1 00:00:12,465 --> 00:00:14,843 Parte I 2 00:00:14,926 --> 00:00:17,345 Vecchi Amici Non Dimenticati 3 00:00:17,429 --> 00:00:19,723 L'Orlo Esterno è sotto assedio! 4 00:00:19,806 --> 00:00:22,559 Le forze separatiste hanno lanciato una grande offensiva 5 00:00:22,642 --> 00:00:28,106 guidata dal perfido droide Grievous. Le forze della Repubblica sono al limite. 6 00:00:28,189 --> 00:00:30,358 In risposta a questo attacco devastante, 7 00:00:30,442 --> 00:00:32,819 il Consiglio Jedi invia i suoi Generali, 8 00:00:32,902 --> 00:00:37,490 allontanandoli dai Mondi del Nucleo per sostenere i cloni sotto assedio. 9 00:00:37,574 --> 00:00:39,576 Sul lontano pianeta di Yerbana, 10 00:00:39,659 --> 00:00:44,581 troviamo il Comandante Cody della 212ª, che ha un disperato bisogno di rinforzi. 11 00:00:44,664 --> 00:00:45,832 Colpite gli obiettivi! 12 00:00:58,386 --> 00:01:00,388 Al riparo! 13 00:01:12,025 --> 00:01:13,485 Attenti! 14 00:01:13,568 --> 00:01:14,778 Attenti! 15 00:01:17,405 --> 00:01:18,823 Mirate agli occhi! 16 00:01:32,879 --> 00:01:33,922 Generale! 17 00:01:34,798 --> 00:01:36,466 Cody, stai giù! 18 00:01:44,557 --> 00:01:47,143 Vedo che su questo fronte le cose vanno a meraviglia. 19 00:01:47,227 --> 00:01:49,604 Si mette male. Non troviamo il droide tattico. 20 00:01:49,688 --> 00:01:51,189 Non si fa vedere. 21 00:01:56,277 --> 00:01:58,071 Anakin, dove sei? 22 00:01:58,154 --> 00:01:59,322 Sono qui. 23 00:02:01,408 --> 00:02:02,826 Cosa ci fate là sotto? 24 00:02:03,576 --> 00:02:06,287 Ci ripariamo. Ora sta' giù! 25 00:02:06,746 --> 00:02:07,872 Non dirai sul serio? 26 00:02:07,956 --> 00:02:10,375 Ci saranno al massimo mille droidi. 27 00:02:11,126 --> 00:02:13,795 Cosa state combinando, voi due? Dov'è il Capitano Rex? 28 00:02:13,878 --> 00:02:16,881 Abbiamo concluso la nostra battaglia, siamo qui per aiutare voi. 29 00:02:17,340 --> 00:02:19,384 Stai esagerando. Di nuovo. 30 00:02:19,467 --> 00:02:22,262 Maestro, lo dico con tutto il rispetto. 31 00:02:22,345 --> 00:02:24,681 Volendo, potrei nascondermi qui con voi 32 00:02:24,764 --> 00:02:26,933 e far soffrire ancora gli abitanti di questa città. 33 00:02:27,017 --> 00:02:28,560 Anakin, tu sai che io... 34 00:02:28,643 --> 00:02:32,314 O possiamo fare a modo mio e aiutarli ora. 35 00:02:33,690 --> 00:02:36,609 Va bene. Tanto è inutile cercare di fermarti. 36 00:02:36,943 --> 00:02:38,320 Qual è il piano, stavolta? 37 00:02:38,403 --> 00:02:39,404 Restate qui. 38 00:02:43,116 --> 00:02:45,827 Obiettivo in avvicinamento. Non riusciamo a colpirlo. 39 00:02:45,910 --> 00:02:47,787 Identificare obiettivo. 40 00:02:50,707 --> 00:02:54,169 Cessate il fuoco. Tutta l'artiglieria miri allo Jedi. 41 00:03:01,426 --> 00:03:03,094 Pronti. Mirate. 42 00:03:03,428 --> 00:03:07,015 Cessate il fuoco! 43 00:03:11,394 --> 00:03:13,229 Sono qui per arrendermi. 44 00:03:14,397 --> 00:03:19,069 Arrenderti? È un sollievo. Informa il droide tattico. 45 00:03:19,486 --> 00:03:21,321 Avete combattuto valorosamente. 46 00:03:21,404 --> 00:03:26,076 Ammetto che siamo sopraffatti dalla vostra potenza di fuoco superiore. 