1
00:00:01,957 --> 00:00:05,059
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:05,089 --> 00:00:07,094
Star Wars: The Clone Wars 5x10
Secret Weapons
3
00:00:07,124 --> 00:00:09,973
Traduzione: Bettaro, m.scofield, kilu
4
00:00:10,003 --> 00:00:11,977
Revisione: zefram cochrane
Resynch: _dany44_
5
00:00:12,166 --> 00:00:16,567
L'umilta' e' l'unica difesa
contro l'umiliazione.
6
00:00:18,461 --> 00:00:20,891
Trasmissione segreta intercettata!
7
00:00:21,110 --> 00:00:25,450
Il Consiglio Jedi ha intercettato una
trasmissione criptata del generale Grievous.
8
00:00:25,480 --> 00:00:27,509
Tuttavia gli agenti
dell'intelligence della Repubblica
9
00:00:27,539 --> 00:00:31,488
non sono riusciti a decifrare il nuovo
codice di criptazione usato dai droidi.
10
00:00:31,849 --> 00:00:35,607
Cresce il timore che i separatisti stiano
per lanciare una pesante offensiva.
11
00:00:36,152 --> 00:00:39,770
Dopo aver localizzato la sorgente della
trasmissione nello spazio separatista,
12
00:00:39,800 --> 00:00:43,934
i Jedi studiano un contrattacco per
catturare il chip di decodifica nemico
13
00:00:43,964 --> 00:00:46,613
che gli permettera' di
comprendere la trasmissione
14
00:00:46,782 --> 00:00:48,857
e sventare il piano separatista.
15
00:00:52,755 --> 00:00:55,454
Il tempo ci e' avverso,
quindi saro' breve.
16
00:00:56,079 --> 00:00:58,973
Voi droidi siete stati scelti per
una missione molto importante.
17
00:01:01,343 --> 00:01:04,367
A bordo di questa corazzata separatista
si trova un modulo di criptazione.
18
00:01:04,397 --> 00:01:08,161
Questo dispositivo codifica tutte le
comunicazioni separatiste nella regione.
19
00:01:08,564 --> 00:01:11,636
Pensiamo che voi cinque possiate
superare le linee nemiche,
20
00:01:11,666 --> 00:01:14,265
infiltrarvi nel caveau
senza attirare l'attenzione
21
00:01:14,653 --> 00:01:16,815
e rubare quel modulo di criptazione.
22
00:01:24,052 --> 00:01:26,126
WAC-47 a rapporto!
23
00:01:26,416 --> 00:01:27,425
Perdonate il ritardo.
24
00:01:27,455 --> 00:01:31,703
Pensavo che il messaggio dicesse di recarsi
nella dispensa Jedi, qualunque cosa sia.
25
00:01:33,045 --> 00:01:34,581
Allora, mi sono perso qualcosa?
26
00:01:35,143 --> 00:01:37,258
In riga, soldato.
27
00:01:45,908 --> 00:01:48,831
Ho sentito che andiamo
a suonarle ai separatisti!
28
00:01:51,413 --> 00:01:52,881
Saro' sincero.
29
00:01:53,167 --> 00:01:55,648
Alcuni di voi potrebbero non farcela.
30
00:01:55,678 --> 00:01:57,318
Che... Perche' guarda me?
31
00:01:58,870 --> 00:02:00,288
Stavate guardando me?
32
00:02:02,722 --> 00:02:04,176
Stavo... Stavo scherzando.
33
00:02:04,531 --> 00:02:06,302
Ma ho fiducia nelle vostre abilita'.
34
00:02:06,775 --> 00:02:08,665
Non siete droidi comuni.
35
00:02:09,289 --> 00:02:11,128
Avete gia' lavorato con i Jedi.
36
00:02:11,600 --> 00:02:14,300
Voi siete le nostre armi segrete.
37
00:02:14,851 --> 00:02:17,365
Ora vi lascio al vostro capo missione.
38
00:02:17,913 --> 00:02:21,182
Il Colonnello e' una delle nostre
migliori menti del Comando Strategico.
39
00:02:21,212 --> 00:02:24,048
E' al fianco della Repubblica
sin dalla Battaglia di Geonosis,
40
00:02:24,317 --> 00:02:26,105
il colonnello Meebur Gascon.
41
00:02:35,948 --> 00:02:39,053
Vi ringrazio, maestro Windu.
