 00:08:10,974 --> 00:08:12,017 Ehi! 111 00:08:34,498 --> 00:08:37,167 Siete impazzite? Potevo spararvi! 112 00:08:37,668 --> 00:08:40,838 Starai scherzando. Siamo venute a salvarti! 113 00:08:40,921 --> 00:08:44,341 No, io stavo venendo a liberare voi! 114 00:08:45,968 --> 00:08:47,761 - Di qua! - No, di qua! 115 00:08:48,053 --> 00:08:49,680 Spareggio, andiamo! 116 00:09:49,031 --> 00:09:50,532 Trace, è troppo tardi! 117 00:09:51,116 --> 00:09:52,284 Correrò il rischio. 118 00:09:59,833 --> 00:10:01,752 Trace! Attenta! 119 00:10:04,505 --> 00:10:06,799 Hai visto? Forza, Ahsoka! 120 00:10:06,882 --> 00:10:11,011 Se non ce la fai, Ahsoka, torneremo a prenderti! 121 00:10:11,095 --> 00:10:13,180 Andiamocene. Non ce la farà. 122 00:10:14,473 --> 00:10:16,016 Non possiamo lasciarla qui! 123 00:10:18,519 --> 00:10:19,895 Aspetta, dov'è andata? 124 00:10:19,978 --> 00:10:22,147 Non ce l'ha fatta. È terribile. 125 00:10:22,231 --> 00:10:23,607 Ahsoka! 126 00:10:24,358 --> 00:10:25,359 Sono qui. 127 00:10:25,734 --> 00:10:28,529 - Come hai fatto? - Sono più atletica di quanto sembri. 128 00:10:28,612 --> 00:10:30,739 - Non è normale. - Ora non abbiamo tempo. 129 00:10:30,823 --> 00:10:31,824 Andiamo! 130 00:10:47,589 --> 00:10:49,550 Finalmente. È la nostra via d'uscita. 131 00:11:14,450 --> 00:11:17,453 Tutta questa fatica per ucciderci è assurda. 132 00:11:17,536 --> 00:11:20,539 Sembra che questi Pyke non abbiano mai imbrogliato nessuno, 133 00:11:20,622 --> 00:11:22,624 o che non siano mai stati imbrogliati. 134 00:11:22,958 --> 00:11:25,794 Cose che capitano, quando si fanno affari con i criminali. 135 00:11:26,211 --> 00:11:27,963 Quando cerchi di guadagnarti da vivere, 136 00:11:28,047 --> 00:11:32,176 non pensi alle possibili torture o all'esecuzione pratica dell'accordo. 137 00:11:32,509 --> 00:11:34,887 I Pyke non ci permetteranno di lasciare il pianeta. 138 00:11:34,970 --> 00:11:36,930 C'è in ballo la loro reputazione. 139 00:11:37,431 --> 00:11:39,850 Bene. Ahsoka, mi sembri intraprendente. 140 00:11:39,933 --> 00:11:43,062 Tu disattivi i cancelli, mentre io e Trace distraiamo le guardie. 141 00:11:43,145 --> 00:11:46,315 Allora disattivare i cancelli dev'essere la parte difficile. 142 00:11:50,235 --> 00:11:52,071 Sembra che ora andiate più d'accordo. 143 00:11:52,446 --> 00:11:55,699 Sì, beh, le apparenze ingannano. Andiamo. 144 00:13:02,766 --> 00:13:04,685 Pare che siano di nuovo nei guai. 145 00:13:30,294 --> 00:13:31,211 Bel colpo. 146 00:13:31,670 --> 00:13:33,047 Ehi, venite. 147 00:13:48,812 --> 00:13:51,732 Non ci credo! Forse ho visto la mia nave! 148 00:13:53,442 --> 00:13:57,696 Tu sarai anche tagliata per questa vita, ma su Trace ho qualche dubbio. 149 00:13:58,113 --> 00:14:00,991 Se non vuole essere coinvolta nei miei incarichi, 150 00:14:01,075 --> 00:14:02,368 può dirlo. 151 00:14:02,451 --> 00:14:03,827 Credi che ti direbbe di no? 152 00:14:11,168 --> 00:14:12,920 Sei sua sorella. 153 00:14:13,003 --> 00:14:15,798 Non penserebbe mai che non hai a cuore il suo bene. 154 00:14:16,674 --> 00:14:19,593 Che cosa vuoi? Tu che cosa c'entri? 155 00:14:20,260 --> 00:14:24,723 Ehi, avete qualche credito? Devo mangiare qualcosa. 156 00:14:24,807 --> 00:14:26,558 Sembro una che ha dei crediti? 157 00:14:26,642 --> 00:14:29,269 Se così non fosse, non te l'avrei chiesto. 158 00:14:29,561 --> 00:14:31,563 Ora abbiamo da fare. Vattene. 159 00:14:31,855 --> 00:14:33,023 Forza. Andiamo. 160 00:14:38,946 --> 00:14:40,280 Non mi hai risposto. 161 00:14:41,115 --> 00:14:42,741 Nella mia vita, 162 00:14:42,825 --> 00:14:47,413 se incontro qualcuno che ha bisogno di aiuto, lo aiuto, in ogni caso. 163 00:14:48,330 --> 00:14:49,873 Credo di essere fatta così. 164 00:14:50,791 --> 00:14:52,751 Conoscevo qualcuno che parlava come te. 165 00:14:53,544 --> 00:14:55,587 Già, Trace me l'ha detto. 