1 00:00:02,229 --> 00:00:05,331 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:05,361 --> 00:00:07,366 Star Wars: The Clone Wars 5x13 Point of No Return 3 00:00:07,396 --> 00:00:10,245 Traduzione: kilu, zefram cochrane 4 00:00:10,275 --> 00:00:12,107 Revisione: zefram cochrane Resynch: _dany44_ 5 00:00:12,137 --> 00:00:16,426 Bisogna avere fiducia nel prossimo, o il successo sara' irraggiungibile. 6 00:00:18,490 --> 00:00:19,890 Missione compiuta! 7 00:00:20,282 --> 00:00:22,986 Il colonnello Gascon e la sua squadra di droidi 8 00:00:23,016 --> 00:00:26,404 rubano un modulo di criptazione necessario per decifrare un codice separatista, 9 00:00:26,434 --> 00:00:29,339 e fermare un attacco imminente contro la Repubblica. 10 00:00:29,369 --> 00:00:31,123 Dopo essere sopravvissuti al Nulla, 11 00:00:31,153 --> 00:00:33,824 ed essere fuggiti dall'ostile pianeta Abafar, 12 00:00:33,854 --> 00:00:37,663 finalmente sembra che i nostri eroi siano diretti nella giusta direzione. 13 00:00:44,495 --> 00:00:48,153 Sembra che quell'incrociatore Jedi stia aspettando questa navetta. 14 00:00:48,410 --> 00:00:50,455 Sono certo che a bordo ci sara' qualcuno 15 00:00:50,485 --> 00:00:53,651 che potra' fare buon uso di questo modulo di criptazione. 16 00:00:54,103 --> 00:00:57,169 Bene, soldati, siamo giunti al termine della missione. 17 00:00:57,199 --> 00:00:59,408 Il colonnello Gascon ha avuto successo. 18 00:00:59,438 --> 00:01:01,380 R2, mettiti in contatto con il ponte di comando. 19 00:01:01,410 --> 00:01:03,982 Di' loro che chiedo di poter pranzare con il capitano. 20 00:01:04,012 --> 00:01:05,862 Niente di particolare, e... 21 00:01:06,001 --> 00:01:07,777 non mangio carne di bantha. 22 00:01:09,136 --> 00:01:12,131 Che significa che non riesci ancora a stabilire un contatto? 23 00:01:12,161 --> 00:01:14,611 Ho un brutto presentimento, colonnello. 24 00:01:14,849 --> 00:01:16,976 C'e' qualcosa che non torna... 25 00:01:22,344 --> 00:01:23,533 Sciocchezze! 26 00:01:23,804 --> 00:01:26,306 Probabilmente sono solo gli effetti del Nulla. 27 00:01:26,336 --> 00:01:30,491 Tutte quelle interferenze magnetiche avranno compromesso i circuiti. 28 00:01:33,841 --> 00:01:38,196 Non permettero' che le tue inutili preoccupazioni rovinino questo... 29 00:01:38,603 --> 00:01:40,303 questo glorioso momento! 30 00:01:40,543 --> 00:01:42,363 Mi aspetto un benvenuto da eroe, 31 00:01:42,393 --> 00:01:46,594 per non parlare della mia inevitabile promozione a brigadiere! 32 00:02:08,945 --> 00:02:09,945 Wow! 33 00:02:09,978 --> 00:02:13,019 Hanno decisamente esagerato con il comitato di benvenuto. 34 00:02:14,728 --> 00:02:16,178 Ottima domanda, QT. 35 00:02:16,418 --> 00:02:19,747 Perche' non ci sono altre navette, o altri membri dell'equipaggio? 36 00:02:19,777 --> 00:02:23,533 Beh... forse si stanno preparando tutti per... 37 00:02:24,120 --> 00:02:27,958 Insomma, vorranno essere tutti presenti, quando decifreremo il codice separatista! 