Da adesso ci penso io.
42
00:02:40,014 --> 00:02:41,763
Che la Forza sia con voi.
43
00:02:51,928 --> 00:02:53,232
Attenti!
44
00:02:57,313 --> 00:02:59,556
Lo diro' una volta sola,
45
00:02:59,775 --> 00:03:01,918
quindi accendete i vostri input audio.
46
00:03:03,757 --> 00:03:06,912
Una volta all'interno dell'incrociatore,
ci faremo strada fino al ponte C.
47
00:03:07,147 --> 00:03:09,642
Il loro centro
comunicazioni si trova li'.
48
00:03:10,648 --> 00:03:13,078
Bypassiamo i controlli
di sicurezza qui e qui,
49
00:03:13,108 --> 00:03:16,217
distraiamo i super droidi da battaglia qua,
poi crackiamo il codice per il caveau,
50
00:03:16,247 --> 00:03:18,728
superiamo le mine a sciame,
rubiamo il modulo di criptazione
51
00:03:18,758 --> 00:03:22,339
e torniamo in tempo per la mia cerimonia
di premiazione a brigadier generale.
52
00:03:22,592 --> 00:03:24,060
Tutto chiaro?
53
00:03:31,228 --> 00:03:33,826
Bene, cosi' mi piace. Senza domande.
54
00:03:36,374 --> 00:03:38,773
Squadra D, fila indiana!
55
00:03:49,421 --> 00:03:51,969
La fila inizia dietro di me,
cari droidi astromeccanici.
56
00:04:14,934 --> 00:04:17,566
Da questa parte, droidi
astromeccanici. Qua davanti.
57
00:04:18,426 --> 00:04:20,454
Questo e' il dottor Gubacher.
58
00:04:20,484 --> 00:04:22,374
- Vi...
- Caporale?
59
00:04:23,622 --> 00:04:25,596
- Colonnello.
- Giusto.
60
00:04:25,782 --> 00:04:28,161
Ecco, volevo solo mettere
in chiaro una cosa.
61
00:04:28,191 --> 00:04:29,735
Non sono un droide astromeccanico.
62
00:04:29,765 --> 00:04:33,701
Prima ci ha chiamati tutti cosi',
ma come puo' vedere io sono un WAC.
63
00:04:34,055 --> 00:04:38,142
Lo ammetto, il mio mastro non era un Jedi,
ma sono un tipo diverso di droide.
64
00:04:38,544 --> 00:04:39,995
Progettazione superiore.
65
00:04:42,796 --> 00:04:44,466
Come stavo dicendo,
66
00:04:44,496 --> 00:04:47,360
prima di essere
sgarbatamente interrotto,
67
00:04:47,390 --> 00:04:51,860
il dottor Gubacher equipaggera' ognuno
di voi con un aggiornamento tattico
68
00:04:51,890 --> 00:04:54,312
progettato appositamente
per questa missione.
69
00:04:55,358 --> 00:04:57,079
Ok, basta chiacchiere.
70
00:04:57,298 --> 00:04:59,137
Mettiamoci al lavoro.
71
00:04:59,498 --> 00:05:00,498
Ciclope!
72
00:05:01,000 --> 00:05:04,100
Qua non servi. Vai a preparare
la navetta per il lancio.
73
00:05:14,900 --> 00:05:16,715
R2-D2...
74
00:05:16,980 --> 00:05:20,147
questi avanzati razzi
potenziati dovrebbero darti...
75
00:05:20,346 --> 00:05:22,501
una migliore mobilita' aerea...
76
00:05:22,779 --> 00:05:25,310
e per un maggior periodo.
77
00:05:25,531 --> 00:05:28,975
Ah, ma fa' attenzione,
i controlli di navigazione sono...
78
00:05:29,178 --> 00:05:31,236
magnificamente regolati.
79
00:05:31,635 --> 00:05:32,635
QT-KT,
80
00:05:33,203 --> 00:05:36,821
Questa bobina e' un magnete
controllabile da remoto.
81
00:05:37,016 --> 00:05:41,684
Puo'... attrarre ogni oggetto metallico
in un raggio di 7 metri.
82
00:05:42,104 --> 00:05:44,088
Ma in presenza di mine...
83
00:05:44,277 --> 00:05:48,632
fossi in te starei attento.
La forza magnetica e'...
84
00:05:48,662 --> 00:05:50,627
estremamente potente.
