1
00:00:10,786 --> 00:00:15,290
Chi sei stato in passato
non deve definire chi sei oggi.
2
00:00:16,083 --> 00:00:17,751
Prigioniere dei Pyke!
3
00:00:17,835 --> 00:00:20,421
Ahsoka Tano si è unita
alle sorelle Martez,
4
00:00:20,504 --> 00:00:23,424
che vivono nei bassifondi
del pianeta-città di Coruscant.
5
00:00:23,841 --> 00:00:26,677
Per far quadrare i conti,
Rafa Martez accetta l'incarico
6
00:00:26,760 --> 00:00:29,471
di trasportare un carico di spezia
dal pianeta Kessel.
7
00:00:29,805 --> 00:00:33,726
Gli animi si scaldano, quando Ahsoka
capisce che la spezia è destinata ai Pyke,
8
00:00:33,809 --> 00:00:36,020
una potente organizzazione criminale.
9
00:00:36,103 --> 00:00:39,481
Mentre Ahsoka e Rafa litigano,
Trace Martez scarica la spezia,
10
00:00:39,565 --> 00:00:41,150
sperando di chiudere la questione.
11
00:00:41,650 --> 00:00:46,864
Senza un carico da consegnare, le tre
tentano di ingannare i Pyke e falliscono.
12
00:00:46,947 --> 00:00:48,365
Ora sono rinchiuse
13
00:00:48,449 --> 00:00:51,827
nelle profondità di una fortezza
sul pianeta Oba Diah.
14
00:01:00,669 --> 00:01:03,505
Non pensavo che al primo viaggio
con la mia nave
15
00:01:03,589 --> 00:01:05,424
sarei finita in un posto così.
16
00:01:06,091 --> 00:01:08,010
Ehi, hai scaricato tu la spezia.
17
00:01:08,302 --> 00:01:11,680
Non saremmo qui, se tu
non avessi accettato l'incarico dai Pyke.
18
00:01:12,056 --> 00:01:16,935
Se non l'avesse fatto, avremmo terminato
il nostro incarico e saremmo già partite!
19
00:01:17,311 --> 00:01:21,815
I Pyke trasformano la spezia
in qualcosa che distrugge le vite.
20
00:01:21,899 --> 00:01:24,777
- Le avresti sulla tua coscienza!
- Chi lo dice?
21
00:01:24,860 --> 00:01:29,031
È così e basta. Non puoi trarre profitto
dalla sofferenza altrui.
22
00:01:29,114 --> 00:01:30,616
O almeno io te lo impedirò.
23
00:01:31,533 --> 00:01:35,079
Ma la senti?
Abbiamo una vera e propria Jedi, qui.
24
00:01:36,163 --> 00:01:37,206
E se lo fossi?
25
00:01:38,123 --> 00:01:39,208
Non scherzarci su.
26
00:01:39,833 --> 00:01:43,087
- Non gliel'hai detto, eh?
- Dirmi cosa?
27
00:01:43,170 --> 00:01:46,465
Perché io e Trace
stiamo alla larga dagli Jedi,
28
00:01:46,548 --> 00:01:48,175
o da chiunque dei Livelli Superiori.
29
00:01:48,258 --> 00:01:49,718
Zitta, Rafa.
30
00:01:50,260 --> 00:01:51,303
Neanche per sogno,
31
00:01:51,387 --> 00:01:54,890
se la sig.na "Alti Ideali"
vuole darmi una lezione di moralità.
32
00:01:57,184 --> 00:01:58,602
Un paio di anni fa,
33
00:01:58,686 --> 00:02:02,231
c'è stata un'evasione sulla superficie
di Coruscant, dove vivi tu,
34
00:02:02,981 --> 00:02:05,067
un certo gangster di nome Ziro.
35
00:02:06,360 --> 00:02:08,028
Poi sono arrivati gli Jedi.
36
00:02:08,112 --> 00:02:13,075
Come tanti altri, li abbiamo visti
dare la caccia a Ziro fino al portale,
37
00:02:13,158 --> 00:02:16,120
saltando da una speeder all'altra
durante l'inseguimento.
38
00:02:16,203 --> 00:02:19,581
Alla fine, un alieno dagli occhi rossi
che proteggeva Ziro
39
00:02:19,665 --> 00:02:23,377
ha fatto esplodere il motore
di un trasporto merci ascendente.
40
00:02:24,169 --> 00:02:26,797
La nave ha iniziato
a girare vorticosamente fuori controllo.
