1 00:00:01,958 --> 00:00:06,953 Star Wars: The Clone Wars 5x20 The Wrong Jedi 2 00:00:06,983 --> 00:00:09,515 Traduzione: Bettaro, kilu, zefram cochrane 3 00:00:09,545 --> 00:00:11,461 Revisione: zefram cochrane Resynch: _dany44_ 4 00:00:11,922 --> 00:00:16,456 Mai perdere la speranza, per quanto negativa possa sembrare la situazione. 5 00:00:18,459 --> 00:00:20,332 Ahsoka Tano arrestata! 6 00:00:20,907 --> 00:00:22,981 Mentre era in fuga per dimostrare la propria innocenza, 7 00:00:23,011 --> 00:00:26,220 la padawan Tano si e' fatta aiutare dalla letale Asajj Ventress 8 00:00:26,250 --> 00:00:29,662 per scoprire chi e' il Jedi ribelle che ha incastrato Ahsoka per omicidio. 9 00:00:30,354 --> 00:00:34,066 Il Consiglio Jedi ha inviato Anakin Skywalker e il maestro Plo Koon 10 00:00:34,096 --> 00:00:37,626 per rintracciare Ahsoka e riportarla al Tempio. 11 00:00:37,863 --> 00:00:39,617 Adesso, catturata e imprigionata, 12 00:00:39,647 --> 00:00:43,657 Ahsoka affronta la propria punizione per crimini che non ha commesso. 13 00:00:44,551 --> 00:00:46,454 Il Senato richiede che Ahsoka Tano 14 00:00:46,484 --> 00:00:49,470 venga incriminata per atti di tradimento contro la Repubblica. 15 00:00:50,052 --> 00:00:52,870 Un giusto processo, la padawan Tano avra'. 16 00:00:53,142 --> 00:00:54,947 Come vuole la tradizione Jedi. 17 00:00:55,536 --> 00:00:57,848 Ah, certo... la tradizione Jedi. 18 00:00:58,253 --> 00:00:59,743 Temo, maestro Yoda, 19 00:00:59,773 --> 00:01:04,189 che il Senato creda che il processo interno ai Jedi possa sembrare... 20 00:01:04,395 --> 00:01:05,395 di parte. 21 00:01:05,553 --> 00:01:07,169 Di conseguenza, il Senato chiede 22 00:01:07,199 --> 00:01:10,923 che il Consiglio espella Ahsoka Tano dall'Ordine Jedi. 23 00:01:11,143 --> 00:01:14,062 Cosi' che possa presentarsi davanti a un tribunale militare della Repubblica, 24 00:01:14,092 --> 00:01:17,238 dove ricevera' un giudizio piu'... imparziale. 25 00:01:17,268 --> 00:01:21,752 E chi rappresenterebbe Ahsoka in questo tribunale, ammiraglio? 26 00:01:22,236 --> 00:01:24,879 Quella e' una decisione che spetterebbe al Consiglio, generale. 27 00:01:24,909 --> 00:01:27,755 Ma consiglierei qualcuno esterno all'Ordine. 28 00:01:28,025 --> 00:01:29,025 Ma certo. 29 00:01:29,476 --> 00:01:32,805 Il Consiglio agira' come riterra' necessario. 30 00:01:33,289 --> 00:01:34,616 Grazie, ammiraglio. 31 00:01:36,812 --> 00:01:39,867 E' fuori di dubbio che non possiamo fare cio' che consiglia Tarkin. 32 00:01:39,897 --> 00:01:42,047 Dobbiamo far fronte comune con Ahsoka. 33 00:01:42,507 --> 00:01:47,223 E tuttavia ci sono prove che indicano che e' lei la mente dietro l'attacco al Tempio. 34 00:01:47,750 --> 00:01:51,833 E' stata trovata in possesso di esplosivi ai nanodroidi. 35 00:01:52,204 --> 00:01:54,263 Basterebbe questo a condannarla. 36 00:01:54,550 --> 00:01:56,979 Capisco cosa provi, Obi-Wan. 37 00:01:57,199 --> 00:01:59,885 Ma... se il Consiglio si muovesse come suggerisci, 38 00:01:59,915 --> 00:02:02,850 potrebbe apparire come un atto di resistenza al Senato. 39 00:02:03,586 --> 00:02:05,610 Temo che non abbiamo molta scelta. 40 00:02:08,742 --> 00:02:10,361 Nella Camera del Giudizio, 41 00:02:10,391 --> 00:02:12,781 convocate Skywalker e la sua padawan. 