47 00:03:26,493 --> 00:03:31,748 Mi congratulo con voi perché ho combattuto molte battaglie su diversi pianeti 48 00:03:31,831 --> 00:03:34,668 e ho sempre sconfitto l'esercito dei droidi. 49 00:03:34,751 --> 00:03:36,169 Anche se avete sempre... 50 00:03:36,252 --> 00:03:39,506 Artoo, per quanto ancora saremo bloccati quaggiù? 51 00:03:40,423 --> 00:03:41,883 Bene. Lo dico agli altri. 52 00:03:41,966 --> 00:03:44,969 Bene, ragazzi. Tenete duro ancora un po'. 53 00:03:46,846 --> 00:03:48,348 Sissignore. 54 00:03:48,431 --> 00:03:51,601 Quindi, alla luce di queste riflessioni, 55 00:03:51,685 --> 00:03:57,524 sono felice di arrendermi alla clemenza delle forze separatiste. 56 00:03:58,274 --> 00:04:00,193 Perché avete cessato il fuoco? 57 00:04:00,276 --> 00:04:03,613 Il Cavaliere Jedi, Anakin Skywalker, si è arreso a noi, Comandante. 58 00:04:04,406 --> 00:04:05,657 Eccolo. 59 00:04:05,740 --> 00:04:08,702 È una trappola, sciocchi. Aprite il fuoco! 60 00:04:08,785 --> 00:04:09,953 Ora, Artoo! 61 00:04:50,410 --> 00:04:51,578 Generale. 62 00:04:51,661 --> 00:04:54,164 Sì, Cody. Potete buttarvi nella mischia. 63 00:04:54,247 --> 00:04:55,457 Sì, signore. 64 00:04:55,915 --> 00:04:57,667 - Distruggiamoli! - Fuoco! 65 00:05:06,551 --> 00:05:08,720 - Andiamo! - Forza! 66 00:05:10,513 --> 00:05:13,099 Bravo, Anakin. Ce l'hai fatta di nuovo. 67 00:05:13,433 --> 00:05:15,268 Il merito non è tutto mio. 68 00:05:15,769 --> 00:05:18,772 Il tuo stato d'inerzia ha reso convincente il mio discorso di resa. 69 00:05:19,439 --> 00:05:21,274 Sempre felice di aiutarti, amico mio. 70 00:05:25,070 --> 00:05:27,072 Skywalker. Che succede, Ammiraglio? 71 00:05:27,155 --> 00:05:28,948 Signore, abbiamo una trasmissione 72 00:05:29,032 --> 00:05:32,744 da qualcuno che usa la sua frequenza sottospaziale "Fulcrum". 73 00:05:33,286 --> 00:05:34,537 Saw Gerrera? 74 00:05:34,913 --> 00:05:37,832 Forse l'assedio su Onderon ha preso una brutta piega. 75 00:05:38,124 --> 00:05:40,168 No, signore, non è Gerrera. 76 00:05:40,669 --> 00:05:43,171 Meglio che sentiate la trasmissione qui sulla nave. 77 00:05:43,880 --> 00:05:44,881 Entrambi. 78 00:05:57,310 --> 00:05:58,311 Bene, Ammiraglio. 79 00:05:58,395 --> 00:06:02,190 Cosa c'è di così importante da farci tornare qui? 80 00:06:09,030 --> 00:06:12,492 Ciao, Maestro. Ne è passato di tempo. 81 00:06:18,999 --> 00:06:21,376 Ahsoka. Cosa... 82 00:06:23,920 --> 00:06:26,131 Non posso crederci. Come stai? 83 00:06:26,423 --> 00:06:27,507 Dove sei? 84 00:06:28,008 --> 00:06:29,134 Stai bene? 85 00:06:29,676 --> 00:06:31,928 Sto bene. Grazie. 86 00:06:32,012 --> 00:06:34,014 Vorrei che potessimo parlare più a lungo, 87 00:06:34,097 --> 00:06:36,182 ma ho informazioni urgenti per entrambi. 88 00:06:36,808 --> 00:06:38,184 Di che si tratta, Ahsoka? 89 00:06:38,768 --> 00:06:42,439 Io e Bo-Katan abbiamo localizzato il rinnegato Signore dei Sith, Maul. 90 00:06:42,522 --> 00:06:45,900 Se ci muoviamo in fretta, crediamo di poterlo catturare. 91 00:07:00,915 --> 00:07:02,542 Ora tutto torna. 