1 00:00:01,957 --> 00:00:05,059 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:05,089 --> 00:00:07,094 Star Wars: The Clone Wars 5x10 Secret Weapons 3 00:00:07,124 --> 00:00:09,973 Traduzione: Bettaro, m.scofield, kilu 4 00:00:10,003 --> 00:00:11,977 Revisione: zefram cochrane Resynch: _dany44_ 5 00:00:12,166 --> 00:00:16,567 L'umilta' e' l'unica difesa contro l'umiliazione. 6 00:00:18,461 --> 00:00:20,891 Trasmissione segreta intercettata! 7 00:00:21,110 --> 00:00:25,450 Il Consiglio Jedi ha intercettato una trasmissione criptata del generale Grievous. 8 00:00:25,480 --> 00:00:27,509 Tuttavia gli agenti dell'intelligence della Repubblica 9 00:00:27,539 --> 00:00:31,488 non sono riusciti a decifrare il nuovo codice di criptazione usato dai droidi. 10 00:00:31,849 --> 00:00:35,607 Cresce il timore che i separatisti stiano per lanciare una pesante offensiva. 11 00:00:36,152 --> 00:00:39,770 Dopo aver localizzato la sorgente della trasmissione nello spazio separatista, 12 00:00:39,800 --> 00:00:43,934 i Jedi studiano un contrattacco per catturare il chip di decodifica nemico 13 00:00:43,964 --> 00:00:46,613 che gli permettera' di comprendere la trasmissione 14 00:00:46,782 --> 00:00:48,857 e sventare il piano separatista. 15 00:00:52,755 --> 00:00:55,454 Il tempo ci e' avverso, quindi saro' breve. 16 00:00:56,079 --> 00:00:58,973 Voi droidi siete stati scelti per una missione molto importante. 17 00:01:01,343 --> 00:01:04,367 A bordo di questa corazzata separatista si trova un modulo di criptazione. 18 00:01:04,397 --> 00:01:08,161 Questo dispositivo codifica tutte le comunicazioni separatiste nella regione. 19 00:01:08,564 --> 00:01:11,636 Pensiamo che voi cinque possiate superare le linee nemiche, 20 00:01:11,666 --> 00:01:14,265 infiltrarvi nel caveau senza attirare l'attenzione 21 00:01:14,653 --> 00:01:16,815 e rubare quel modulo di criptazione. 22 00:01:24,052 --> 00:01:26,126 WAC-47 a rapporto! 23 00:01:26,416 --> 00:01:27,425 Perdonate il ritardo. 24 00:01:27,455 --> 00:01:31,703 Pensavo che il messaggio dicesse di recarsi nella dispensa Jedi, qualunque cosa sia. 25 00:01:33,045 --> 00:01:34,581 Allora, mi sono perso qualcosa? 26 00:01:35,143 --> 00:01:37,258 In riga, soldato. 27 00:01:45,908 --> 00:01:48,831 Ho sentito che andiamo a suonarle ai separatisti! 28 00:01:51,413 --> 00:01:52,881 Saro' sincero. 29 00:01:53,167 --> 00:01:55,648 Alcuni di voi potrebbero non farcela. 30 00:01:55,678 --> 00:01:57,318 Che... Perche' guarda me? 31 00:01:58,870 --> 00:02:00,288 Stavate guardando me? 32 00:02:02,722 --> 00:02:04,176 Stavo... Stavo scherzando. 33 00:02:04,531 --> 00:02:06,302 Ma ho fiducia nelle vostre abilita'. 34 00:02:06,775 --> 00:02:08,665 Non siete droidi comuni. 35 00:02:09,289 --> 00:02:11,128 Avete gia' lavorato con i Jedi. 36 00:02:11,600 --> 00:02:14,300 Voi siete le nostre armi segrete. 37 00:02:14,851 --> 00:02:17,365 Ora vi lascio al vostro capo missione. 38 00:02:17,913 --> 00:02:21,182 Il Colonnello e' una delle nostre migliori menti del Comando Strategico. 39 00:02:21,212 --> 00:02:24,048 E' al fianco della Repubblica sin dalla Battaglia di Geonosis, 40 00:02:24,317 --> 00:02:26,105 il colonnello Meebur Gascon. 