42 00:02:13,132 --> 00:02:14,830 E che nella nostra decisione, 43 00:02:14,860 --> 00:02:16,615 possa la Forza guidarci. 44 00:02:31,108 --> 00:02:32,408 Non sei d'aiuto. 45 00:02:34,197 --> 00:02:35,794 Mi dispiace, Furbetta. 46 00:02:36,024 --> 00:02:38,723 E'... E' che non so cosa fare! 47 00:02:38,912 --> 00:02:40,021 Va tutto bene. 48 00:02:40,408 --> 00:02:41,796 Non lo so neanch'io. 49 00:03:20,350 --> 00:03:21,632 Padawan Tano, 50 00:03:21,848 --> 00:03:24,710 serie accuse, sono state mosse contro di te. 51 00:03:25,314 --> 00:03:26,554 Come ti dichiari? 52 00:03:26,853 --> 00:03:28,353 Non colpevole, maestro. 53 00:03:28,513 --> 00:03:31,091 Non toglierei mai la vita a degli innocenti. 54 00:03:31,267 --> 00:03:34,187 Per me i valori dei Jedi sono sacri. 55 00:03:34,217 --> 00:03:36,279 Ci sono prove del contrario. 56 00:03:36,483 --> 00:03:39,030 Tu e Letta Turmond eravate da sole, quando e' morta. 57 00:03:39,060 --> 00:03:40,717 Puoi spiegarci com'e' andata? 58 00:03:40,747 --> 00:03:42,772 Qualcuno ha usato la Forza su di lei. 59 00:03:43,190 --> 00:03:45,101 Il che ci porta a Ventress. 60 00:03:45,290 --> 00:03:47,679 Puoi spiegare il tuo rapporto con lei? 61 00:03:47,709 --> 00:03:50,640 Avevamo trovato un'intesa reciproca. 62 00:03:50,670 --> 00:03:51,830 Pensavo mi stesse aiutando. 63 00:03:51,860 --> 00:03:53,969 Ti ha aiutato a venire in possesso delle armi a nanodroidi 64 00:03:53,999 --> 00:03:55,521 trovate al momento del tuo arresto? 65 00:03:55,551 --> 00:03:57,937 Gli stessi dispositivi che usati nell'attentato al Tempio? 66 00:03:57,967 --> 00:03:58,967 No! 67 00:03:59,128 --> 00:04:01,396 Mi hanno incastrata e ingannata! 68 00:04:01,426 --> 00:04:03,731 Proprio come adesso stanno ingannando voi! 69 00:04:03,921 --> 00:04:05,824 La domanda e' questa, padawan Tano: 70 00:04:05,999 --> 00:04:07,724 chi e' che ci sta ingannando? 71 00:04:07,754 --> 00:04:10,251 Ventress, tu o qualcun altro? 72 00:04:10,281 --> 00:04:12,142 Non vi sto ingannando! 73 00:04:12,316 --> 00:04:14,220 Immagino sia opera di Ventress... 74 00:04:14,652 --> 00:04:16,258 ma non posso esserne certa. 75 00:04:16,288 --> 00:04:17,538 I miei sensi... 76 00:04:17,868 --> 00:04:18,968 sono annebbiati. 77 00:04:18,998 --> 00:04:20,696 Annebbiata dal Lato Oscuro, 78 00:04:20,726 --> 00:04:22,574 questa storia e', padawan Tano. 79 00:04:23,004 --> 00:04:24,597 Una nebbia pericolosa, 80 00:04:24,880 --> 00:04:26,506 ma non solo attorno a te. 81 00:04:26,746 --> 00:04:28,282 Attorno a molte cose, 82 00:04:28,312 --> 00:04:29,722 di questi tempi. 83 00:04:29,871 --> 00:04:32,402 Avete gia' preso una decisione, dico bene? 84 00:04:32,550 --> 00:04:34,746 Questo incontro e' una pura formalita'! 85 00:04:36,934 --> 00:04:39,283 Una decisione, abbiamo raggiunto. 86 00:04:39,559 --> 00:04:41,726 Anche se non tutti d'accordo, siamo. 87 00:04:42,185 --> 00:04:44,007 E' parere del Consiglio 88 00:04:44,533 --> 00:04:47,847 che la padawan Ahsoka Tano sia colpevole di sedizione contro la Repubblica. 89 00:04:48,218 --> 00:04:51,949 E per questo motivo sara' espulsa dall'Ordine Jedi. 90 00:04:53,536 --> 00:04:55,264 Non potete farlo! 