92 00:07:02,959 --> 00:07:03,960 Cosa? 93 00:07:04,044 --> 00:07:05,337 Se non avesse lasciato l'Ordine, 94 00:07:05,420 --> 00:07:07,756 Ahsoka non sarebbe stata dove doveva essere. 95 00:07:07,839 --> 00:07:10,216 Si può vederla anche così, credo. 96 00:07:11,176 --> 00:07:12,844 È l'unico modo. 97 00:07:13,470 --> 00:07:15,597 Cattureremo Maul, finalmente. 98 00:07:16,222 --> 00:07:18,183 Credevo ti saresti entusiasmato di più. 99 00:07:18,892 --> 00:07:21,144 Sono cautamente ottimista. 100 00:08:09,401 --> 00:08:10,860 Ahsoka, sono felice che... 101 00:08:10,944 --> 00:08:12,487 Ci aggiorniamo dopo. 102 00:08:13,154 --> 00:08:14,864 Le cose si muovono in fretta. 103 00:08:14,948 --> 00:08:20,203 Ogni minuto perso qui dà a Maul un'opportunità per sparire. 104 00:08:22,872 --> 00:08:25,542 Ci rendiamo conto. Prego, seguitemi. 105 00:08:40,765 --> 00:08:43,893 Bo-Katan ha tracciato gli spostamenti di Maul per diversi mesi. 106 00:08:43,977 --> 00:08:47,647 Ho ottenuto alcuni codici di trasmissione dai Pyke su Oba Diah 107 00:08:47,731 --> 00:08:50,400 che l'hanno aiutata a localizzare le sue precedenti posizioni. 108 00:08:51,192 --> 00:08:52,777 Cosa ci facevi su Oba Diah? 109 00:08:53,528 --> 00:08:57,115 È una storia lunga e ora non ha importanza. 110 00:08:57,198 --> 00:08:59,326 La cosa importante, invece, 111 00:08:59,409 --> 00:09:02,495 è che sappiamo che Maul è su Mandalore, nella città di Sundari. 112 00:09:05,248 --> 00:09:06,666 Ne sei certa? 113 00:09:07,042 --> 00:09:08,710 È arrivato due giorni fa. 114 00:09:09,461 --> 00:09:11,588 Perché non lo catturi tu stessa? 115 00:09:11,671 --> 00:09:14,632 O, per essere più precisi, cosa vuoi dalla Repubblica? 116 00:09:16,801 --> 00:09:19,471 Non ho i numeri necessari per un assedio. 117 00:09:20,263 --> 00:09:23,600 Senza un blocco totale della città, Maul scapperà di nuovo. 118 00:09:23,683 --> 00:09:26,019 Per questo propongo un'operazione congiunta. 119 00:09:26,102 --> 00:09:31,441 In caso di successo, voi avrete Maul e io avrò Mandalore. 120 00:09:35,612 --> 00:09:37,947 Se le forze della Repubblica ti sosterranno, 121 00:09:38,031 --> 00:09:40,784 infrangeremo trattati che risalgono a 100 anni fa. 122 00:09:40,867 --> 00:09:43,662 Verremmo di fatto coinvolti in un'altra guerra. 123 00:09:44,329 --> 00:09:45,664 Una in più cosa cambia? 124 00:09:47,916 --> 00:09:50,877 Beh, non abbiamo ancora concluso la nostra prima guerra. 125 00:09:53,880 --> 00:09:56,549 Informerò il Consiglio Jedi di questi sviluppi. 126 00:09:58,176 --> 00:09:59,678 Non c'è tempo! 127 00:10:02,305 --> 00:10:05,433 L'influenza di Maul su Mandalore sta distruggendo il mio popolo! 128 00:10:05,975 --> 00:10:09,229 Ha ucciso la loro sovrana, mia sorella. 129 00:10:10,313 --> 00:10:11,940 Credevo che tu tenessi a lei. 130 00:10:15,527 --> 00:10:19,239 Ci tenevo. E ci tengo ancora. 131 00:10:19,572 --> 00:10:22,242 Ma non posso lasciarmi influenzare dai miei sentimenti. 132 00:10:22,826 --> 00:10:25,870 Il consiglio deciderà quale sarà la nostra iniziativa. 133 00:10:33,003 --> 00:10:35,255 Lo dicevo che era una perdita di tempo. 134 00:10:41,886 --> 00:10:45,598 Allora, è andata bene, considerato tutto. 