166 00:14:56,630 --> 00:14:58,882 Cerco solo di fare la cosa giusta. 167 00:15:05,431 --> 00:15:07,850 Ehi, avete qualche credito? 168 00:15:08,684 --> 00:15:10,352 No, vattene. 169 00:15:11,020 --> 00:15:11,937 Aspettate. 170 00:15:13,022 --> 00:15:14,523 State cercando loro? 171 00:15:15,691 --> 00:15:16,900 Le hai viste? 172 00:15:17,568 --> 00:15:19,320 Quanto siete disposti a pagare? 173 00:15:27,328 --> 00:15:28,412 Eccola. 174 00:15:28,495 --> 00:15:31,290 L'Angel è parcheggiata su una piattaforma di carico. 175 00:15:31,373 --> 00:15:33,792 Dobbiamo solo capire come salire lassù. 176 00:15:33,876 --> 00:15:35,878 Scordati della tua nave. 177 00:15:35,961 --> 00:15:39,381 Prendiamo la prima cosa che troviamo e andiamocene da questo masso. 178 00:15:39,465 --> 00:15:42,760 No! Ho appena finito di assemblare l'Angelo d'Argento. 179 00:15:42,843 --> 00:15:45,137 Se sei furba, sopravvivi per costruirne un'altra, 180 00:15:45,220 --> 00:15:47,556 invece di morire per riavere quella che hai. 181 00:15:47,848 --> 00:15:50,726 Se lasciamo qui la mia nave, me ne compri una nuova. 182 00:15:50,809 --> 00:15:53,270 Finché sono viva per poterla pagare, per me va bene. 183 00:15:55,898 --> 00:15:57,232 Eccole. 184 00:16:00,069 --> 00:16:00,903 Correte. 185 00:16:19,838 --> 00:16:20,673 Ehi! 186 00:16:23,884 --> 00:16:25,302 La speeder! Di là. 187 00:17:05,843 --> 00:17:06,885 Cosa ne pensi? 188 00:17:07,761 --> 00:17:11,390 Non sono sicura. Potrebbe essere la Jedi che ho incontrato su Carlac. 189 00:17:11,473 --> 00:17:14,476 Ma, se è lei, cosa ci fa qui? 190 00:17:15,144 --> 00:17:18,063 La sua presenza potrebbe compromettere la nostra missione. 191 00:17:18,355 --> 00:17:22,359 Forse, ma non dimentichiamo che abbiamo un nemico comune. 192 00:17:22,443 --> 00:17:25,029 Continuiamo a seguirla. Potrebbe tornarci utile. 193 00:17:37,916 --> 00:17:41,545 Mi siete costate migliaia di crediti. 194 00:17:41,628 --> 00:17:44,548 E poi avete cercato di imbrogliarmi. 195 00:17:44,965 --> 00:17:49,219 Pensavate davvero di farla franca, dopo aver ingannato un Pyke? 196 00:17:49,470 --> 00:17:53,557 Beh, non ci avremmo nemmeno provato, se non avessimo creduto di... 197 00:17:53,640 --> 00:17:57,269 - Silenzio! - Uccidiamole. E chiudiamo la questione. 198 00:17:57,686 --> 00:17:59,688 Credevo voleste sapere dov'è la spezia. 199 00:18:00,981 --> 00:18:04,360 La tua amichetta è ancora in città. 200 00:18:04,443 --> 00:18:09,823 Quando la troveremo, la torturerò e scoprirò tutto ciò che ci serve. 201 00:18:33,305 --> 00:18:36,558 Giustiziatele, e facciamola finita. 202 00:18:37,142 --> 00:18:39,478 Non è così che pensavo di finire il lavoro. 203 00:18:44,358 --> 00:18:45,359 Ahsoka! 204 00:19:11,135 --> 00:19:13,095 Via libera. Andiamo, Rafa. 205 00:19:13,178 --> 00:19:14,513 Sono stufa di questo pianeta. 206 00:19:25,232 --> 00:19:29,111 Sapevo che lasciandole in vista avremmo attirato la tua attenzione. 207 00:19:44,084 --> 00:19:47,755 Senti. Credo ci sia un modo per risolvere la questione. 208 00:19:47,838 --> 00:19:51,925 E se facessimo un lavoro per il grande Marg Krim? 209 00:19:52,343 --> 00:19:55,804 Non ci sei riuscita al primo tentativo, Martez. 210 00:19:55,888 --> 00:19:58,557 Perché dovrei perdere altro tempo con te? 211 00:19:58,640 --> 00:20:01,477 Avete intenzione di torturarci di nuovo? 212 00:20:01,852 --> 00:20:04,313 Finché non mi date la mia spezia. 213 00:20:12,154 --> 00:20:15,240 Ragazze, mi dispiace. 214 00:20:15,324 --> 00:20:17,868 Lo so, non avrei mai dovuto accettare questo incarico. 215 00:20:22,456 --> 00:20:24,291 Viviamo e impariamo, Rafa. 216 00:20:25,834 --> 00:20:28,212 Già, ma ancora per quanto? 217 00:20:38,514 --> 00:20:40,391 DEBITO PERICOLOSO 218 00:21:10,587 --> 00:21:12,589 Sottotitoli: Alessio Oggianu