41
00:02:26,880 --> 00:02:30,384
Gli Jedi sono entrati in azione
per prendere il controllo della nave.
42
00:02:30,926 --> 00:02:34,763
C'era una piattaforma affollata
proprio sulla rotta della nave,
43
00:02:34,847 --> 00:02:38,851
ma gli Jedi si sono tenuti alla larga
per andare contro il muro del portale.
44
00:02:39,393 --> 00:02:42,479
Sull'altro lato di quel muro,
c'era la nostra casa.
45
00:02:43,647 --> 00:02:47,151
Mamma e papà l'hanno vista arrivare.
Hanno portato fuori me e Rafa.
46
00:02:48,110 --> 00:02:49,486
Ma loro non ce l'hanno fatta.
47
00:02:50,237 --> 00:02:52,072
Gli Jedi non hanno nemmeno preso Ziro.
48
00:02:52,156 --> 00:02:55,200
La "distrazione" della nave
lo ha aiutato a scappare.
49
00:02:57,745 --> 00:03:01,665
In seguito, gli Jedi sono tornati
e una di loro è venuta da me.
50
00:03:02,833 --> 00:03:04,376
Non la dimenticherò mai.
51
00:03:04,460 --> 00:03:09,548
Era bellissima, indossava abiti scuri
in contrasto con la pelle verde chiaro.
52
00:03:09,631 --> 00:03:11,383
Occhi penetranti.
53
00:03:11,467 --> 00:03:15,012
Mi ha guardata, e sai cosa mi ha detto?
54
00:03:19,141 --> 00:03:24,188
Mi ha detto: "Ho dovuto fare una scelta,
ma non preoccuparti,
55
00:03:24,271 --> 00:03:26,899
la Forza sarà con te".
56
00:03:26,982 --> 00:03:30,194
Tutto qui. E poi se n'è andata.
57
00:03:30,277 --> 00:03:34,198
Io e Trace siamo rimaste senza genitori,
senza una casa,
58
00:03:34,281 --> 00:03:37,576
sole, a cercare un modo
per sopravvivere nel loro sistema.
59
00:03:41,830 --> 00:03:45,417
Da allora, ho passato ogni singolo giorno
a costruirci una nuova vita
60
00:03:45,751 --> 00:03:51,173
in cui non dipendiamo dagli Jedi,
da questi criminali o da nessun altro.
61
00:03:51,256 --> 00:03:55,094
Decidiamo noi le nostre regole
e ce la caviamo benissimo!
62
00:03:55,719 --> 00:03:57,930
Ma poi tu ti sei aggrappata a Trace.
63
00:03:59,932 --> 00:04:01,100
Mi dispiace molto.
64
00:04:02,768 --> 00:04:03,769
Martez.
65
00:04:08,357 --> 00:04:10,234
Martez, vieni con noi.
66
00:04:10,609 --> 00:04:11,694
Quale delle due?
67
00:04:12,236 --> 00:04:13,237
Rafa.
68
00:04:13,320 --> 00:04:14,446
Non la porterete via.
69
00:04:14,863 --> 00:04:17,282
Già, ha ragione. Prendete lei, invece.
70
00:04:23,747 --> 00:04:24,748
Perché non...
71
00:04:24,999 --> 00:04:28,210
Trace, se muoio,
erediti l'azienda di famiglia.
72
00:04:28,752 --> 00:04:31,088
Ma io non voglio l'azienda di famiglia!
73
00:04:31,171 --> 00:04:32,464
Beh, è tua comunque!
74
00:04:33,340 --> 00:04:36,343
Non morirai! Mi inventerò qualcosa!
75
00:04:36,427 --> 00:04:37,553
Inventatelo in fretta!
76
00:04:47,938 --> 00:04:52,609
Ehi, se ti interessa la verità,
il dolore non mi aiuta a concentrarmi.
77
00:04:52,693 --> 00:04:55,487
Parlare, invece, è sempre una buona cosa.
78
00:04:58,115 --> 00:05:01,493
Senti, ora che ci penso,
79
00:05:01,577 --> 00:05:04,747
credo che gli abitanti di Kessel
ci abbiano imbrogliati.
80
00:05:20,054 --> 00:05:23,807
Sai, Rafa ha detto la verità.
81
00:05:23,891 --> 00:05:28,187
Da quel giorno,
siamo sempre state sole contro tutti,
82
00:05:28,270 --> 00:05:29,480
finché non sei arrivata tu.