41 00:02:35,948 --> 00:02:39,053 Vi ringrazio, maestro Windu. Da adesso ci penso io. 42 00:02:40,014 --> 00:02:41,763 Che la Forza sia con voi. 43 00:02:51,928 --> 00:02:53,232 Attenti! 44 00:02:57,313 --> 00:02:59,556 Lo diro' una volta sola, 45 00:02:59,775 --> 00:03:01,918 quindi accendete i vostri input audio. 46 00:03:03,757 --> 00:03:06,912 Una volta all'interno dell'incrociatore, ci faremo strada fino al ponte C. 47 00:03:07,147 --> 00:03:09,642 Il loro centro comunicazioni si trova li'. 48 00:03:10,648 --> 00:03:13,078 Bypassiamo i controlli di sicurezza qui e qui, 49 00:03:13,108 --> 00:03:16,217 distraiamo i super droidi da battaglia qua, poi crackiamo il codice per il caveau, 50 00:03:16,247 --> 00:03:18,728 superiamo le mine a sciame, rubiamo il modulo di criptazione 51 00:03:18,758 --> 00:03:22,339 e torniamo in tempo per la mia cerimonia di premiazione a brigadier generale. 52 00:03:22,592 --> 00:03:24,060 Tutto chiaro? 53 00:03:31,228 --> 00:03:33,826 Bene, cosi' mi piace. Senza domande. 54 00:03:36,374 --> 00:03:38,773 Squadra D, fila indiana! 55 00:03:49,421 --> 00:03:51,969 La fila inizia dietro di me, cari droidi astromeccanici. 56 00:04:14,934 --> 00:04:17,566 Da questa parte, droidi astromeccanici. Qua davanti. 57 00:04:18,426 --> 00:04:20,454 Questo e' il dottor Gubacher. 58 00:04:20,484 --> 00:04:22,374 - Vi... - Caporale? 59 00:04:23,622 --> 00:04:25,596 - Colonnello. - Giusto. 60 00:04:25,782 --> 00:04:28,161 Ecco, volevo solo mettere in chiaro una cosa. 61 00:04:28,191 --> 00:04:29,735 Non sono un droide astromeccanico. 62 00:04:29,765 --> 00:04:33,701 Prima ci ha chiamati tutti cosi', ma come puo' vedere io sono un WAC. 63 00:04:34,055 --> 00:04:38,142 Lo ammetto, il mio mastro non era un Jedi, ma sono un tipo diverso di droide. 64 00:04:38,544 --> 00:04:39,995 Progettazione superiore. 65 00:04:42,796 --> 00:04:44,466 Come stavo dicendo, 66 00:04:44,496 --> 00:04:47,360 prima di essere sgarbatamente interrotto, 67 00:04:47,390 --> 00:04:51,860 il dottor Gubacher equipaggera' ognuno di voi con un aggiornamento tattico 68 00:04:51,890 --> 00:04:54,312 progettato appositamente per questa missione. 69 00:04:55,358 --> 00:04:57,079 Ok, basta chiacchiere. 70 00:04:57,298 --> 00:04:59,137 Mettiamoci al lavoro. 71 00:04:59,498 --> 00:05:00,498 Ciclope! 72 00:05:01,000 --> 00:05:04,100 Qua non servi. Vai a preparare la navetta per il lancio. 73 00:05:14,900 --> 00:05:16,715 R2-D2... 74 00:05:16,980 --> 00:05:20,147 questi avanzati razzi potenziati dovrebbero darti... 75 00:05:20,346 --> 00:05:22,501 una migliore mobilita' aerea... 76 00:05:22,779 --> 00:05:25,310 e per un maggior periodo. 77 00:05:25,531 --> 00:05:28,975 Ah, ma fa' attenzione, i controlli di navigazione sono... 78 00:05:29,178 --> 00:05:31,236 magnificamente regolati. 79 00:05:31,635 --> 00:05:32,635 QT-KT, 80 00:05:33,203 --> 00:05:36,821 Questa bobina e' un magnete controllabile da remoto. 81 00:05:37,016 --> 00:05:41,684 Puo'... attrarre ogni oggetto metallico in un raggio di 7 metri. 82 00:05:42,104 --> 00:05:44,088 Ma in presenza di mine... 83 00:05:44,277 --> 00:05:48,632 fossi in te starei attento. La forza magnetica e'... 