135 00:10:46,224 --> 00:10:48,476 Voi due non siete cambiati affatto. 136 00:10:49,519 --> 00:10:50,937 È una brutta cosa? 137 00:10:54,399 --> 00:10:56,609 Vieni. Ho una sorpresa per te. 138 00:11:08,538 --> 00:11:09,956 - Comandante. - Signore. 139 00:11:19,716 --> 00:11:21,384 Non dovrebbero più farmi il saluto. 140 00:11:22,010 --> 00:11:24,012 Non da quando ho lasciato l'Ordine. 141 00:11:24,512 --> 00:11:25,722 Per loro non importa. 142 00:11:26,222 --> 00:11:27,640 È un segno di rispetto. 143 00:11:28,224 --> 00:11:32,562 Sanno cosa hai passato per loro, ogni giorno, in ogni battaglia. 144 00:11:33,688 --> 00:11:36,858 La lealtà è tutto, per i cloni. 145 00:11:43,907 --> 00:11:46,326 Compagnia, sull'attenti! 146 00:11:49,496 --> 00:11:52,499 Vai pure. Ti stavano aspettando. 147 00:12:10,934 --> 00:12:13,853 Quando Rex ha saputo che eri qui, si sono messi tutti al lavoro. 148 00:12:20,402 --> 00:12:24,280 La verniciatura è un po' grezza, ma secondo noi rende l'idea. 149 00:12:27,951 --> 00:12:29,869 Siamo felici che sia tornata, Comandante. 150 00:12:30,370 --> 00:12:32,455 Rex, grazie. 151 00:12:32,539 --> 00:12:34,791 Ma non devi più chiamarmi comandante. 152 00:12:35,250 --> 00:12:37,377 Certo, Comandante. 153 00:12:39,045 --> 00:12:41,548 Ho un'altra sorpresa per te. 154 00:13:00,358 --> 00:13:04,321 Anakin, Rex, preparate tutte le forze. Partiamo subito per l'iperspazio. 155 00:13:04,404 --> 00:13:05,405 Sì, signore. 156 00:13:05,488 --> 00:13:06,948 Soldati, con me. 157 00:13:08,658 --> 00:13:10,493 Attenzione! Mi avete sentito! Forza! 158 00:13:10,577 --> 00:13:12,412 L'attacco a Mandalore è stato approvato? 159 00:13:12,495 --> 00:13:14,998 No, a Coruscant. Grievous ha attaccato il campidoglio. 160 00:13:15,707 --> 00:13:17,083 E il Cancelliere? 161 00:13:17,167 --> 00:13:18,710 Shaak Ti è andata a proteggerlo, 162 00:13:18,793 --> 00:13:21,004 ma il Maestro Windu ha perso i contatti con lei. 163 00:13:22,255 --> 00:13:25,175 Tranquillo. La nostra flotta può arrivare là in un'ora. 164 00:13:25,592 --> 00:13:26,676 Allora è così? 165 00:13:27,761 --> 00:13:30,305 Volete abbandonare Bo-Katan e il suo popolo? 166 00:13:30,722 --> 00:13:34,517 Ahsoka, sai bene che è un momento cruciale della Guerra dei Cloni. 167 00:13:34,601 --> 00:13:36,853 Il cuore della Repubblica è sotto attacco. 168 00:13:36,936 --> 00:13:40,607 So che, come al solito, state agendo per strategia politica. 169 00:13:41,191 --> 00:13:44,361 Per questo la gente ha perso fiducia negli Jedi. 170 00:13:44,444 --> 00:13:45,945 E anche io, 171 00:13:46,029 --> 00:13:50,241 finché mi hanno ricordato il valore che l'Ordine ha per chi ha bisogno di noi. 172 00:13:50,742 --> 00:13:53,036 Ora il popolo di Coruscant ha bisogno di noi. 173 00:13:53,370 --> 00:13:56,081 No. Il Cancelliere ha bisogno di voi. 174 00:13:56,456 --> 00:13:57,749 Non sei corretta. 175 00:13:58,041 --> 00:13:59,542 Non volevo esserlo. 176 00:14:01,961 --> 00:14:04,214 Dividerò la 501ª 177 00:14:04,297 --> 00:14:06,466 e creerò una nuova divisione guidata da Ahsoka. 178 00:14:06,883 --> 00:14:11,554 Purtroppo, Ahsoka non fa più parte del Grande Esercito della Repubblica. 