1
00:00:02,229 --> 00:00:05,331
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:05,361 --> 00:00:07,366
Star Wars: The Clone Wars 5x13
Point of No Return
3
00:00:07,396 --> 00:00:10,245
Traduzione: kilu, zefram cochrane
4
00:00:10,275 --> 00:00:12,107
Revisione: zefram cochrane
Resynch: _dany44_
5
00:00:12,137 --> 00:00:16,426
Bisogna avere fiducia nel prossimo,
o il successo sara' irraggiungibile.
6
00:00:18,490 --> 00:00:19,890
Missione compiuta!
7
00:00:20,282 --> 00:00:22,986
Il colonnello Gascon e la
sua squadra di droidi
8
00:00:23,016 --> 00:00:26,404
rubano un modulo di criptazione necessario
per decifrare un codice separatista,
9
00:00:26,434 --> 00:00:29,339
e fermare un attacco imminente
contro la Repubblica.
10
00:00:29,369 --> 00:00:31,123
Dopo essere sopravvissuti al Nulla,
11
00:00:31,153 --> 00:00:33,824
ed essere fuggiti
dall'ostile pianeta Abafar,
12
00:00:33,854 --> 00:00:37,663
finalmente sembra che i nostri eroi
siano diretti nella giusta direzione.
13
00:00:44,495 --> 00:00:48,153
Sembra che quell'incrociatore Jedi
stia aspettando questa navetta.
14
00:00:48,410 --> 00:00:50,455
Sono certo che a bordo ci sara' qualcuno
15
00:00:50,485 --> 00:00:53,651
che potra' fare buon uso di
questo modulo di criptazione.
16
00:00:54,103 --> 00:00:57,169
Bene, soldati, siamo giunti
al termine della missione.
17
00:00:57,199 --> 00:00:59,408
Il colonnello Gascon ha avuto successo.
18
00:00:59,438 --> 00:01:01,380
R2, mettiti in contatto
con il ponte di comando.
19
00:01:01,410 --> 00:01:03,982
Di' loro che chiedo di poter
pranzare con il capitano.
20
00:01:04,012 --> 00:01:05,862
Niente di particolare, e...
21
00:01:06,001 --> 00:01:07,777
non mangio carne di bantha.
22
00:01:09,136 --> 00:01:12,131
Che significa che non riesci
ancora a stabilire un contatto?
23
00:01:12,161 --> 00:01:14,611
Ho un brutto presentimento, colonnello.
24
00:01:14,849 --> 00:01:16,976
C'e' qualcosa che non torna...
25
00:01:22,344 --> 00:01:23,533
Sciocchezze!
26
00:01:23,804 --> 00:01:26,306
Probabilmente sono solo
gli effetti del Nulla.
27
00:01:26,336 --> 00:01:30,491
Tutte quelle interferenze magnetiche
avranno compromesso i circuiti.
28
00:01:33,841 --> 00:01:38,196
Non permettero' che le tue inutili
preoccupazioni rovinino questo...
29
00:01:38,603 --> 00:01:40,303
questo glorioso momento!
30
00:01:40,543 --> 00:01:42,363
Mi aspetto un benvenuto da eroe,
31
00:01:42,393 --> 00:01:46,594
per non parlare della mia
inevitabile promozione a brigadiere!
32
00:02:08,945 --> 00:02:09,945
Wow!
33
00:02:09,978 --> 00:02:13,019
Hanno decisamente esagerato
con il comitato di benvenuto.
34
00:02:14,728 --> 00:02:16,178
Ottima domanda, QT.
35
00:02:16,418 --> 00:02:19,747
Perche' non ci sono altre navette,
o altri membri dell'equipaggio?
36
00:02:19,777 --> 00:02:23,533
Beh... forse si stanno
preparando tutti per...
37
00:02:24,120 --> 00:02:27,958
Insomma, vorranno essere tutti presenti,
quando decifreremo il codice separatista!
38
00:02:30,316 --> 00:02:33,301
Come faccio a sapere perche'
le paratie sono chiuse?