84 00:05:48,662 --> 00:05:50,627 estremamente potente. 85 00:05:51,234 --> 00:05:55,947 U9-C4, questo incisore laser fara'... a fettine 86 00:05:55,977 --> 00:05:58,681 la maggior parte dei materiali che ti troverai davanti. 87 00:05:58,711 --> 00:06:01,623 Ma assicurati di trovarti ben... fissato per terra. 88 00:06:03,782 --> 00:06:06,825 Ha un notevole... rinculo. 89 00:06:12,913 --> 00:06:14,357 No, no, no, no, no. 90 00:06:14,387 --> 00:06:18,285 M5-BZ, dentro di te non infileremo niente. 91 00:06:19,081 --> 00:06:20,876 Anzi, ti toglieremo qualcosa. 92 00:06:21,119 --> 00:06:23,009 I tuoi banchi di memoria. 93 00:06:24,467 --> 00:06:27,857 Saro' io stesso a... compiere l'estrazione, 94 00:06:27,887 --> 00:06:29,526 nella camera di recupero. 95 00:06:33,221 --> 00:06:34,409 Sono spiacente, 96 00:06:34,439 --> 00:06:37,718 ma dobbiamo far spazio per il centro di comando del Colonnello. 97 00:06:37,905 --> 00:06:39,855 Non c'e' bisogno di coccolarlo. 98 00:06:39,885 --> 00:06:41,983 E' solo un droide. 99 00:06:42,425 --> 00:06:43,710 Per fortuna... 100 00:06:44,123 --> 00:06:46,715 non ricordera' niente di tutto cio'. 101 00:07:02,292 --> 00:07:03,756 Cosa vuoi, BZ? 102 00:07:04,134 --> 00:07:06,326 Sono io, demente. 103 00:07:06,652 --> 00:07:08,649 Che ci fate li' dentro, caporale? 104 00:07:09,076 --> 00:07:11,238 Quante volte devo dirtelo? 105 00:07:11,268 --> 00:07:12,318 Colonnello! 106 00:07:14,699 --> 00:07:16,171 Vi siete sistemato bene. 107 00:07:16,414 --> 00:07:19,086 Voglio sapere perche' non ho ricevuto aggiornamenti. 108 00:07:19,262 --> 00:07:22,295 Perche' sei solo un pilota! 109 00:07:23,254 --> 00:07:26,423 Ora fa' il tuo lavoro e pilota questa navetta! 110 00:07:27,633 --> 00:07:30,478 Solo un pilota? Beh, questo lo vedremo. 111 00:07:48,263 --> 00:07:50,293 D'accordo, Ciclope, sta' a sentire. 112 00:07:50,323 --> 00:07:52,767 Voglio che mi avvisi quando saremo vicini alla corazzata. 113 00:07:52,797 --> 00:07:55,524 Ho in mente un piano per attirare la loro attenzione. 114 00:07:55,949 --> 00:07:58,449 Tranquillo, me ne sono gia' occupato io. 115 00:08:02,668 --> 00:08:05,879 In che senso? Cos'hai combinato? 116 00:08:06,421 --> 00:08:09,799 Ci ho messi in rotta di collisione con la corazzata. 117 00:08:24,816 --> 00:08:27,045 Visto, caporale? Non sono solo un pilota. 118 00:08:27,075 --> 00:08:30,219 Brutto idiota, ci hanno presi con il raggio traente! 119 00:08:50,966 --> 00:08:52,248 Fermi dove siete! 120 00:08:52,492 --> 00:08:54,163 Levatevi di mezzo, lattine. 121 00:08:57,278 --> 00:08:59,193 Controlliamo la cabina. 122 00:09:04,863 --> 00:09:06,144 Nessun segno di vita, 123 00:09:06,174 --> 00:09:08,241 ci sono solo questi droidi. 124 00:09:08,271 --> 00:09:12,750 Continuate la ricerca, intanto io porto a far interrogare questi droidi. 125 00:09:22,305 --> 00:09:24,427 Mantenete tutti la calma. 126 00:09:28,112 --> 00:09:29,466 Santi numi! 127 00:09:30,267 --> 00:09:32,180 Voi siete droidi della Repubblica. 128 00:09:32,210 --> 00:09:34,909 Proprio cosi', e io sono il loro leader. 129 00:09:37,008 --> 00:09:38,868 Evvai, ce l'ho in pugno. 