38 00:02:30,316 --> 00:02:33,301 Come faccio a sapere perche' le paratie sono chiuse? 39 00:02:33,331 --> 00:02:35,627 E' una domanda da fare al capitano della nave. 40 00:02:35,657 --> 00:02:39,677 Una domanda che ho intenzione di porgli appena lo troveremo. 41 00:02:45,600 --> 00:02:48,043 Sergente, sono il colonnello Meebur Gascon. 42 00:02:48,344 --> 00:02:50,569 Senza dubbio mi stavate aspettando. 43 00:02:50,599 --> 00:02:54,349 Sono qui per consegnarvi il modulo di criptazione separatista... 44 00:02:54,805 --> 00:02:55,805 Cosa... 45 00:02:55,835 --> 00:02:57,536 E' solo un ologramma! 46 00:03:07,488 --> 00:03:10,658 Ma che diavolo sta succedendo qui? 47 00:03:14,215 --> 00:03:17,482 Non lo so, ma abbiamo appena fatto il salto nell'iperspazio, 48 00:03:17,512 --> 00:03:20,538 percio' significa che qualcuno sta pilotando questa nave. 49 00:03:32,593 --> 00:03:33,693 Voi, droidi! 50 00:03:33,918 --> 00:03:35,818 Cosa ci fate sulla nostra nave? 51 00:03:35,906 --> 00:03:38,494 Arrendetevi, o verrete distrutti. 52 00:03:38,660 --> 00:03:40,060 Droidi da battaglia! 53 00:03:50,208 --> 00:03:53,600 Il comandante vuole che il detonatore venga portato nella sala controllo. 54 00:03:53,630 --> 00:03:54,780 Roger, roger. 55 00:03:56,357 --> 00:03:57,471 Ok, aspetta che... 56 00:03:57,501 --> 00:03:59,851 Con le gambe! Sollevalo con le gambe! 57 00:04:00,256 --> 00:04:03,512 - Pesante! E' pesante! - Attento, attento! Fa' attenzione! 58 00:04:03,542 --> 00:04:05,022 Ottima idea quella di prima, 59 00:04:05,052 --> 00:04:08,383 ma la prossima volta do io gli ordini, capito? 60 00:04:09,821 --> 00:04:10,821 Ce la faccio... 61 00:04:10,851 --> 00:04:12,286 Ce... la faccio... 62 00:04:12,316 --> 00:04:13,871 Non ce la faccio! 63 00:04:16,684 --> 00:04:17,684 Oh oh! 64 00:04:21,449 --> 00:04:24,257 Non sono stato programmato per questo! 65 00:04:24,799 --> 00:04:26,801 Fermi! Dove stiamo andando? 66 00:04:30,283 --> 00:04:31,283 Quaggiu'! 67 00:04:43,021 --> 00:04:44,545 Hai visto gli intrusi? 68 00:04:45,298 --> 00:04:47,015 Sono andati da quella parte? 69 00:04:47,045 --> 00:04:48,129 Roger, roger. 70 00:04:51,840 --> 00:04:55,533 Ok, qui sta succedendo qualcosa di davvero strano. 71 00:04:55,849 --> 00:04:59,737 Pare che questa nave sia stata dirottata dai separatisti. 72 00:05:02,485 --> 00:05:05,289 Che significa, che questa non dovrebbe essere qui? 73 00:05:05,952 --> 00:05:09,370 Ha ragione, colonnello, questa non e' tecnologia della Repubblica. 74 00:05:09,611 --> 00:05:12,294 Sempre che non abbiano abbassato i loro standard. 75 00:05:12,460 --> 00:05:14,915 E cosa pensate che sia, esattamente? 76 00:05:16,800 --> 00:05:17,800 Una bomba? 77 00:05:18,125 --> 00:05:20,914 Che tipo di bomba? E' innescata? Quanto tempo abbiamo? 78 00:05:20,944 --> 00:05:21,994 Rispondimi! 79 00:05:25,122 --> 00:05:27,411 Cosa significa, che la nave e' una bomba? 