39
00:02:33,331 --> 00:02:35,627
E' una domanda da fare
al capitano della nave.
40
00:02:35,657 --> 00:02:39,677
Una domanda che ho intenzione
di porgli appena lo troveremo.
41
00:02:45,600 --> 00:02:48,043
Sergente, sono il
colonnello Meebur Gascon.
42
00:02:48,344 --> 00:02:50,569
Senza dubbio mi stavate aspettando.
43
00:02:50,599 --> 00:02:54,349
Sono qui per consegnarvi il modulo
di criptazione separatista...
44
00:02:54,805 --> 00:02:55,805
Cosa...
45
00:02:55,835 --> 00:02:57,536
E' solo un ologramma!
46
00:03:07,488 --> 00:03:10,658
Ma che diavolo sta succedendo qui?
47
00:03:14,215 --> 00:03:17,482
Non lo so, ma abbiamo appena
fatto il salto nell'iperspazio,
48
00:03:17,512 --> 00:03:20,538
percio' significa che qualcuno
sta pilotando questa nave.
49
00:03:32,593 --> 00:03:33,693
Voi, droidi!
50
00:03:33,918 --> 00:03:35,818
Cosa ci fate sulla nostra nave?
51
00:03:35,906 --> 00:03:38,494
Arrendetevi, o verrete distrutti.
52
00:03:38,660 --> 00:03:40,060
Droidi da battaglia!
53
00:03:50,208 --> 00:03:53,600
Il comandante vuole che il detonatore
venga portato nella sala controllo.
54
00:03:53,630 --> 00:03:54,780
Roger, roger.
55
00:03:56,357 --> 00:03:57,471
Ok, aspetta che...
56
00:03:57,501 --> 00:03:59,851
Con le gambe! Sollevalo con le gambe!
57
00:04:00,256 --> 00:04:03,512
- Pesante! E' pesante!
- Attento, attento! Fa' attenzione!
58
00:04:03,542 --> 00:04:05,022
Ottima idea quella di prima,
59
00:04:05,052 --> 00:04:08,383
ma la prossima volta do
io gli ordini, capito?
60
00:04:09,821 --> 00:04:10,821
Ce la faccio...
61
00:04:10,851 --> 00:04:12,286
Ce... la faccio...
62
00:04:12,316 --> 00:04:13,871
Non ce la faccio!
63
00:04:16,684 --> 00:04:17,684
Oh oh!
64
00:04:21,449 --> 00:04:24,257
Non sono stato programmato per questo!
65
00:04:24,799 --> 00:04:26,801
Fermi! Dove stiamo andando?
66
00:04:30,283 --> 00:04:31,283
Quaggiu'!
67
00:04:43,021 --> 00:04:44,545
Hai visto gli intrusi?
68
00:04:45,298 --> 00:04:47,015
Sono andati da quella parte?
69
00:04:47,045 --> 00:04:48,129
Roger, roger.
70
00:04:51,840 --> 00:04:55,533
Ok, qui sta succedendo
qualcosa di davvero strano.
71
00:04:55,849 --> 00:04:59,737
Pare che questa nave sia stata
dirottata dai separatisti.
72
00:05:02,485 --> 00:05:05,289
Che significa, che questa
non dovrebbe essere qui?
73
00:05:05,952 --> 00:05:09,370
Ha ragione, colonnello, questa non
e' tecnologia della Repubblica.
74
00:05:09,611 --> 00:05:12,294
Sempre che non abbiano
abbassato i loro standard.
75
00:05:12,460 --> 00:05:14,915
E cosa pensate che sia, esattamente?
76
00:05:16,800 --> 00:05:17,800
Una bomba?
77
00:05:18,125 --> 00:05:20,914
Che tipo di bomba? E' innescata?
Quanto tempo abbiamo?
78
00:05:20,944 --> 00:05:21,994
Rispondimi!
79
00:05:25,122 --> 00:05:27,411
Cosa significa,
che la nave e' una bomba?
80
00:05:27,441 --> 00:05:30,136
Come puo' una nave
intera essere una bomba?