83
00:05:30,356 --> 00:05:31,940
E perché ti sei occupata di me?
84
00:05:34,568 --> 00:05:36,278
Mia madre lo avrebbe fatto.
85
00:05:37,196 --> 00:05:40,074
Ha sempre creduto nell'aiutare gli altri.
86
00:05:40,157 --> 00:05:44,536
Non sono stata cresciuta
per fare questa vita.
87
00:05:44,620 --> 00:05:45,788
Ma è così e basta.
88
00:05:51,835 --> 00:05:54,046
Cosa le avete fatto? Rispondetemi!
89
00:05:54,129 --> 00:05:56,006
Non farli arrabbiare, Trace.
90
00:05:56,090 --> 00:05:59,677
Meglio che non facciano arrabbiare me
e che mi dicano cosa le hanno fatto!
91
00:06:02,054 --> 00:06:03,055
Lasciala andare!
92
00:06:05,516 --> 00:06:07,518
Controlla che Rafa stia bene!
93
00:06:08,227 --> 00:06:09,228
Trace!
94
00:06:26,078 --> 00:06:28,455
Dov'è la spezia?
95
00:06:28,539 --> 00:06:31,917
Ok, senti, ti dico dov'è la spezia.
96
00:06:32,001 --> 00:06:34,253
Non volevo
che le mie amiche mi sentissero.
97
00:07:09,705 --> 00:07:12,833
Ok, farò un tentativo.
98
00:07:21,884 --> 00:07:22,718
Rafa.
99
00:07:23,510 --> 00:07:25,471
Non so dove sia la spezia!
100
00:07:25,554 --> 00:07:28,349
Ehi. Va tutto bene.
101
00:07:29,099 --> 00:07:30,142
Dov'è Trace?
102
00:07:30,225 --> 00:07:33,520
L'hanno portata via.
Ascoltami, dobbiamo andare.
103
00:07:33,604 --> 00:07:34,605
Ora!
104
00:07:35,898 --> 00:07:37,107
Come hai fatto?
105
00:07:37,191 --> 00:07:38,192
Non sono stata io.
106
00:07:38,275 --> 00:07:41,695
Sarà stato un calo di tensione
che ha disattivato il campo energetico.
107
00:07:41,779 --> 00:07:43,322
Finalmente un po' di fortuna.
108
00:07:43,656 --> 00:07:44,823
Andiamo a prendere Trace.
109
00:08:06,720 --> 00:08:07,888
Ehi, facci uscire!
110
00:08:10,974 --> 00:08:12,017
Ehi!
111
00:08:34,498 --> 00:08:37,167
Siete impazzite? Potevo spararvi!
112
00:08:37,668 --> 00:08:40,838
Starai scherzando.
Siamo venute a salvarti!
113
00:08:40,921 --> 00:08:44,341
No, io stavo venendo a liberare voi!
114
00:08:45,968 --> 00:08:47,761
- Di qua!
- No, di qua!
115
00:08:48,053 --> 00:08:49,680
Spareggio, andiamo!
116
00:09:49,031 --> 00:09:50,532
Trace, è troppo tardi!
117
00:09:51,116 --> 00:09:52,284
Correrò il rischio.
118
00:09:59,833 --> 00:10:01,752
Trace! Attenta!
119
00:10:04,505 --> 00:10:06,799
Hai visto? Forza, Ahsoka!
120
00:10:06,882 --> 00:10:11,011
Se non ce la fai, Ahsoka,
torneremo a prenderti!
121
00:10:11,095 --> 00:10:13,180
Andiamocene. Non ce la farà.
122
00:10:14,473 --> 00:10:16,016
Non possiamo lasciarla qui!
123
00:10:18,519 --> 00:10:19,895
Aspetta, dov'è andata?
124
00:10:19,978 --> 00:10:22,147
Non ce l'ha fatta. È terribile.
125
00:10:22,231 --> 00:10:23,607
Ahsoka!
126
00:10:24,358 --> 00:10:25,359
Sono qui.
127
00:10:25,734 --> 00:10:28,529
- Come hai fatto?
- Sono più atletica di quanto sembri.
128
00:10:28,612 --> 00:10:30,739
- Non è normale.
- Ora non abbiamo tempo.
129
00:10:30,823 --> 00:10:31,824
Andiamo!
130
00:10:47,589 --> 00:10:49,550
Finalmente. È la nostra via d'uscita.