80 00:05:27,441 --> 00:05:30,136 Come puo' una nave intera essere una bomba? 81 00:05:43,585 --> 00:05:44,935 Madre di Kwath... 82 00:05:45,159 --> 00:05:47,643 Qui dentro c'e' abbastanza Rhydonium 83 00:05:47,673 --> 00:05:51,245 da far saltare l'intera flotta della Repubblica... 84 00:05:52,972 --> 00:05:56,746 E ora torniamo a Star Wars: The Clone Wars, o forse The Droid Wars... 85 00:06:01,716 --> 00:06:03,437 Non so cosa significhi tutto questo, 86 00:06:03,467 --> 00:06:06,344 ma voglio scendere immediatamente da questa nave! 87 00:06:08,716 --> 00:06:10,377 La mia missione e' finita. 88 00:06:11,475 --> 00:06:14,845 Non mi avevano ordinato di fermare la pirateria dei separatisti, 89 00:06:14,875 --> 00:06:18,320 o di disinnescare delle bombe di dimensioni titaniche! 90 00:06:19,930 --> 00:06:21,576 C4 ha ragione. 91 00:06:21,784 --> 00:06:24,216 Se non fermiamo l'esplosione di questa nave, 92 00:06:24,246 --> 00:06:26,953 potrebbe costare alla Repubblica migliaia di vittime. 93 00:06:26,983 --> 00:06:28,633 Sono solo speculazioni. 94 00:06:29,134 --> 00:06:30,902 Evacueremo questa nave, 95 00:06:30,932 --> 00:06:32,427 ed e' un ordine! 96 00:06:36,621 --> 00:06:37,671 Oh, giusto. 97 00:06:38,193 --> 00:06:42,265 Dovremo aspettare che la nave esca dall'iperspazio, prima di poterla evacuare. 98 00:06:42,799 --> 00:06:44,639 A quel punto potrebbe essere troppo tardi. 99 00:06:44,669 --> 00:06:47,407 Non appena arriveremo alla nostra destinazione, secondo me... 100 00:06:47,437 --> 00:06:48,437 kaboom! 101 00:07:03,715 --> 00:07:04,715 Aspetta! 102 00:07:05,385 --> 00:07:06,385 Io... 103 00:07:06,415 --> 00:07:07,415 no... 104 00:07:07,943 --> 00:07:09,144 Ok, ok! 105 00:07:17,629 --> 00:07:19,068 Non lo so, QT. 106 00:07:19,260 --> 00:07:21,129 Dov'e' finito R2, adesso? 107 00:07:24,778 --> 00:07:26,978 Che sta succedendo? Questo chi e'? 108 00:07:27,838 --> 00:07:30,244 Io sono BNI-393, 109 00:07:30,274 --> 00:07:32,384 un droide servitore LEP. 110 00:07:32,562 --> 00:07:35,028 Il mio padrone mi ha chiamato Coniglietto. 111 00:07:35,058 --> 00:07:36,758 E dov'e' il tuo padrone? 112 00:07:37,464 --> 00:07:41,195 E' stato ucciso quando i separatisti hanno preso il controllo della nave. 113 00:07:41,640 --> 00:07:43,672 Perche' ti stavi nascondendo da noi? 114 00:07:43,702 --> 00:07:46,153 All'inizio non sapevo se potevo fidarmi di voi, 115 00:07:46,183 --> 00:07:48,663 poi non ero sicuro che mi avreste creduto. 116 00:07:48,856 --> 00:07:50,507 Una volta capita la verita', 117 00:07:50,537 --> 00:07:53,161 speravo solamente che avreste abbandonato la nave 118 00:07:53,191 --> 00:07:56,215 - e avreste portato via anche tutti noi. - Tutti voi? 119 00:07:56,245 --> 00:07:59,894 Mi stai dicendo che ci sono altri membri dell'equipaggio a bordo? 120 00:08:03,953 --> 00:08:06,312 Hai distrutto gli intrusi? 