81
00:05:43,585 --> 00:05:44,935
Madre di Kwath...
82
00:05:45,159 --> 00:05:47,643
Qui dentro c'e' abbastanza Rhydonium
83
00:05:47,673 --> 00:05:51,245
da far saltare l'intera
flotta della Repubblica...
84
00:05:52,972 --> 00:05:56,746
E ora torniamo a Star Wars:
The Clone Wars, o forse The Droid Wars...
85
00:06:01,716 --> 00:06:03,437
Non so cosa significhi tutto questo,
86
00:06:03,467 --> 00:06:06,344
ma voglio scendere
immediatamente da questa nave!
87
00:06:08,716 --> 00:06:10,377
La mia missione e' finita.
88
00:06:11,475 --> 00:06:14,845
Non mi avevano ordinato di fermare
la pirateria dei separatisti,
89
00:06:14,875 --> 00:06:18,320
o di disinnescare delle bombe
di dimensioni titaniche!
90
00:06:19,930 --> 00:06:21,576
C4 ha ragione.
91
00:06:21,784 --> 00:06:24,216
Se non fermiamo l'esplosione
di questa nave,
92
00:06:24,246 --> 00:06:26,953
potrebbe costare alla
Repubblica migliaia di vittime.
93
00:06:26,983 --> 00:06:28,633
Sono solo speculazioni.
94
00:06:29,134 --> 00:06:30,902
Evacueremo questa nave,
95
00:06:30,932 --> 00:06:32,427
ed e' un ordine!
96
00:06:36,621 --> 00:06:37,671
Oh, giusto.
97
00:06:38,193 --> 00:06:42,265
Dovremo aspettare che la nave esca
dall'iperspazio, prima di poterla evacuare.
98
00:06:42,799 --> 00:06:44,639
A quel punto potrebbe
essere troppo tardi.
99
00:06:44,669 --> 00:06:47,407
Non appena arriveremo alla nostra
destinazione, secondo me...
100
00:06:47,437 --> 00:06:48,437
kaboom!
101
00:07:03,715 --> 00:07:04,715
Aspetta!
102
00:07:05,385 --> 00:07:06,385
Io...
103
00:07:06,415 --> 00:07:07,415
no...
104
00:07:07,943 --> 00:07:09,144
Ok, ok!
105
00:07:17,629 --> 00:07:19,068
Non lo so, QT.
106
00:07:19,260 --> 00:07:21,129
Dov'e' finito R2, adesso?
107
00:07:24,778 --> 00:07:26,978
Che sta succedendo? Questo chi e'?
108
00:07:27,838 --> 00:07:30,244
Io sono BNI-393,
109
00:07:30,274 --> 00:07:32,384
un droide servitore LEP.
110
00:07:32,562 --> 00:07:35,028
Il mio padrone mi ha
chiamato Coniglietto.
111
00:07:35,058 --> 00:07:36,758
E dov'e' il tuo padrone?
112
00:07:37,464 --> 00:07:41,195
E' stato ucciso quando i separatisti
hanno preso il controllo della nave.
113
00:07:41,640 --> 00:07:43,672
Perche' ti stavi nascondendo da noi?
114
00:07:43,702 --> 00:07:46,153
All'inizio non sapevo se
potevo fidarmi di voi,
115
00:07:46,183 --> 00:07:48,663
poi non ero sicuro che
mi avreste creduto.
116
00:07:48,856 --> 00:07:50,507
Una volta capita la verita',
117
00:07:50,537 --> 00:07:53,161
speravo solamente che
avreste abbandonato la nave
118
00:07:53,191 --> 00:07:56,215
- e avreste portato via anche tutti noi.
- Tutti voi?
119
00:07:56,245 --> 00:07:59,894
Mi stai dicendo che ci sono altri
membri dell'equipaggio a bordo?
120
00:08:03,953 --> 00:08:06,312
Hai distrutto gli intrusi?
121
00:08:06,391 --> 00:08:07,587
Ehm... no.