91 00:04:55,500 --> 00:04:58,065 Verrai privata del tuo titolo di padawan, 92 00:04:58,214 --> 00:05:00,626 e dovrai rinunciare a tutti i gradi e i privilegi 93 00:05:00,656 --> 00:05:02,938 all'interno della Grande Armata della Repubblica. 94 00:05:03,512 --> 00:05:07,147 Verrai consegnata ai tribunali della Repubblica, in attesa del tuo processo 95 00:05:07,177 --> 00:05:09,970 e di qualunque punizione alla quale ti condanneranno. 96 00:05:10,000 --> 00:05:11,119 D'ora in avanti... 97 00:05:11,294 --> 00:05:14,170 sei esclusa dall'Ordine Jedi. 98 00:05:29,802 --> 00:05:32,539 Padme' ha accettato di rappresentarti in Senato. 99 00:05:32,569 --> 00:05:35,847 Faro' tutto il possibile per dimostrare la tua innocenza, Ahsoka. 100 00:05:35,877 --> 00:05:39,333 Ho la quasi certezza che ci sia Ventress dietro tutto. 101 00:05:39,363 --> 00:05:41,916 E tu lo sai che non ero in combutta con lei! 102 00:05:41,946 --> 00:05:44,605 Era li' nel magazzino, in quella stanza. 103 00:05:44,635 --> 00:05:46,994 Abbiamo combattuto, ma e' fuggita. 104 00:05:47,250 --> 00:05:49,640 Nessuno dei cloni ha visto qualcosa? 105 00:05:51,612 --> 00:05:55,363 No, nessun clone ha riportato di aver visto Ventress sulla scena. 106 00:05:55,724 --> 00:05:58,939 Non avevi detto che Ventress se n'era andata prima che entrassi nel magazzino? 107 00:05:58,969 --> 00:06:00,474 Lo pensavo anch'io. 108 00:06:00,504 --> 00:06:02,716 Ma poi mi ha aggredita quando sono entrata. 109 00:06:02,921 --> 00:06:05,476 Riconoscerei le sue spade laser rosse fra mille. 110 00:06:06,255 --> 00:06:07,966 Se e' la nostra unica pista... 111 00:06:07,996 --> 00:06:09,373 so cosa devo fare. 112 00:06:09,403 --> 00:06:11,386 Aspetta, dove stai andando? 113 00:06:11,416 --> 00:06:13,047 Non puoi andartene adesso. 114 00:06:13,157 --> 00:06:14,318 Si' che posso. 115 00:06:15,114 --> 00:06:18,180 Devo trovare Ventress e arrivare in fondo a questa storia. 116 00:06:19,299 --> 00:06:21,438 Finche' non riceveremo notizie da Anakin... 117 00:06:21,468 --> 00:06:23,142 lavoriamo sulla tua difesa. 118 00:06:24,342 --> 00:06:26,495 Perdonami se non sono molto ottimista. 119 00:06:26,730 --> 00:06:28,926 Pensavo di far parte di quell'ordine... 120 00:06:29,146 --> 00:06:32,244 ma mi hanno abbandonata tutti, tranne Anakin. 121 00:06:32,590 --> 00:06:36,061 Non nutro molte speranze nel fatto che il Senato mi possa trattare meglio. 122 00:07:15,509 --> 00:07:18,008 Anakin Skywalker... 123 00:07:18,629 --> 00:07:20,583 So che ci sei tu dietro tutta questa storia. 124 00:07:20,613 --> 00:07:21,663 Dimostralo. 125 00:07:32,049 --> 00:07:33,660 Lasciami in pace! 126 00:07:46,537 --> 00:07:48,211 Dimmi che cosa e' successo! 127 00:07:50,034 --> 00:07:52,714 Quando ho saputo che la tua mocciosa era in fuga, 128 00:07:52,970 --> 00:07:56,030 ho pensato che mi avrebbe fatto guadagnare una grossa taglia. 129 00:07:56,060 --> 00:07:57,110 Una taglia? 130 00:07:57,671 --> 00:08:01,895 Avevo intenzione di catturare quella piccoletta, consegnarla alle autorita' 131 00:08:01,925 --> 00:08:04,775 e incassare qualsiasi taglia avesse sulla testa. 132 00:08:05,763 --> 00:08:07,177 E cosa ti ha fermato? 