85
00:05:51,234 --> 00:05:55,947
U9-C4, questo incisore
laser fara'... a fettine
86
00:05:55,977 --> 00:05:58,681
la maggior parte dei materiali
che ti troverai davanti.
87
00:05:58,711 --> 00:06:01,623
Ma assicurati di trovarti ben...
fissato per terra.
88
00:06:03,782 --> 00:06:06,825
Ha un notevole... rinculo.
89
00:06:12,913 --> 00:06:14,357
No, no, no, no, no.
90
00:06:14,387 --> 00:06:18,285
M5-BZ, dentro di te
non infileremo niente.
91
00:06:19,081 --> 00:06:20,876
Anzi, ti toglieremo qualcosa.
92
00:06:21,119 --> 00:06:23,009
I tuoi banchi di memoria.
93
00:06:24,467 --> 00:06:27,857
Saro' io stesso a...
compiere l'estrazione,
94
00:06:27,887 --> 00:06:29,526
nella camera di recupero.
95
00:06:33,221 --> 00:06:34,409
Sono spiacente,
96
00:06:34,439 --> 00:06:37,718
ma dobbiamo far spazio per il
centro di comando del Colonnello.
97
00:06:37,905 --> 00:06:39,855
Non c'e' bisogno di coccolarlo.
98
00:06:39,885 --> 00:06:41,983
E' solo un droide.
99
00:06:42,425 --> 00:06:43,710
Per fortuna...
100
00:06:44,123 --> 00:06:46,715
non ricordera' niente di tutto cio'.
101
00:07:02,292 --> 00:07:03,756
Cosa vuoi, BZ?
102
00:07:04,134 --> 00:07:06,326
Sono io, demente.
103
00:07:06,652 --> 00:07:08,649
Che ci fate li' dentro, caporale?
104
00:07:09,076 --> 00:07:11,238
Quante volte devo dirtelo?
105
00:07:11,268 --> 00:07:12,318
Colonnello!
106
00:07:14,699 --> 00:07:16,171
Vi siete sistemato bene.
107
00:07:16,414 --> 00:07:19,086
Voglio sapere perche' non
ho ricevuto aggiornamenti.
108
00:07:19,262 --> 00:07:22,295
Perche' sei solo un pilota!
109
00:07:23,254 --> 00:07:26,423
Ora fa' il tuo lavoro
e pilota questa navetta!
110
00:07:27,633 --> 00:07:30,478
Solo un pilota? Beh, questo lo vedremo.
111
00:07:48,263 --> 00:07:50,293
D'accordo, Ciclope, sta' a sentire.
112
00:07:50,323 --> 00:07:52,767
Voglio che mi avvisi quando
saremo vicini alla corazzata.
113
00:07:52,797 --> 00:07:55,524
Ho in mente un piano per
attirare la loro attenzione.
114
00:07:55,949 --> 00:07:58,449
Tranquillo, me ne sono gia' occupato io.
115
00:08:02,668 --> 00:08:05,879
In che senso? Cos'hai combinato?
116
00:08:06,421 --> 00:08:09,799
Ci ho messi in rotta di
collisione con la corazzata.
117
00:08:24,816 --> 00:08:27,045
Visto, caporale?
Non sono solo un pilota.
118
00:08:27,075 --> 00:08:30,219
Brutto idiota, ci hanno
presi con il raggio traente!
119
00:08:50,966 --> 00:08:52,248
Fermi dove siete!
120
00:08:52,492 --> 00:08:54,163
Levatevi di mezzo, lattine.
121
00:08:57,278 --> 00:08:59,193
Controlliamo la cabina.
122
00:09:04,863 --> 00:09:06,144
Nessun segno di vita,
123
00:09:06,174 --> 00:09:08,241
ci sono solo questi droidi.
124
00:09:08,271 --> 00:09:12,750
Continuate la ricerca, intanto io
porto a far interrogare questi droidi.
125
00:09:22,305 --> 00:09:24,427
Mantenete tutti la calma.
126
00:09:28,112 --> 00:09:29,466
Santi numi!
127
00:09:30,267 --> 00:09:32,180
Voi siete droidi della Repubblica.
128
00:09:32,210 --> 00:09:34,909
Proprio cosi', e io sono il loro leader.
129
00:09:37,008 --> 00:09:38,868
Evvai, ce l'ho in pugno.