122
00:08:07,966 --> 00:08:11,819
Ci sono droidi della Repubblica su questa
nave, potrebbero rovinare i nostri piani.
123
00:08:13,499 --> 00:08:17,300
Setaccerete tutta la nave finche'
non troverete gli intrusi...
124
00:08:17,330 --> 00:08:19,024
e mi farete rapporto.
125
00:08:35,308 --> 00:08:36,858
Ma stiamo scherzando?
126
00:08:37,050 --> 00:08:39,879
Il resto dell'equipaggio
e' nella nostra navetta?
127
00:08:39,980 --> 00:08:42,056
Ho detto loro di aspettare dentro...
128
00:08:42,086 --> 00:08:45,654
e che ce ne saremmo andati
appena usciti dall'iperspazio.
129
00:08:54,596 --> 00:08:55,996
Potete uscire ora.
130
00:08:56,374 --> 00:08:57,724
E' tutto a posto.
131
00:09:05,318 --> 00:09:08,159
Sono questi gli altri
membri dell'equipaggio?
132
00:09:08,300 --> 00:09:09,492
Come potete vedere...
133
00:09:09,752 --> 00:09:11,948
nessuno di noi sa pilotare una navetta.
134
00:09:12,022 --> 00:09:14,006
Ecco perche' abbiamo bisogno di voi.
135
00:09:14,036 --> 00:09:16,253
Perche' avete bisogno di me. Salve!
136
00:09:16,283 --> 00:09:17,566
Io sono il pilota.
137
00:09:19,043 --> 00:09:20,828
Qual e' il piano dei Separatisti?
138
00:09:20,858 --> 00:09:22,508
Non conosco i dettagli.
139
00:09:22,774 --> 00:09:25,925
Sono riuscito solamente a rubare
le coordinate del loro obiettivo.
140
00:09:25,955 --> 00:09:26,955
Obiettivo?
141
00:09:29,145 --> 00:09:32,152
Intendi che non vogliono solo
fare saltare in aria questa nave?
142
00:09:32,182 --> 00:09:33,649
Non credo proprio.
143
00:09:33,790 --> 00:09:37,265
Le coordinate sono una stazione
spaziale nel sistema Carida.
144
00:09:37,608 --> 00:09:38,611
Cosa?
145
00:09:38,641 --> 00:09:41,881
E' il luogo della conferenza
sulla strategia della Repubblica.
146
00:09:44,242 --> 00:09:47,215
Come faccio a saperlo?
Stavo dando gli ultimi ritocchi
147
00:09:47,245 --> 00:09:49,262
a un rapporto per quella conferenza
148
00:09:49,292 --> 00:09:51,662
quando mi hanno assegnato
questa missione.
149
00:09:51,990 --> 00:09:56,881
Ci sara' il Consiglio Jedi con agli ufficiali
della Repubblica di tutta la galassia e...
150
00:09:57,171 --> 00:09:58,171
Ma cosa...
151
00:09:58,301 --> 00:10:01,753
I Separatisti vogliono abbattere
la stazione con questa nave!
152
00:10:03,801 --> 00:10:06,484
Concordo, dobbiamo fare qualcosa, R2!
153
00:10:06,889 --> 00:10:10,470
Vedi se riusciamo a inviare una
trasmissione alla Repubblica per avvisarli.
154
00:10:10,500 --> 00:10:13,218
Non serve a nulla, ci abbiamo provato.
155
00:10:13,363 --> 00:10:16,592
Tutte le trasmissioni da
questa nave vengono bloccate.
156
00:10:19,011 --> 00:10:22,120
Hai ragione, non possiamo
starcene qui con le mani in mano.
157
00:10:26,454 --> 00:10:27,783
E quello dove va?
158
00:10:28,707 --> 00:10:30,695
Quel droide insetto non e' dei nostri.
159
00:10:30,725 --> 00:10:32,665
Dev'essere una spia!
160
00:10:33,281 --> 00:10:35,199
Fermate quel droide!
161
00:11:16,738 --> 00:11:18,761
Dov'e' andato? Dobbiamo trovarlo!