179 00:14:14,182 --> 00:14:17,727 Promuoveremo Rex a Comandante e gli affideremo la nuova divisione. 180 00:14:17,811 --> 00:14:20,063 Ahsoka può affiancarlo come consigliera. 181 00:14:20,522 --> 00:14:21,648 Che ne pensi? 182 00:14:22,524 --> 00:14:23,858 Accetto. 183 00:14:24,401 --> 00:14:26,903 Nel caso in cui Obi-Wan sia d'accordo. 184 00:14:30,198 --> 00:14:31,366 Molto bene. 185 00:14:33,743 --> 00:14:35,578 Che la Forza sia con te. 186 00:14:38,748 --> 00:14:42,002 Un'altra cosa: ho già ucciso Maul una volta. 187 00:14:42,085 --> 00:14:43,128 È meglio catturarlo. 188 00:14:43,920 --> 00:14:46,006 Pare che non resti morto a lungo. 189 00:14:49,801 --> 00:14:52,679 Grazie del sostegno. Come sempre. 190 00:14:53,013 --> 00:14:54,556 Gli amici servono a questo. 191 00:14:56,766 --> 00:14:59,728 Se affronterai Maul, ti serviranno queste. 192 00:15:14,534 --> 00:15:16,494 Me ne sono preso cura. Sono come nuove. 193 00:15:22,250 --> 00:15:23,626 O forse anche meglio. 194 00:15:28,548 --> 00:15:30,467 Tu cattura Maul. Io mi occupo di Grievous. 195 00:15:30,550 --> 00:15:33,011 Con un po' di fortuna, presto sarà tutto finito. 196 00:15:33,720 --> 00:15:36,431 Il Maestro Kenobi diceva sempre che la fortuna non esiste. 197 00:15:36,931 --> 00:15:38,767 Per fortuna ti ho insegnato diversamente. 198 00:15:42,604 --> 00:15:43,647 Anakin! 199 00:15:46,149 --> 00:15:47,275 Buona fortuna. 200 00:16:29,734 --> 00:16:32,988 Comandante, il Primo Ministro Almec di Mandalore è in linea. 201 00:16:33,446 --> 00:16:34,531 Collegami pure. 202 00:16:36,241 --> 00:16:38,618 Qual è lo scopo di questa invasione? 203 00:16:38,702 --> 00:16:42,414 La presenza della Repubblica qui è una diretta violazione del trattato. 204 00:16:42,497 --> 00:16:44,499 È giunta la tua ora, Almec. 205 00:16:45,000 --> 00:16:48,712 Sappiamo che sei il burattino di Maul e stiamo venendo a prenderlo. 206 00:16:50,797 --> 00:16:53,633 Bo-Katan Kryze, la traditrice. 207 00:16:53,717 --> 00:16:56,720 Dovevo immaginare che ci fossi tu dietro questa incursione. 208 00:16:56,803 --> 00:17:01,307 Schierarti con la Repubblica ti renderà ostile agli occhi del popolo. 209 00:17:01,683 --> 00:17:03,226 Non è un problema. 210 00:17:06,646 --> 00:17:08,481 Non sei affatto come tua sorella. 211 00:17:17,324 --> 00:17:20,243 Saxon, prepara le nostre forze per un attacco totale. 212 00:17:20,327 --> 00:17:22,912 Rook, informa l'organizzazione dell'invasione. 213 00:17:27,167 --> 00:17:29,502 È un po' che non combattiamo una battaglia così. 214 00:17:30,337 --> 00:17:31,463 Sei pronto? 215 00:17:47,646 --> 00:17:50,565 Ursa, puoi confermarmi la posizione dell'obiettivo? 216 00:17:50,940 --> 00:17:54,361 Posso confermare solo che Maul non ha lasciato la città. 217 00:17:54,444 --> 00:17:57,530 Gli altri tentativi di localizzarlo sono stati bloccati. 218 00:17:57,614 --> 00:18:00,325 Saxon sta mobilitando rapidamente le sue difese. 219 00:18:03,662 --> 00:18:04,829 Abbiamo visite! 220 00:18:44,619 --> 00:18:47,038 Cosa aspettate? Andate là fuori! 