130
00:09:41,334 --> 00:09:43,176
Grazie dell'aiuto, QT.
131
00:09:59,235 --> 00:10:00,435
Ok, ascoltate.
132
00:10:00,548 --> 00:10:04,016
Nella prossima fase del mio piano
dobbiamo arrivare al ponte C.
133
00:10:05,064 --> 00:10:06,527
Faremo questa strada...
134
00:10:06,889 --> 00:10:10,237
e formeremo un convoglio, cosi' non
attireremo l'attenzione dei droidi.
135
00:10:10,267 --> 00:10:12,152
Ciclope, tu farai strada.
136
00:10:12,182 --> 00:10:15,712
E se dovessero chiedertelo,
stai portando in riparazione i droidi.
137
00:10:15,742 --> 00:10:17,412
- Chiaro?
- Si', signore.
138
00:10:19,343 --> 00:10:21,319
- Capitano.
- Sono un colonnello!
139
00:10:21,349 --> 00:10:25,379
Ti giuro, Ciclope,
che mi farai diventare matto.
140
00:10:30,419 --> 00:10:34,752
Allora, testa piatta dovra' localizzare
i condotti d'energia del caveau...
141
00:10:34,782 --> 00:10:37,247
e poi usera' il suo laser per
tagliare la linea principale
142
00:10:37,277 --> 00:10:39,377
causando un momentaneo blackout.
143
00:10:40,717 --> 00:10:42,722
Puoi farcela, C4!
144
00:10:56,575 --> 00:10:58,375
Oh, non dimenticarti di...
145
00:11:08,313 --> 00:11:09,313
Signore...
146
00:11:09,343 --> 00:11:12,460
c'e' stato un momentaneo
blackout al ponte C.
147
00:11:12,622 --> 00:11:15,404
L'energia e' stata ripristinata?
148
00:11:15,786 --> 00:11:19,010
Si', si e' solo trattato di
una momentanea fluttuazione.
149
00:11:20,609 --> 00:11:21,609
Curioso.
150
00:11:24,445 --> 00:11:25,601
Ok, ascoltate.
151
00:11:25,890 --> 00:11:30,043
Il blackout ha fatto andare il sistema di
sicurezza del caveau in override manuale.
152
00:11:30,073 --> 00:11:33,213
Ma c'e' comunque bisogno che qualcuno
distragga i super droidi da battaglia.
153
00:11:33,243 --> 00:11:34,505
Oh, vi prego!
154
00:11:34,535 --> 00:11:37,776
Vi prego, vi prego, voglio farlo io.
Dai. Dai. Voglio farlo io.
155
00:11:37,806 --> 00:11:41,985
Vi preeeeeeeeeeeeeeeeego!
Daaaaaaaaaaaaaaai! Daaaaaaaaaaaai!
156
00:11:42,015 --> 00:11:44,949
- E va bene.
- Non ve ne pentirete, caporale.
157
00:11:45,021 --> 00:11:46,719
Io non sono...
158
00:11:54,604 --> 00:11:55,604
Alt.
159
00:11:56,339 --> 00:11:59,923
Il generale Grievous mi ha ordinato di
controllare la sicurezza del Caveau.
160
00:11:59,953 --> 00:12:01,604
E mi serve il vostro aiuto.
161
00:12:02,083 --> 00:12:03,474
Ora seguitemi.
162
00:12:11,094 --> 00:12:15,538
Ora entrero' nel caveau e
inviero' una scarica elettrica.
163
00:12:16,043 --> 00:12:17,624
Voi due dovete restare qui.
164
00:12:22,305 --> 00:12:24,796
Non sarete al sicuro
finche' non ho finito.
165
00:12:24,826 --> 00:12:26,042
Sono stato chiaro?
166
00:12:26,072 --> 00:12:27,581
- Si', perfettamente...
- Bene.
167
00:12:28,313 --> 00:12:29,539
E' questo che mi piace...
168
00:12:29,569 --> 00:12:31,076
che non fanno domande.
169
00:12:34,857 --> 00:12:38,341
Grazie. Grazie. Grazie mille.
170
00:12:38,371 --> 00:12:40,371
Silenzio, dobbiamo proseguire.
171
00:12:40,666 --> 00:12:43,546
BZ, apri la porta di
sicurezza del caveau.
172
00:12:44,269 --> 00:12:46,364
Assicurati che non ci sia una trappola.
173
00:12:56,870 --> 00:12:58,530
Brutta testa vuota!