162
00:11:18,867 --> 00:11:21,365
Non lo so, non lo vedo da nessuna parte.
163
00:11:23,987 --> 00:11:25,966
Colonnello? Penso di averlo visto.
164
00:11:26,283 --> 00:11:29,274
Penso di averlo visto tantissime volte.
165
00:11:29,304 --> 00:11:30,604
E' una trappola!
166
00:11:57,461 --> 00:11:59,775
Bel lavoro, hai stabilito un perimetro.
167
00:12:00,567 --> 00:12:02,017
Ne arrivano ancora!
168
00:12:08,376 --> 00:12:11,302
Vi prego, ditemi che avete una
strategia geniale, colonnello.
169
00:12:11,332 --> 00:12:13,760
Non lo so, ce ne sono cosi' tanti!
170
00:12:14,939 --> 00:12:16,426
In che senso "esci"?
171
00:12:19,778 --> 00:12:21,643
Ok, cosa vuoi fare?
172
00:12:22,663 --> 00:12:25,980
Vuoi aprire la paratia? Sei matto, BZ?
173
00:12:38,552 --> 00:12:41,314
Magnetizzate tutti i piedi!
Ancoratevi a terra!
174
00:12:44,912 --> 00:12:46,786
BZ, magnetizza!
175
00:12:46,816 --> 00:12:48,203
Magnetizza!
176
00:12:48,546 --> 00:12:49,546
No!
177
00:13:00,226 --> 00:13:02,338
R2, chiudi la porta!
178
00:13:02,368 --> 00:13:04,045
Chiudi la porta!
179
00:13:14,664 --> 00:13:15,764
Povero BZ...
180
00:13:16,591 --> 00:13:18,650
Ci mancherai, soldato.
181
00:13:19,881 --> 00:13:21,315
R2 ha ragione.
182
00:13:21,703 --> 00:13:26,093
Colonnello, vorrebbe dire qualcosa per
rendere onore al suo eroico sacrificio?
183
00:13:26,568 --> 00:13:28,873
Immagino sia il caso.
184
00:13:28,903 --> 00:13:31,899
Dovro' essere breve perche'
non abbiamo molto tempo.
185
00:13:32,383 --> 00:13:36,148
Quando questa squadra di droidi ha
iniziato la missione avevo dei dubbi.
186
00:13:36,298 --> 00:13:40,142
Seri dubbi sul fatto che saremmo
sopravvissuti, figuriamoci avere successo.
187
00:13:40,609 --> 00:13:42,430
Ma abbiamo lavorato assieme,
188
00:13:42,460 --> 00:13:46,142
non abbiamo rinunciato a sperare, abbiamo
dimostrato coraggio dinnanzi alla morte.
189
00:13:46,890 --> 00:13:49,178
Mi sconvolge dirlo, ma...
190
00:13:49,208 --> 00:13:51,358
formiamo una squadra formidabile.
191
00:13:51,764 --> 00:13:55,116
Ora abbiamo perso uno
dei nostri membri, BZ...
192
00:13:55,829 --> 00:13:57,377
Ma dobbiamo ricordare:
193
00:13:57,407 --> 00:14:00,122
BZ si e' sacrificato per noi.
194
00:14:01,063 --> 00:14:04,283
E' questo che a volte
un buon soldato fa.
195
00:14:04,767 --> 00:14:08,846
L'unico modo di rendere onore al suo
sacrificio e' di fermare questa nave
196
00:14:08,876 --> 00:14:12,966
e di impedire ai Separatisti di prendere
ulteriori vite alla Repubblica.
197
00:14:13,213 --> 00:14:14,363
Siete con me?
198
00:14:22,038 --> 00:14:24,539
I droidi insetto hanno fatto rapporto?
199
00:14:24,733 --> 00:14:27,363
No, non hanno piu'
inviato alcun segnale.
200
00:14:27,777 --> 00:14:30,930
Anzi, non riesco nemmeno piu'
a localizzare il loro segnale.
201
00:14:31,085 --> 00:14:34,325
Allora dobbiamo assumere che i
droidi insetto abbiano fallito.