130 00:09:41,334 --> 00:09:43,176 Grazie dell'aiuto, QT. 131 00:09:59,235 --> 00:10:00,435 Ok, ascoltate. 132 00:10:00,548 --> 00:10:04,016 Nella prossima fase del mio piano dobbiamo arrivare al ponte C. 133 00:10:05,064 --> 00:10:06,527 Faremo questa strada... 134 00:10:06,889 --> 00:10:10,237 e formeremo un convoglio, cosi' non attireremo l'attenzione dei droidi. 135 00:10:10,267 --> 00:10:12,152 Ciclope, tu farai strada. 136 00:10:12,182 --> 00:10:15,712 E se dovessero chiedertelo, stai portando in riparazione i droidi. 137 00:10:15,742 --> 00:10:17,412 - Chiaro? - Si', signore. 138 00:10:19,343 --> 00:10:21,319 - Capitano. - Sono un colonnello! 139 00:10:21,349 --> 00:10:25,379 Ti giuro, Ciclope, che mi farai diventare matto. 140 00:10:30,419 --> 00:10:34,752 Allora, testa piatta dovra' localizzare i condotti d'energia del caveau... 141 00:10:34,782 --> 00:10:37,247 e poi usera' il suo laser per tagliare la linea principale 142 00:10:37,277 --> 00:10:39,377 causando un momentaneo blackout. 143 00:10:40,717 --> 00:10:42,722 Puoi farcela, C4! 144 00:10:56,575 --> 00:10:58,375 Oh, non dimenticarti di... 145 00:11:08,313 --> 00:11:09,313 Signore... 146 00:11:09,343 --> 00:11:12,460 c'e' stato un momentaneo blackout al ponte C. 147 00:11:12,622 --> 00:11:15,404 L'energia e' stata ripristinata? 148 00:11:15,786 --> 00:11:19,010 Si', si e' solo trattato di una momentanea fluttuazione. 149 00:11:20,609 --> 00:11:21,609 Curioso. 150 00:11:24,445 --> 00:11:25,601 Ok, ascoltate. 151 00:11:25,890 --> 00:11:30,043 Il blackout ha fatto andare il sistema di sicurezza del caveau in override manuale. 152 00:11:30,073 --> 00:11:33,213 Ma c'e' comunque bisogno che qualcuno distragga i super droidi da battaglia. 153 00:11:33,243 --> 00:11:34,505 Oh, vi prego! 154 00:11:34,535 --> 00:11:37,776 Vi prego, vi prego, voglio farlo io. Dai. Dai. Voglio farlo io. 155 00:11:37,806 --> 00:11:41,985 Vi preeeeeeeeeeeeeeeeego! Daaaaaaaaaaaaaaai! Daaaaaaaaaaaai! 156 00:11:42,015 --> 00:11:44,949 - E va bene. - Non ve ne pentirete, caporale. 157 00:11:45,021 --> 00:11:46,719 Io non sono... 158 00:11:54,604 --> 00:11:55,604 Alt. 159 00:11:56,339 --> 00:11:59,923 Il generale Grievous mi ha ordinato di controllare la sicurezza del Caveau. 160 00:11:59,953 --> 00:12:01,604 E mi serve il vostro aiuto. 161 00:12:02,083 --> 00:12:03,474 Ora seguitemi. 162 00:12:11,094 --> 00:12:15,538 Ora entrero' nel caveau e inviero' una scarica elettrica. 163 00:12:16,043 --> 00:12:17,624 Voi due dovete restare qui. 164 00:12:22,305 --> 00:12:24,796 Non sarete al sicuro finche' non ho finito. 165 00:12:24,826 --> 00:12:26,042 Sono stato chiaro? 166 00:12:26,072 --> 00:12:27,581 - Si', perfettamente... - Bene. 167 00:12:28,313 --> 00:12:29,539 E' questo che mi piace... 168 00:12:29,569 --> 00:12:31,076 che non fanno domande. 169 00:12:34,857 --> 00:12:38,341 Grazie. Grazie. Grazie mille. 170 00:12:38,371 --> 00:12:40,371 Silenzio, dobbiamo proseguire. 171 00:12:40,666 --> 00:12:43,546 BZ, apri la porta di sicurezza del caveau. 172 00:12:44,269 --> 00:12:46,364 Assicurati che non ci sia una trappola. 173 00:12:56,870 --> 00:12:58,530 Brutta testa vuota! 174 00:12:58,560 --> 00:13:01,142 Ora non potremo piu' usare l'override manuale. 