121 00:08:06,391 --> 00:08:07,587 Ehm... no. 122 00:08:07,966 --> 00:08:11,819 Ci sono droidi della Repubblica su questa nave, potrebbero rovinare i nostri piani. 123 00:08:13,499 --> 00:08:17,300 Setaccerete tutta la nave finche' non troverete gli intrusi... 124 00:08:17,330 --> 00:08:19,024 e mi farete rapporto. 125 00:08:35,308 --> 00:08:36,858 Ma stiamo scherzando? 126 00:08:37,050 --> 00:08:39,879 Il resto dell'equipaggio e' nella nostra navetta? 127 00:08:39,980 --> 00:08:42,056 Ho detto loro di aspettare dentro... 128 00:08:42,086 --> 00:08:45,654 e che ce ne saremmo andati appena usciti dall'iperspazio. 129 00:08:54,596 --> 00:08:55,996 Potete uscire ora. 130 00:08:56,374 --> 00:08:57,724 E' tutto a posto. 131 00:09:05,318 --> 00:09:08,159 Sono questi gli altri membri dell'equipaggio? 132 00:09:08,300 --> 00:09:09,492 Come potete vedere... 133 00:09:09,752 --> 00:09:11,948 nessuno di noi sa pilotare una navetta. 134 00:09:12,022 --> 00:09:14,006 Ecco perche' abbiamo bisogno di voi. 135 00:09:14,036 --> 00:09:16,253 Perche' avete bisogno di me. Salve! 136 00:09:16,283 --> 00:09:17,566 Io sono il pilota. 137 00:09:19,043 --> 00:09:20,828 Qual e' il piano dei Separatisti? 138 00:09:20,858 --> 00:09:22,508 Non conosco i dettagli. 139 00:09:22,774 --> 00:09:25,925 Sono riuscito solamente a rubare le coordinate del loro obiettivo. 140 00:09:25,955 --> 00:09:26,955 Obiettivo? 141 00:09:29,145 --> 00:09:32,152 Intendi che non vogliono solo fare saltare in aria questa nave? 142 00:09:32,182 --> 00:09:33,649 Non credo proprio. 143 00:09:33,790 --> 00:09:37,265 Le coordinate sono una stazione spaziale nel sistema Carida. 144 00:09:37,608 --> 00:09:38,611 Cosa? 145 00:09:38,641 --> 00:09:41,881 E' il luogo della conferenza sulla strategia della Repubblica. 146 00:09:44,242 --> 00:09:47,215 Come faccio a saperlo? Stavo dando gli ultimi ritocchi 147 00:09:47,245 --> 00:09:49,262 a un rapporto per quella conferenza 148 00:09:49,292 --> 00:09:51,662 quando mi hanno assegnato questa missione. 149 00:09:51,990 --> 00:09:56,881 Ci sara' il Consiglio Jedi con agli ufficiali della Repubblica di tutta la galassia e... 150 00:09:57,171 --> 00:09:58,171 Ma cosa... 151 00:09:58,301 --> 00:10:01,753 I Separatisti vogliono abbattere la stazione con questa nave! 152 00:10:03,801 --> 00:10:06,484 Concordo, dobbiamo fare qualcosa, R2! 153 00:10:06,889 --> 00:10:10,470 Vedi se riusciamo a inviare una trasmissione alla Repubblica per avvisarli. 154 00:10:10,500 --> 00:10:13,218 Non serve a nulla, ci abbiamo provato. 155 00:10:13,363 --> 00:10:16,592 Tutte le trasmissioni da questa nave vengono bloccate. 156 00:10:19,011 --> 00:10:22,120 Hai ragione, non possiamo starcene qui con le mani in mano. 157 00:10:26,454 --> 00:10:27,783 E quello dove va? 158 00:10:28,707 --> 00:10:30,695 Quel droide insetto non e' dei nostri. 159 00:10:30,725 --> 00:10:32,665 Dev'essere una spia! 160 00:10:33,281 --> 00:10:35,199 Fermate quel droide! 