202
00:14:34,393 --> 00:14:38,225
Voglio che quegli intrusi vengano trovati
prima che rovinino i nostri piani.
203
00:14:38,404 --> 00:14:40,032
- Roger roger.
- Roger roger.
204
00:14:44,567 --> 00:14:46,494
Ok, conoscete tutti il piano.
205
00:14:46,524 --> 00:14:50,150
Portiamo i droidi feriti alla navetta
e distraiamo i droidi da battaglia
206
00:14:50,180 --> 00:14:52,441
mentre R2 arriva al detonatore
207
00:14:52,471 --> 00:14:54,798
e lo programma per
esplodere in anticipo.
208
00:14:54,834 --> 00:14:56,774
Se tutto va bene riuscira'
a tornare alla navetta
209
00:14:56,804 --> 00:14:59,553
e potremo andarcene tutti
prima dell'esplosione.
210
00:15:01,101 --> 00:15:02,501
Buona fortuna, R2.
211
00:15:06,925 --> 00:15:08,905
Gli intrusi! Distruggeteli!
212
00:15:24,826 --> 00:15:27,677
Puoi farcela! Svelto, svelto!
213
00:15:49,428 --> 00:15:51,240
Abbiamo l'obiettivo in vista.
214
00:15:51,742 --> 00:15:52,929
Avanti tutta.
215
00:15:53,039 --> 00:15:54,626
Velocita' di sfondamento.
216
00:15:55,036 --> 00:15:57,279
Il piano di evacuazione e' ora attivo.
217
00:15:57,895 --> 00:16:00,772
Andro' al detonatore e attivero'
il conto alla rovescia.
218
00:16:13,554 --> 00:16:17,433
La parte peggiore del nostro lavoro sono
queste noiosissime conferenze di strategia.
219
00:16:17,463 --> 00:16:18,641
Rallegrati, Anakin.
220
00:16:18,671 --> 00:16:22,298
E' la tua occasione di dar voce a tutte
le tue lamentele sul protocollo militare.
221
00:16:22,759 --> 00:16:25,259
E pare che finalmente
si riesca a cominciare.
222
00:16:25,548 --> 00:16:28,852
Informero' il maestro Windu che
l'ultimo ritardatario e' arrivato...
223
00:16:28,882 --> 00:16:31,187
mentre tu lavori sul tuo atteggiamento.
224
00:16:35,436 --> 00:16:37,750
Quella nave non si sta
avvicinando troppo velocemente?
225
00:16:42,348 --> 00:16:43,648
Ecco la navetta!
226
00:16:50,230 --> 00:16:52,470
Attento, rischi di colpire il Rhydonium!
227
00:16:52,660 --> 00:16:54,463
Tutti sulla nave!
228
00:16:54,493 --> 00:16:56,275
Io e C4 li distrarremo!
229
00:17:15,094 --> 00:17:16,633
Sei arrivato tardi.
230
00:17:19,520 --> 00:17:23,672
Una volta iniziata la sequenza di
detonazione non c'e' modo di fermarla.
231
00:17:28,467 --> 00:17:31,203
Ora vediamo se R2 e'
arrivato al detonatore.
232
00:17:38,920 --> 00:17:40,398
R2 e' nei guai!
233
00:17:40,428 --> 00:17:41,428
Forza!
234
00:17:44,638 --> 00:17:47,577
R2 non riuscira' mai ad
arrivare in tempo alla navetta!
235
00:17:47,607 --> 00:17:49,706
Dobbiamo ritardare il lancio!
236
00:17:52,706 --> 00:17:55,026
L'incrociatore non ha
rallentato la sua corsa.
237
00:17:55,056 --> 00:17:57,445
Siete riusciti a
contattarne il capitano?
238
00:17:57,965 --> 00:18:00,715
Z9 dice che non riesce
a contattare nessuno.
239
00:18:01,566 --> 00:18:03,667
Dov'e' R2 quando ho bisogno di lui?
240
00:18:13,786 --> 00:18:16,786
Dobbiamo riorganizzarci e
tornare a recuperare R2!