175 00:13:01,684 --> 00:13:04,592 Avete... avete terminato BZ. 176 00:13:05,153 --> 00:13:08,738 Non e' colpa mia se si e' fuso i circuiti. 177 00:13:08,973 --> 00:13:12,685 Non ho detto io a quello stupido di collegarsi al pannello d'accesso. 178 00:13:13,420 --> 00:13:15,976 Quindi ora cosa facciamo, caporale? 179 00:13:19,368 --> 00:13:22,088 Sentite, possiamo ancora portare a termine la missione. 180 00:13:22,118 --> 00:13:23,881 Se solo uno di voi riuscisse... 181 00:13:23,911 --> 00:13:26,574 Dovete ricollegarvi a quel pannello e... 182 00:13:26,604 --> 00:13:29,491 Dobbiamo aprire in fretta la porta del caveau... 183 00:13:29,521 --> 00:13:33,107 e prendere il modulo di criptazione prima che ci colgano in flagrante. 184 00:13:34,986 --> 00:13:37,442 No, non lo faro' io. 185 00:13:37,649 --> 00:13:42,463 Sono un ufficiale! Non ho esperienza in questo genere di... 186 00:13:42,887 --> 00:13:44,487 strategie in momenti critici. 187 00:13:44,794 --> 00:13:47,007 Avete combattuto nella battaglia di Geonosis. 188 00:13:47,169 --> 00:13:49,292 Questo non vi ha preparato a una crisi? 189 00:13:49,790 --> 00:13:52,750 Beh, tecnicamente non ho preso parte... 190 00:13:52,780 --> 00:13:57,193 alla battaglia, le mie competenze sono in qualita' di analista militare e... 191 00:13:57,223 --> 00:13:58,802 Leggete delle mappe? 192 00:14:01,466 --> 00:14:05,095 Io sono uno stratega esperto del campo di battaglia. 193 00:14:05,125 --> 00:14:09,100 Analizzo il terreno nemico e traccio la rotta verso la vittoria. 194 00:14:09,253 --> 00:14:11,773 In altre parole... leggete delle mappe. 195 00:14:12,392 --> 00:14:14,184 Ti sbagli di grosso, Ciclope. 196 00:14:14,214 --> 00:14:17,139 Sono stato scelto per la mia eccezionale scaltrezza. 197 00:14:17,510 --> 00:14:22,107 Anche se la mia stazza potrebbe essere stata un piccolo fattore. 198 00:14:24,050 --> 00:14:27,787 Ma non pensate anche solo per un secondo che il colonnello Meebur Gascon 199 00:14:27,817 --> 00:14:30,579 abbandonera' il comando di questa missione. 200 00:14:31,285 --> 00:14:34,543 E' tutta la vita che aspetto questa occasione... 201 00:14:34,573 --> 00:14:37,225 e non permettero' a un gruppo rabberciato di droidi 202 00:14:37,255 --> 00:14:40,187 di impedirmi di compiere il mio destino. 203 00:14:40,217 --> 00:14:44,700 Percio', in un modo o nell'altro, riusciro' ad aprire la porta di quel caveau. 204 00:14:48,026 --> 00:14:50,275 Ecco, proprio come avevo pianificato. 205 00:14:53,639 --> 00:14:58,330 Ora penetreremo in questo caveau, neutralizzeremo le mine a sciame, 206 00:14:58,360 --> 00:15:00,855 e prenderemo il modulo di criptazione. 207 00:15:00,885 --> 00:15:02,285 Domande? 208 00:15:02,315 --> 00:15:05,165 Avete mai condotto altre battaglie prima di oggi? 209 00:15:06,760 --> 00:15:08,172 No, mai, 210 00:15:08,202 --> 00:15:12,501 ma se vuoi sapere di che pasta sono fatto possiamo andare in guerra ora, 211 00:15:12,531 --> 00:15:16,847 io e te, e probabilmente farci catturare dai separatisti, 212 00:15:16,877 --> 00:15:19,554 oppure potremmo seguire il mio piano, 213 00:15:19,584 --> 00:15:22,384 e tornare da questa missione da eroi! 214 00:15:22,604 --> 00:15:24,906 A te la scelta, Ciclope. 