161 00:11:16,738 --> 00:11:18,761 Dov'e' andato? Dobbiamo trovarlo! 162 00:11:18,867 --> 00:11:21,365 Non lo so, non lo vedo da nessuna parte. 163 00:11:23,987 --> 00:11:25,966 Colonnello? Penso di averlo visto. 164 00:11:26,283 --> 00:11:29,274 Penso di averlo visto tantissime volte. 165 00:11:29,304 --> 00:11:30,604 E' una trappola! 166 00:11:57,461 --> 00:11:59,775 Bel lavoro, hai stabilito un perimetro. 167 00:12:00,567 --> 00:12:02,017 Ne arrivano ancora! 168 00:12:08,376 --> 00:12:11,302 Vi prego, ditemi che avete una strategia geniale, colonnello. 169 00:12:11,332 --> 00:12:13,760 Non lo so, ce ne sono cosi' tanti! 170 00:12:14,939 --> 00:12:16,426 In che senso "esci"? 171 00:12:19,778 --> 00:12:21,643 Ok, cosa vuoi fare? 172 00:12:22,663 --> 00:12:25,980 Vuoi aprire la paratia? Sei matto, BZ? 173 00:12:38,552 --> 00:12:41,314 Magnetizzate tutti i piedi! Ancoratevi a terra! 174 00:12:44,912 --> 00:12:46,786 BZ, magnetizza! 175 00:12:46,816 --> 00:12:48,203 Magnetizza! 176 00:12:48,546 --> 00:12:49,546 No! 177 00:13:00,226 --> 00:13:02,338 R2, chiudi la porta! 178 00:13:02,368 --> 00:13:04,045 Chiudi la porta! 179 00:13:14,664 --> 00:13:15,764 Povero BZ... 180 00:13:16,591 --> 00:13:18,650 Ci mancherai, soldato. 181 00:13:19,881 --> 00:13:21,315 R2 ha ragione. 182 00:13:21,703 --> 00:13:26,093 Colonnello, vorrebbe dire qualcosa per rendere onore al suo eroico sacrificio? 183 00:13:26,568 --> 00:13:28,873 Immagino sia il caso. 184 00:13:28,903 --> 00:13:31,899 Dovro' essere breve perche' non abbiamo molto tempo. 185 00:13:32,383 --> 00:13:36,148 Quando questa squadra di droidi ha iniziato la missione avevo dei dubbi. 186 00:13:36,298 --> 00:13:40,142 Seri dubbi sul fatto che saremmo sopravvissuti, figuriamoci avere successo. 187 00:13:40,609 --> 00:13:42,430 Ma abbiamo lavorato assieme, 188 00:13:42,460 --> 00:13:46,142 non abbiamo rinunciato a sperare, abbiamo dimostrato coraggio dinnanzi alla morte. 189 00:13:46,890 --> 00:13:49,178 Mi sconvolge dirlo, ma... 190 00:13:49,208 --> 00:13:51,358 formiamo una squadra formidabile. 191 00:13:51,764 --> 00:13:55,116 Ora abbiamo perso uno dei nostri membri, BZ... 192 00:13:55,829 --> 00:13:57,377 Ma dobbiamo ricordare: 193 00:13:57,407 --> 00:14:00,122 BZ si e' sacrificato per noi. 194 00:14:01,063 --> 00:14:04,283 E' questo che a volte un buon soldato fa. 195 00:14:04,767 --> 00:14:08,846 L'unico modo di rendere onore al suo sacrificio e' di fermare questa nave 196 00:14:08,876 --> 00:14:12,966 e di impedire ai Separatisti di prendere ulteriori vite alla Repubblica. 197 00:14:13,213 --> 00:14:14,363 Siete con me? 198 00:14:22,038 --> 00:14:24,539 I droidi insetto hanno fatto rapporto? 199 00:14:24,733 --> 00:14:27,363 No, non hanno piu' inviato alcun segnale. 200 00:14:27,777 --> 00:14:30,930 Anzi, non riesco nemmeno piu' a localizzare il loro segnale. 201 00:14:31,085 --> 00:14:34,325 Allora dobbiamo assumere che i droidi insetto abbiano fallito. 