133 00:08:09,371 --> 00:08:13,395 Ammetto che all'inizio ero solo interessata ai soldi, 134 00:08:13,486 --> 00:08:15,499 e ad un pochino di vendetta, 135 00:08:15,749 --> 00:08:19,107 ma poi ho capito che io e la tua padawan rinnegata... 136 00:08:19,243 --> 00:08:21,429 avevamo molto in comune. 137 00:08:21,670 --> 00:08:24,520 Come osi compararti con Ahsoka? 138 00:08:24,550 --> 00:08:25,709 E' vero! 139 00:08:27,185 --> 00:08:30,109 Il mio Maestro mi ha abbandonata... 140 00:08:30,757 --> 00:08:33,986 ed e' esattamente la stessa cosa che tu hai fatto a lei! 141 00:08:35,345 --> 00:08:39,094 Tu e il tuo prezioso Ordine Jedi. 142 00:09:33,879 --> 00:09:35,400 Ahsoka Tano... 143 00:09:36,153 --> 00:09:40,147 sei stata accusata di tradimento contro l'Ordine Jedi, 144 00:09:40,493 --> 00:09:42,435 e contro la stessa Repubblica. 145 00:09:43,101 --> 00:09:45,932 Questa corte decidera' quale sara' la tua sorte. 146 00:09:46,655 --> 00:09:49,989 Accusa, potete procedere con l'interrogatorio. 147 00:09:54,058 --> 00:09:55,535 Ex padawan Tano, 148 00:09:55,942 --> 00:10:00,824 dimostrero' che voi siete la mente dietro l'attacco al Tempio Jedi, 149 00:10:01,532 --> 00:10:04,467 e che, una volta che i vostri complici hanno eseguito i vostri ordini, 150 00:10:04,497 --> 00:10:06,703 li avete eliminati uno dopo l'altro. 151 00:10:07,471 --> 00:10:09,124 Quando sarete proclamata colpevole, 152 00:10:09,154 --> 00:10:13,104 chiedo alla corte che la legge vi sia applicata nella sua interezza, 153 00:10:13,200 --> 00:10:14,200 inclusa... 154 00:10:14,337 --> 00:10:15,843 la pena di morte. 155 00:10:20,111 --> 00:10:22,211 Dopo aver lasciato il magazzino, 156 00:10:22,249 --> 00:10:25,144 dopo aver lasciato sola la tua padawan... 157 00:10:25,505 --> 00:10:26,879 me ne stavo andando via, 158 00:10:26,909 --> 00:10:30,045 e pensavo che lei mi fosse venuta dietro per parlarmi ancora. 159 00:10:30,075 --> 00:10:31,375 Ma mi sbagliavo. 160 00:10:31,490 --> 00:10:34,806 Qualcuno e' comparso dal nulla, e mi ha colpito da dietro. 161 00:10:34,836 --> 00:10:37,957 Una persona qualsiasi non puo' prendermi di sorpresa. 162 00:10:37,987 --> 00:10:40,087 Deve essere stato un altro Jedi. 163 00:10:40,264 --> 00:10:41,414 Non ti credo. 164 00:10:41,649 --> 00:10:42,949 Credimi, invece. 165 00:10:43,008 --> 00:10:45,918 La persona che stai cercando ha le mie spade laser. 166 00:10:45,948 --> 00:10:48,709 Ecco come capirai che hai trovato il tuo criminale. 167 00:10:49,114 --> 00:10:51,093 Questo mi porta a un vicolo cieco. 168 00:10:51,331 --> 00:10:53,668 Tu sei l'unica con cui ha parlato Ahsoka. 169 00:10:55,355 --> 00:10:56,605 Non e' cosi'... 170 00:10:57,391 --> 00:10:58,641 Che intendi dire? 171 00:10:59,032 --> 00:11:01,482 La tua padawan ha contattato il Tempio. 172 00:11:01,640 --> 00:11:03,749 Ha parlato con qualcuno di nome... 173 00:11:03,779 --> 00:11:04,779 Barriss. 174 00:11:05,274 --> 00:11:08,492 E' cosi' che abbiamo saputo di dover andare al magazzino. 175 00:11:08,522 --> 00:11:12,079 E' stata questa Barriss a dirci di andare li'. 176 00:11:12,535 --> 00:11:14,015 Se mi stai mentendo... 177 00:11:14,045 --> 00:11:15,045 sei morta. 178 00:11:15,339 --> 00:11:17,402 Ma che promesse... 179 00:11:21,264 --> 00:11:22,714 Guardate i fatti... 