131
00:11:14,450 --> 00:11:17,453
Tutta questa fatica
per ucciderci è assurda.
132
00:11:17,536 --> 00:11:20,539
Sembra che questi Pyke
non abbiano mai imbrogliato nessuno,
133
00:11:20,622 --> 00:11:22,624
o che non siano mai stati imbrogliati.
134
00:11:22,958 --> 00:11:25,794
Cose che capitano,
quando si fanno affari con i criminali.
135
00:11:26,211 --> 00:11:27,963
Quando cerchi di guadagnarti da vivere,
136
00:11:28,047 --> 00:11:32,176
non pensi alle possibili torture
o all'esecuzione pratica dell'accordo.
137
00:11:32,509 --> 00:11:34,887
I Pyke non ci permetteranno
di lasciare il pianeta.
138
00:11:34,970 --> 00:11:36,930
C'è in ballo la loro reputazione.
139
00:11:37,431 --> 00:11:39,850
Bene. Ahsoka, mi sembri intraprendente.
140
00:11:39,933 --> 00:11:43,062
Tu disattivi i cancelli,
mentre io e Trace distraiamo le guardie.
141
00:11:43,145 --> 00:11:46,315
Allora disattivare i cancelli
dev'essere la parte difficile.
142
00:11:50,235 --> 00:11:52,071
Sembra che ora andiate più d'accordo.
143
00:11:52,446 --> 00:11:55,699
Sì, beh, le apparenze ingannano. Andiamo.
144
00:13:02,766 --> 00:13:04,685
Pare che siano di nuovo nei guai.
145
00:13:30,294 --> 00:13:31,211
Bel colpo.
146
00:13:31,670 --> 00:13:33,047
Ehi, venite.
147
00:13:48,812 --> 00:13:51,732
Non ci credo! Forse ho visto la mia nave!
148
00:13:53,442 --> 00:13:57,696
Tu sarai anche tagliata per questa vita,
ma su Trace ho qualche dubbio.
149
00:13:58,113 --> 00:14:00,991
Se non vuole essere coinvolta
nei miei incarichi,
150
00:14:01,075 --> 00:14:02,368
può dirlo.
151
00:14:02,451 --> 00:14:03,827
Credi che ti direbbe di no?
152
00:14:11,168 --> 00:14:12,920
Sei sua sorella.
153
00:14:13,003 --> 00:14:15,798
Non penserebbe mai
che non hai a cuore il suo bene.
154
00:14:16,674 --> 00:14:19,593
Che cosa vuoi? Tu che cosa c'entri?
155
00:14:20,260 --> 00:14:24,723
Ehi, avete qualche credito?
Devo mangiare qualcosa.
156
00:14:24,807 --> 00:14:26,558
Sembro una che ha dei crediti?
157
00:14:26,642 --> 00:14:29,269
Se così non fosse, non te l'avrei chiesto.
158
00:14:29,561 --> 00:14:31,563
Ora abbiamo da fare. Vattene.
159
00:14:31,855 --> 00:14:33,023
Forza. Andiamo.
160
00:14:38,946 --> 00:14:40,280
Non mi hai risposto.
161
00:14:41,115 --> 00:14:42,741
Nella mia vita,
162
00:14:42,825 --> 00:14:47,413
se incontro qualcuno che ha bisogno
di aiuto, lo aiuto, in ogni caso.
163
00:14:48,330 --> 00:14:49,873
Credo di essere fatta così.
164
00:14:50,791 --> 00:14:52,751
Conoscevo qualcuno che parlava come te.
165
00:14:53,544 --> 00:14:55,587
Già, Trace me l'ha detto.
166
00:14:56,630 --> 00:14:58,882
Cerco solo di fare la cosa giusta.
167
00:15:05,431 --> 00:15:07,850
Ehi, avete qualche credito?
168
00:15:08,684 --> 00:15:10,352
No, vattene.
169
00:15:11,020 --> 00:15:11,937
Aspettate.
170
00:15:13,022 --> 00:15:14,523
State cercando loro?
171
00:15:15,691 --> 00:15:16,900
Le hai viste?
172
00:15:17,568 --> 00:15:19,320
Quanto siete disposti a pagare?
173
00:15:27,328 --> 00:15:28,412
Eccola.
174
00:15:28,495 --> 00:15:31,290
L'Angel è parcheggiata
su una piattaforma di carico.
175
00:15:31,373 --> 00:15:33,792
Dobbiamo solo capire come salire lassù.