202 00:14:34,393 --> 00:14:38,225 Voglio che quegli intrusi vengano trovati prima che rovinino i nostri piani. 203 00:14:38,404 --> 00:14:40,032 - Roger roger. - Roger roger. 204 00:14:44,567 --> 00:14:46,494 Ok, conoscete tutti il piano. 205 00:14:46,524 --> 00:14:50,150 Portiamo i droidi feriti alla navetta e distraiamo i droidi da battaglia 206 00:14:50,180 --> 00:14:52,441 mentre R2 arriva al detonatore 207 00:14:52,471 --> 00:14:54,798 e lo programma per esplodere in anticipo. 208 00:14:54,834 --> 00:14:56,774 Se tutto va bene riuscira' a tornare alla navetta 209 00:14:56,804 --> 00:14:59,553 e potremo andarcene tutti prima dell'esplosione. 210 00:15:01,101 --> 00:15:02,501 Buona fortuna, R2. 211 00:15:06,925 --> 00:15:08,905 Gli intrusi! Distruggeteli! 212 00:15:24,826 --> 00:15:27,677 Puoi farcela! Svelto, svelto! 213 00:15:49,428 --> 00:15:51,240 Abbiamo l'obiettivo in vista. 214 00:15:51,742 --> 00:15:52,929 Avanti tutta. 215 00:15:53,039 --> 00:15:54,626 Velocita' di sfondamento. 216 00:15:55,036 --> 00:15:57,279 Il piano di evacuazione e' ora attivo. 217 00:15:57,895 --> 00:16:00,772 Andro' al detonatore e attivero' il conto alla rovescia. 218 00:16:13,554 --> 00:16:17,433 La parte peggiore del nostro lavoro sono queste noiosissime conferenze di strategia. 219 00:16:17,463 --> 00:16:18,641 Rallegrati, Anakin. 220 00:16:18,671 --> 00:16:22,298 E' la tua occasione di dar voce a tutte le tue lamentele sul protocollo militare. 221 00:16:22,759 --> 00:16:25,259 E pare che finalmente si riesca a cominciare. 222 00:16:25,548 --> 00:16:28,852 Informero' il maestro Windu che l'ultimo ritardatario e' arrivato... 223 00:16:28,882 --> 00:16:31,187 mentre tu lavori sul tuo atteggiamento. 224 00:16:35,436 --> 00:16:37,750 Quella nave non si sta avvicinando troppo velocemente? 225 00:16:42,348 --> 00:16:43,648 Ecco la navetta! 226 00:16:50,230 --> 00:16:52,470 Attento, rischi di colpire il Rhydonium! 227 00:16:52,660 --> 00:16:54,463 Tutti sulla nave! 228 00:16:54,493 --> 00:16:56,275 Io e C4 li distrarremo! 229 00:17:15,094 --> 00:17:16,633 Sei arrivato tardi. 230 00:17:19,520 --> 00:17:23,672 Una volta iniziata la sequenza di detonazione non c'e' modo di fermarla. 231 00:17:28,467 --> 00:17:31,203 Ora vediamo se R2 e' arrivato al detonatore. 232 00:17:38,920 --> 00:17:40,398 R2 e' nei guai! 233 00:17:40,428 --> 00:17:41,428 Forza! 234 00:17:44,638 --> 00:17:47,577 R2 non riuscira' mai ad arrivare in tempo alla navetta! 235 00:17:47,607 --> 00:17:49,706 Dobbiamo ritardare il lancio! 236 00:17:52,706 --> 00:17:55,026 L'incrociatore non ha rallentato la sua corsa. 237 00:17:55,056 --> 00:17:57,445 Siete riusciti a contattarne il capitano? 238 00:17:57,965 --> 00:18:00,715 Z9 dice che non riesce a contattare nessuno. 239 00:18:01,566 --> 00:18:03,667 Dov'e' R2 quando ho bisogno di lui? 240 00:18:13,786 --> 00:18:16,786 Dobbiamo riorganizzarci e tornare a recuperare R2! 