174
00:12:58,560 --> 00:13:01,142
Ora non potremo piu'
usare l'override manuale.
175
00:13:01,684 --> 00:13:04,592
Avete... avete terminato BZ.
176
00:13:05,153 --> 00:13:08,738
Non e' colpa mia se si
e' fuso i circuiti.
177
00:13:08,973 --> 00:13:12,685
Non ho detto io a quello stupido di
collegarsi al pannello d'accesso.
178
00:13:13,420 --> 00:13:15,976
Quindi ora cosa facciamo, caporale?
179
00:13:19,368 --> 00:13:22,088
Sentite, possiamo ancora
portare a termine la missione.
180
00:13:22,118 --> 00:13:23,881
Se solo uno di voi riuscisse...
181
00:13:23,911 --> 00:13:26,574
Dovete ricollegarvi a quel pannello e...
182
00:13:26,604 --> 00:13:29,491
Dobbiamo aprire in fretta
la porta del caveau...
183
00:13:29,521 --> 00:13:33,107
e prendere il modulo di criptazione
prima che ci colgano in flagrante.
184
00:13:34,986 --> 00:13:37,442
No, non lo faro' io.
185
00:13:37,649 --> 00:13:42,463
Sono un ufficiale! Non ho
esperienza in questo genere di...
186
00:13:42,887 --> 00:13:44,487
strategie in momenti critici.
187
00:13:44,794 --> 00:13:47,007
Avete combattuto nella
battaglia di Geonosis.
188
00:13:47,169 --> 00:13:49,292
Questo non vi ha preparato a una crisi?
189
00:13:49,790 --> 00:13:52,750
Beh, tecnicamente non ho preso parte...
190
00:13:52,780 --> 00:13:57,193
alla battaglia, le mie competenze sono
in qualita' di analista militare e...
191
00:13:57,223 --> 00:13:58,802
Leggete delle mappe?
192
00:14:01,466 --> 00:14:05,095
Io sono uno stratega esperto
del campo di battaglia.
193
00:14:05,125 --> 00:14:09,100
Analizzo il terreno nemico e
traccio la rotta verso la vittoria.
194
00:14:09,253 --> 00:14:11,773
In altre parole... leggete delle mappe.
195
00:14:12,392 --> 00:14:14,184
Ti sbagli di grosso, Ciclope.
196
00:14:14,214 --> 00:14:17,139
Sono stato scelto per la
mia eccezionale scaltrezza.
197
00:14:17,510 --> 00:14:22,107
Anche se la mia stazza potrebbe
essere stata un piccolo fattore.
198
00:14:24,050 --> 00:14:27,787
Ma non pensate anche solo per un
secondo che il colonnello Meebur Gascon
199
00:14:27,817 --> 00:14:30,579
abbandonera' il comando
di questa missione.
200
00:14:31,285 --> 00:14:34,543
E' tutta la vita che
aspetto questa occasione...
201
00:14:34,573 --> 00:14:37,225
e non permettero' a un
gruppo rabberciato di droidi
202
00:14:37,255 --> 00:14:40,187
di impedirmi di compiere il mio destino.
203
00:14:40,217 --> 00:14:44,700
Percio', in un modo o nell'altro,
riusciro' ad aprire la porta di quel caveau.
204
00:14:48,026 --> 00:14:50,275
Ecco, proprio come avevo pianificato.
205
00:14:53,639 --> 00:14:58,330
Ora penetreremo in questo caveau,
neutralizzeremo le mine a sciame,
206
00:14:58,360 --> 00:15:00,855
e prenderemo il modulo di criptazione.
207
00:15:00,885 --> 00:15:02,285
Domande?
208
00:15:02,315 --> 00:15:05,165
Avete mai condotto altre
battaglie prima di oggi?
209
00:15:06,760 --> 00:15:08,172
No, mai,
210
00:15:08,202 --> 00:15:12,501
ma se vuoi sapere di che pasta sono
fatto possiamo andare in guerra ora,
211
00:15:12,531 --> 00:15:16,847
io e te, e probabilmente farci
catturare dai separatisti,
212
00:15:16,877 --> 00:15:19,554
oppure potremmo seguire il mio piano,
213
00:15:19,584 --> 00:15:22,384
e tornare da questa missione da eroi!
214
00:15:22,604 --> 00:15:24,906
A te la scelta, Ciclope.