241
00:18:17,582 --> 00:18:19,382
Beh, il piano e' cambiato!
242
00:18:19,517 --> 00:18:21,085
Nessuno viene abbandonato,
243
00:18:21,115 --> 00:18:24,237
e non ce ne andremo
finche' non lo diro' io!
244
00:18:24,523 --> 00:18:26,123
Prepararsi al decollo!
245
00:18:48,343 --> 00:18:50,343
No. E' troppo presto!
246
00:18:50,624 --> 00:18:53,394
Stiamo rilevando grosse quantita'
di Rhydonium su quella nave!
247
00:18:53,424 --> 00:18:54,574
E' una bomba.
248
00:19:31,507 --> 00:19:34,573
E tu pensavi che questa
conferenza sarebbe stata noiosa.
249
00:19:38,588 --> 00:19:41,158
Mayday! Mayday! Stazione Spaziale Valor,
250
00:19:41,188 --> 00:19:43,338
sono il colonnello Meebur Gascon.
251
00:19:43,368 --> 00:19:44,868
Riuscite a sentirmi?
252
00:19:45,373 --> 00:19:47,914
Vi sentiamo, colonnello.
Sono il generale Skywalker.
253
00:19:47,944 --> 00:19:49,461
Che sta succedendo li'?
254
00:19:49,491 --> 00:19:51,919
Una leggera variazione nella
nostra missione, generale.
255
00:19:51,949 --> 00:19:54,926
I droidi e io eravamo dei
clandestini su quell'incrociatore.
256
00:19:54,956 --> 00:19:55,956
Dov'e' R2?
257
00:19:56,541 --> 00:19:57,653
Mi dispiace dirvi
258
00:19:57,683 --> 00:20:00,691
che era su quella nave
quando e' esplosa, signore.
259
00:20:00,721 --> 00:20:02,914
Ha salvato le vite di tutti voi.
260
00:20:03,195 --> 00:20:06,095
Voglio una squadra di
recupero li' fuori, subito!
261
00:20:06,125 --> 00:20:07,175
Sissignore.
262
00:20:38,659 --> 00:20:39,659
R2!
263
00:20:42,571 --> 00:20:44,067
Ce l'hai fatta, amico!
264
00:20:44,571 --> 00:20:46,271
Ehi, sei un grande eroe!
265
00:20:49,333 --> 00:20:51,833
Qui c'e' qualcuno che vorrebbe parlarti.
266
00:20:57,274 --> 00:21:00,689
R2D2, quanto siamo felici di rivederti.
267
00:21:01,000 --> 00:21:02,496
Io sono felicissimo!
268
00:21:02,526 --> 00:21:04,885
Zitto, WAC, sto parlando io.
269
00:21:04,915 --> 00:21:06,446
Sissignore, colonnello.
270
00:21:08,594 --> 00:21:11,992
In effetti, saro' anche uno
che legge solamente le mappe,
271
00:21:12,022 --> 00:21:15,233
e non ho molta esperienza
di combattimento...
272
00:21:15,430 --> 00:21:16,430
ma, R2...
273
00:21:16,522 --> 00:21:20,099
tu sei il droide piu' coraggioso
che abbia mai conosciuto.
274
00:21:20,336 --> 00:21:21,507
Lo siete tutti.
275
00:21:21,848 --> 00:21:26,610
Sarei orgoglioso di combattere con voi in
qualunque momento, in qualunque posto.
276
00:21:26,640 --> 00:21:29,326
Oh, sono davvero felice di
sentirglielo dire, colonnello,
277
00:21:29,356 --> 00:21:32,792
perche' so che siamo stati
assegnati allo stesso plotone!
278
00:21:32,822 --> 00:21:37,156
Ci rivedremo ogni giorno
fino alla fine della guerra!
279
00:21:37,363 --> 00:21:39,541
Davvero stupendo, WAC.
280
00:21:45,178 --> 00:21:48,134
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
281
00:22:17,675 --> 00:22:19,496
Vi prego, basta droidi!