176
00:15:33,876 --> 00:15:35,878
Scordati della tua nave.
177
00:15:35,961 --> 00:15:39,381
Prendiamo la prima cosa che troviamo
e andiamocene da questo masso.
178
00:15:39,465 --> 00:15:42,760
No! Ho appena finito di assemblare
l'Angelo d'Argento.
179
00:15:42,843 --> 00:15:45,137
Se sei furba,
sopravvivi per costruirne un'altra,
180
00:15:45,220 --> 00:15:47,556
invece di morire
per riavere quella che hai.
181
00:15:47,848 --> 00:15:50,726
Se lasciamo qui la mia nave,
me ne compri una nuova.
182
00:15:50,809 --> 00:15:53,270
Finché sono viva per poterla pagare,
per me va bene.
183
00:15:55,898 --> 00:15:57,232
Eccole.
184
00:16:00,069 --> 00:16:00,903
Correte.
185
00:16:19,838 --> 00:16:20,673
Ehi!
186
00:16:23,884 --> 00:16:25,302
La speeder! Di là.
187
00:17:05,843 --> 00:17:06,885
Cosa ne pensi?
188
00:17:07,761 --> 00:17:11,390
Non sono sicura. Potrebbe essere la Jedi
che ho incontrato su Carlac.
189
00:17:11,473 --> 00:17:14,476
Ma, se è lei, cosa ci fa qui?
190
00:17:15,144 --> 00:17:18,063
La sua presenza potrebbe compromettere
la nostra missione.
191
00:17:18,355 --> 00:17:22,359
Forse, ma non dimentichiamo
che abbiamo un nemico comune.
192
00:17:22,443 --> 00:17:25,029
Continuiamo a seguirla.
Potrebbe tornarci utile.
193
00:17:37,916 --> 00:17:41,545
Mi siete costate migliaia di crediti.
194
00:17:41,628 --> 00:17:44,548
E poi avete cercato di imbrogliarmi.
195
00:17:44,965 --> 00:17:49,219
Pensavate davvero di farla franca,
dopo aver ingannato un Pyke?
196
00:17:49,470 --> 00:17:53,557
Beh, non ci avremmo nemmeno provato,
se non avessimo creduto di...
197
00:17:53,640 --> 00:17:57,269
- Silenzio!
- Uccidiamole. E chiudiamo la questione.
198
00:17:57,686 --> 00:17:59,688
Credevo voleste sapere dov'è la spezia.
199
00:18:00,981 --> 00:18:04,360
La tua amichetta è ancora in città.
200
00:18:04,443 --> 00:18:09,823
Quando la troveremo, la torturerò
e scoprirò tutto ciò che ci serve.
201
00:18:33,305 --> 00:18:36,558
Giustiziatele, e facciamola finita.
202
00:18:37,142 --> 00:18:39,478
Non è così
che pensavo di finire il lavoro.
203
00:18:44,358 --> 00:18:45,359
Ahsoka!
204
00:19:11,135 --> 00:19:13,095
Via libera. Andiamo, Rafa.
205
00:19:13,178 --> 00:19:14,513
Sono stufa di questo pianeta.
206
00:19:25,232 --> 00:19:29,111
Sapevo che lasciandole in vista
avremmo attirato la tua attenzione.
207
00:19:44,084 --> 00:19:47,755
Senti. Credo ci sia un modo
per risolvere la questione.
208
00:19:47,838 --> 00:19:51,925
E se facessimo un lavoro
per il grande Marg Krim?
209
00:19:52,343 --> 00:19:55,804
Non ci sei riuscita
al primo tentativo, Martez.
210
00:19:55,888 --> 00:19:58,557
Perché dovrei perdere altro tempo con te?
211
00:19:58,640 --> 00:20:01,477
Avete intenzione di torturarci di nuovo?
212
00:20:01,852 --> 00:20:04,313
Finché non mi date la mia spezia.
213
00:20:12,154 --> 00:20:15,240
Ragazze, mi dispiace.
214
00:20:15,324 --> 00:20:17,868
Lo so, non avrei mai dovuto
accettare questo incarico.
215
00:20:22,456 --> 00:20:24,291
Viviamo e impariamo, Rafa.
216
00:20:25,834 --> 00:20:28,212
Già, ma ancora per quanto?
217
00:20:38,514 --> 00:20:40,391
DEBITO PERICOLOSO
218
00:21:10,587 --> 00:21:12,589
Sottotitoli: Alessio Oggianu