215 00:15:29,380 --> 00:15:32,175 In primo luogo il mio nome e' WAC. 216 00:15:32,847 --> 00:15:35,714 In secondo luogo, seguiremo il vostro piano, 217 00:15:35,958 --> 00:15:39,229 ma dovrete smetterla di chiamarci con stupidi nomignoli... 218 00:15:39,259 --> 00:15:40,309 Piccoletto. 219 00:15:43,731 --> 00:15:45,127 Molto bene, WAC. 220 00:15:47,144 --> 00:15:48,645 Mi comportero' bene, 221 00:15:48,930 --> 00:15:52,680 ma solo fino a che uno di voi non combinera' un altro casino. 222 00:16:02,105 --> 00:16:05,528 Signore, c'e' stato un altro disturbo sul ponte C. 223 00:16:06,111 --> 00:16:10,619 Indaghero' su questa situazione personalmente. 224 00:16:20,176 --> 00:16:22,682 Molto bene Rosi... volevo dire, QT. 225 00:16:23,097 --> 00:16:25,044 E' arrivato il tuo momento. 226 00:16:25,074 --> 00:16:28,516 Usa il tuo magnete per attirare quelle mine a sciame. 227 00:17:03,930 --> 00:17:04,930 Eccolo! 228 00:17:05,376 --> 00:17:07,076 Il modulo di criptazione! 229 00:17:09,397 --> 00:17:12,127 Ora dipende tutto da te, R2. 230 00:17:16,408 --> 00:17:17,908 Non cosi' in fretta. 231 00:17:19,138 --> 00:17:20,288 Mani in alto. 232 00:17:26,396 --> 00:17:27,446 Gravita'... 233 00:17:28,861 --> 00:17:30,756 Giusto! Svelto, spegnila! 234 00:18:26,214 --> 00:18:27,964 Vi aiutero' io, caporale! 235 00:18:34,905 --> 00:18:36,505 Penso che vomitero'... 236 00:18:36,587 --> 00:18:38,238 Caporale, state bene? 237 00:18:38,441 --> 00:18:39,441 Attento! 238 00:18:52,115 --> 00:18:53,815 Riattivero' la gravita'! 239 00:18:56,617 --> 00:18:58,067 Svelto WAC, svelto! 240 00:19:18,583 --> 00:19:20,083 Quello lo prendo io. 241 00:19:20,641 --> 00:19:22,047 Bel lavoro, R2! 242 00:19:22,735 --> 00:19:25,353 Allarme intrusione. Allarme intrusione. 243 00:19:25,383 --> 00:19:28,157 Allarme intrusione. Allarme intrusione. 244 00:19:28,187 --> 00:19:30,393 Leviamo le tende, Squadra D! 245 00:19:40,478 --> 00:19:42,781 Che state facendo? Ci faremo catturare! 246 00:19:44,251 --> 00:19:46,851 R2 dice che non possiamo lasciare qui BZ. 247 00:19:49,849 --> 00:19:51,049 R2 ha ragione. 248 00:19:51,235 --> 00:19:53,170 Possiamo ripararlo sulla navetta. 249 00:19:56,002 --> 00:19:59,802 Ci sono problemi sul ponte C! Dobbiamo andare immediatamente li'. 250 00:20:09,994 --> 00:20:12,786 Toglietevi di torno, stupidi astrodroidi! 251 00:20:20,934 --> 00:20:22,803 Questo e' il bello dei droidi. 252 00:20:22,833 --> 00:20:26,997 L'ultimo da cui si aspettano di essere traditi e' un altro droide. 253 00:20:30,701 --> 00:20:32,718 Squadra D, torniamo a casa! 254 00:21:06,436 --> 00:21:09,625 La mia prima missione e' uno strepitoso successo... 255 00:21:09,655 --> 00:21:13,333 con un brillante piano, se posso dirlo. 256 00:21:16,043 --> 00:21:20,227 Concordo, R2, il lavoro di squadra non e' stato affatto male. 257 00:21:21,846 --> 00:21:26,600 Chi lo sa? Dopotutto voi droidi potreste essere davvero dei discreti soldati. 258 00:21:29,066 --> 00:21:31,592 Oh, anche tu, WAC. 259 00:21:31,898 --> 00:21:34,031 Sissignore, colonnello. 260 00:21:40,226 --> 00:21:43,588 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]