241 00:18:17,582 --> 00:18:19,382 Beh, il piano e' cambiato! 242 00:18:19,517 --> 00:18:21,085 Nessuno viene abbandonato, 243 00:18:21,115 --> 00:18:24,237 e non ce ne andremo finche' non lo diro' io! 244 00:18:24,523 --> 00:18:26,123 Prepararsi al decollo! 245 00:18:48,343 --> 00:18:50,343 No. E' troppo presto! 246 00:18:50,624 --> 00:18:53,394 Stiamo rilevando grosse quantita' di Rhydonium su quella nave! 247 00:18:53,424 --> 00:18:54,574 E' una bomba. 248 00:19:31,507 --> 00:19:34,573 E tu pensavi che questa conferenza sarebbe stata noiosa. 249 00:19:38,588 --> 00:19:41,158 Mayday! Mayday! Stazione Spaziale Valor, 250 00:19:41,188 --> 00:19:43,338 sono il colonnello Meebur Gascon. 251 00:19:43,368 --> 00:19:44,868 Riuscite a sentirmi? 252 00:19:45,373 --> 00:19:47,914 Vi sentiamo, colonnello. Sono il generale Skywalker. 253 00:19:47,944 --> 00:19:49,461 Che sta succedendo li'? 254 00:19:49,491 --> 00:19:51,919 Una leggera variazione nella nostra missione, generale. 255 00:19:51,949 --> 00:19:54,926 I droidi e io eravamo dei clandestini su quell'incrociatore. 256 00:19:54,956 --> 00:19:55,956 Dov'e' R2? 257 00:19:56,541 --> 00:19:57,653 Mi dispiace dirvi 258 00:19:57,683 --> 00:20:00,691 che era su quella nave quando e' esplosa, signore. 259 00:20:00,721 --> 00:20:02,914 Ha salvato le vite di tutti voi. 260 00:20:03,195 --> 00:20:06,095 Voglio una squadra di recupero li' fuori, subito! 261 00:20:06,125 --> 00:20:07,175 Sissignore. 262 00:20:38,659 --> 00:20:39,659 R2! 263 00:20:42,571 --> 00:20:44,067 Ce l'hai fatta, amico! 264 00:20:44,571 --> 00:20:46,271 Ehi, sei un grande eroe! 265 00:20:49,333 --> 00:20:51,833 Qui c'e' qualcuno che vorrebbe parlarti. 266 00:20:57,274 --> 00:21:00,689 R2D2, quanto siamo felici di rivederti. 267 00:21:01,000 --> 00:21:02,496 Io sono felicissimo! 268 00:21:02,526 --> 00:21:04,885 Zitto, WAC, sto parlando io. 269 00:21:04,915 --> 00:21:06,446 Sissignore, colonnello. 270 00:21:08,594 --> 00:21:11,992 In effetti, saro' anche uno che legge solamente le mappe, 271 00:21:12,022 --> 00:21:15,233 e non ho molta esperienza di combattimento... 272 00:21:15,430 --> 00:21:16,430 ma, R2... 273 00:21:16,522 --> 00:21:20,099 tu sei il droide piu' coraggioso che abbia mai conosciuto. 274 00:21:20,336 --> 00:21:21,507 Lo siete tutti. 275 00:21:21,848 --> 00:21:26,610 Sarei orgoglioso di combattere con voi in qualunque momento, in qualunque posto. 276 00:21:26,640 --> 00:21:29,326 Oh, sono davvero felice di sentirglielo dire, colonnello, 277 00:21:29,356 --> 00:21:32,792 perche' so che siamo stati assegnati allo stesso plotone! 278 00:21:32,822 --> 00:21:37,156 Ci rivedremo ogni giorno fino alla fine della guerra! 279 00:21:37,363 --> 00:21:39,541 Davvero stupendo, WAC. 280 00:21:45,178 --> 00:21:48,134 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 281 00:22:17,675 --> 00:22:19,496 Vi prego, basta droidi!