221 00:18:50,250 --> 00:18:52,919 Mi spiace, non ho pensato di portarle uno zaino jet. 222 00:18:53,586 --> 00:18:54,629 Non mi serve. 223 00:18:55,839 --> 00:18:57,674 Ti sfido a chi arriva prima. 224 00:19:35,712 --> 00:19:36,921 Grazie, Comandante! 225 00:20:13,083 --> 00:20:14,084 Ti ho battuto. 226 00:20:14,417 --> 00:20:16,002 Certe cose non cambiano mai. 227 00:20:40,110 --> 00:20:42,612 Oppongono più resistenza del previsto. 228 00:20:42,696 --> 00:20:45,448 Hanno già raggiunto le piattaforme e si dirigono verso di voi. 229 00:20:45,824 --> 00:20:48,827 Rifugiatevi nella Città Sotterranea. Il punto di incontro è lì. 230 00:20:49,327 --> 00:20:50,328 Ricevuto. 231 00:21:09,848 --> 00:21:11,349 Ancora nessuna traccia di Maul. 232 00:21:11,683 --> 00:21:13,685 Non resisteremo a un assedio prolungato. 233 00:21:14,310 --> 00:21:16,730 Io raggiungerò la sala del trono e affronterò Almec. 234 00:21:17,230 --> 00:21:19,399 Voi dovete trovare Maul. 235 00:21:24,195 --> 00:21:26,406 Voglio che affianchi Ursa alle piattaforme. 236 00:21:26,489 --> 00:21:28,992 Dobbiamo assicurarci che Maul non scappi. 237 00:21:29,284 --> 00:21:30,452 Ammesso che sia qui. 238 00:21:30,535 --> 00:21:35,123 Altrimenti, tutto ciò gioca a suo favore. 239 00:21:36,750 --> 00:21:41,004 Comandante Rex, qui è il CT-0292. Forse abbiamo trovato qualcosa. 240 00:21:41,087 --> 00:21:42,547 Arrivo subito, Capitano. 241 00:22:04,069 --> 00:22:06,154 Capitano Vaughn, cosa avete trovato? 242 00:22:06,863 --> 00:22:09,366 Stavamo isolando un accesso alla Città Sotterranea, 243 00:22:09,449 --> 00:22:12,702 quando ci siamo imbattuti in uno dei leader, Gar Saxon. 244 00:22:12,786 --> 00:22:15,580 È sparito in quella direzione. Sembrava avere fretta. 245 00:22:17,457 --> 00:22:18,792 Cosa c'è laggiù? 246 00:22:18,875 --> 00:22:23,380 Un sistema di tunnel e pozzi fognari con qualche accesso ai condotti. 247 00:22:23,797 --> 00:22:25,590 Conducono fuori dalla città? 248 00:22:25,965 --> 00:22:27,133 Non lo sappiamo. 249 00:22:30,720 --> 00:22:31,721 Andiamo a vedere. 250 00:22:41,898 --> 00:22:44,901 Uno Jedi è stato avvistato mentre entrava nella città bassa. 251 00:22:44,985 --> 00:22:47,946 Proprio come il nostro signore aveva previsto. 252 00:23:30,280 --> 00:23:31,656 Dov'è Maul? 253 00:23:32,115 --> 00:23:34,659 Non hai mai avuto la statura politica di tua sorella. 254 00:23:39,581 --> 00:23:44,544 Lui voleva che portassi qui lo Jedi, ma hai portato quello sbagliato. 255 00:23:47,339 --> 00:23:48,506 Ahsoka, rispondi. 256 00:23:48,840 --> 00:23:50,342 Ti hanno teso una trappola. 257 00:23:50,800 --> 00:23:51,801 Ahsoka! 258 00:24:34,886 --> 00:24:35,887 A terra. 259 00:24:44,896 --> 00:24:46,147 Vaughn, aspetta! 260 00:24:50,944 --> 00:24:51,945 Attenti! 261 00:24:54,322 --> 00:24:55,448 Di qua! Presto. 262 00:24:55,782 --> 00:24:58,326 Attento! Fermo! 263 00:25:11,131 --> 00:25:14,300 Mi dispiace, Comandante. 264 00:25:42,662 --> 00:25:46,249 Speravo che fossi Kenobi. 265 00:25:51,087 --> 00:25:54,299 Tu cosa ci fai qui? 266 00:26:02,223 --> 00:26:04,184 VECCHI AMICI NON DIMENTICATI 267 00:26:33,963 --> 00:26:35,965 Sottotitoli: Alessio Oggianu