215
00:15:29,380 --> 00:15:32,175
In primo luogo il mio nome e' WAC.
216
00:15:32,847 --> 00:15:35,714
In secondo luogo,
seguiremo il vostro piano,
217
00:15:35,958 --> 00:15:39,229
ma dovrete smetterla di chiamarci
con stupidi nomignoli...
218
00:15:39,259 --> 00:15:40,309
Piccoletto.
219
00:15:43,731 --> 00:15:45,127
Molto bene, WAC.
220
00:15:47,144 --> 00:15:48,645
Mi comportero' bene,
221
00:15:48,930 --> 00:15:52,680
ma solo fino a che uno di voi
non combinera' un altro casino.
222
00:16:02,105 --> 00:16:05,528
Signore, c'e' stato un
altro disturbo sul ponte C.
223
00:16:06,111 --> 00:16:10,619
Indaghero' su questa
situazione personalmente.
224
00:16:20,176 --> 00:16:22,682
Molto bene Rosi... volevo dire, QT.
225
00:16:23,097 --> 00:16:25,044
E' arrivato il tuo momento.
226
00:16:25,074 --> 00:16:28,516
Usa il tuo magnete per
attirare quelle mine a sciame.
227
00:17:03,930 --> 00:17:04,930
Eccolo!
228
00:17:05,376 --> 00:17:07,076
Il modulo di criptazione!
229
00:17:09,397 --> 00:17:12,127
Ora dipende tutto da te, R2.
230
00:17:16,408 --> 00:17:17,908
Non cosi' in fretta.
231
00:17:19,138 --> 00:17:20,288
Mani in alto.
232
00:17:26,396 --> 00:17:27,446
Gravita'...
233
00:17:28,861 --> 00:17:30,756
Giusto! Svelto, spegnila!
234
00:18:26,214 --> 00:18:27,964
Vi aiutero' io, caporale!
235
00:18:34,905 --> 00:18:36,505
Penso che vomitero'...
236
00:18:36,587 --> 00:18:38,238
Caporale, state bene?
237
00:18:38,441 --> 00:18:39,441
Attento!
238
00:18:52,115 --> 00:18:53,815
Riattivero' la gravita'!
239
00:18:56,617 --> 00:18:58,067
Svelto WAC, svelto!
240
00:19:18,583 --> 00:19:20,083
Quello lo prendo io.
241
00:19:20,641 --> 00:19:22,047
Bel lavoro, R2!
242
00:19:22,735 --> 00:19:25,353
Allarme intrusione. Allarme intrusione.
243
00:19:25,383 --> 00:19:28,157
Allarme intrusione. Allarme intrusione.
244
00:19:28,187 --> 00:19:30,393
Leviamo le tende, Squadra D!
245
00:19:40,478 --> 00:19:42,781
Che state facendo? Ci faremo catturare!
246
00:19:44,251 --> 00:19:46,851
R2 dice che non possiamo
lasciare qui BZ.
247
00:19:49,849 --> 00:19:51,049
R2 ha ragione.
248
00:19:51,235 --> 00:19:53,170
Possiamo ripararlo sulla navetta.
249
00:19:56,002 --> 00:19:59,802
Ci sono problemi sul ponte C!
Dobbiamo andare immediatamente li'.
250
00:20:09,994 --> 00:20:12,786
Toglietevi di torno,
stupidi astrodroidi!
251
00:20:20,934 --> 00:20:22,803
Questo e' il bello dei droidi.
252
00:20:22,833 --> 00:20:26,997
L'ultimo da cui si aspettano di
essere traditi e' un altro droide.
253
00:20:30,701 --> 00:20:32,718
Squadra D, torniamo a casa!
254
00:21:06,436 --> 00:21:09,625
La mia prima missione e'
uno strepitoso successo...
255
00:21:09,655 --> 00:21:13,333
con un brillante piano, se posso dirlo.
256
00:21:16,043 --> 00:21:20,227
Concordo, R2, il lavoro di squadra
non e' stato affatto male.
257
00:21:21,846 --> 00:21:26,600
Chi lo sa? Dopotutto voi droidi potreste
essere davvero dei discreti soldati.
258
00:21:29,066 --> 00:21:31,592
Oh, anche tu, WAC.
259
00:21:31,898 --> 00:21:34,031
Sissignore, colonnello.
260
00:21:40,226 --> 00:21:43,588
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]