180 00:11:23,026 --> 00:11:25,630 Letta Turmond ha convocato Ahsoka nella sua cella 181 00:11:25,660 --> 00:11:29,464 per rivelare il nome del vero responsabile dell'esplosione al Tempio Jedi. 182 00:11:29,810 --> 00:11:32,147 Letta ha detto ad Ahsoka di avere paura. 183 00:11:32,328 --> 00:11:34,937 Le ha detto che il responsabile era un Jedi, 184 00:11:34,967 --> 00:11:37,590 ma prima di poter rivelare il nome del Jedi... 185 00:11:37,846 --> 00:11:41,205 Letta Turmond e' stata strangolata grazie all'uso della Forza. 186 00:11:41,885 --> 00:11:44,042 Perche' Ahsoka avrebbe ucciso Letta 187 00:11:44,072 --> 00:11:47,537 usando un metodo che l'avrebbe certamente legata all'omicidio? 188 00:11:48,064 --> 00:11:51,049 Forse un Jedi e' il responsabile di questo omicidio, 189 00:11:51,079 --> 00:11:53,561 ma questo Jedi non e' Ahsoka Tano! 190 00:11:54,335 --> 00:11:55,785 Membri della corte, 191 00:11:55,844 --> 00:11:58,335 state processando il Jedi sbagliato! 192 00:12:00,896 --> 00:12:03,320 Ben detto, senatrice Amidala. 193 00:12:03,892 --> 00:12:06,011 Tuttavia, se e' davvero innocente... 194 00:12:06,365 --> 00:12:11,070 perche' e' stata vista cospirare con la nota terrorista separatista Asajj Ventress? 195 00:12:12,500 --> 00:12:15,522 Ventress mi ha incastrata! Il mio Maestro lo dimostrera'! 196 00:12:15,877 --> 00:12:17,727 E dov'e' il vostro Maestro? 197 00:12:18,409 --> 00:12:20,989 Lui sta cercando di trovare il vero assassino! 198 00:12:21,621 --> 00:12:24,571 Allora forse lo dovrebbe cercare dove siete voi! 199 00:12:48,616 --> 00:12:49,616 Avanti. 200 00:12:51,422 --> 00:12:52,422 Barriss... 201 00:12:52,971 --> 00:12:54,271 ti devo parlare. 202 00:12:54,526 --> 00:12:55,926 Maestro Skywalker! 203 00:12:56,442 --> 00:12:57,782 Come posso aiutarvi? 204 00:12:57,812 --> 00:13:01,354 Ho saputo che hai parlato con Ahsoka prima che fosse arrestata. 205 00:13:01,640 --> 00:13:03,225 Che cosa le hai detto? 206 00:13:03,255 --> 00:13:05,255 Siamo amiche da molto tempo... 207 00:13:05,487 --> 00:13:07,098 Cercavo solo di aiutarla. 208 00:13:07,414 --> 00:13:09,014 Spero di non essere nei guai. 209 00:13:09,044 --> 00:13:10,194 Nessun guaio. 210 00:13:10,655 --> 00:13:13,068 Ho solo bisogno di sapere cosa le hai detto... 211 00:13:13,098 --> 00:13:15,698 - e se l'hai detto a qualcun altro. - No! 212 00:13:15,947 --> 00:13:19,399 Pensavo di avere un indizio, ma non sono riuscita a dirle nulla. 213 00:13:19,775 --> 00:13:21,582 Chi vi ha detto che le ho parlato? 214 00:13:21,612 --> 00:13:22,612 Ventress. 215 00:13:23,212 --> 00:13:24,522 Me l'ha detto lei. 216 00:13:24,552 --> 00:13:25,552 Ventress? 217 00:13:25,908 --> 00:13:28,969 Non e' lei la responsabile di tutto, secondo Ahsoka? 218 00:13:28,999 --> 00:13:30,887 Questo e' cio' che Ahsoka pensa. 219 00:13:30,917 --> 00:13:32,588 Ma io credo che si sbagli. 220 00:13:33,118 --> 00:13:35,428 Secondo Ventress c'e' qualcun altro dietro tutto. 221 00:13:35,458 --> 00:13:36,748 E voi le credete? 222 00:13:37,429 --> 00:13:39,511 Chi altro puo' essere stato, se non lei? 223 00:13:39,541 --> 00:13:40,956 Di certo non Ahsoka. 224 00:13:40,986 --> 00:13:41,986 No. 225 00:13:42,646 --> 00:13:44,693 Non credo sia stata nemmeno Ahsoka. 226 00:13:45,360 --> 00:13:48,796 Penso che sia Ahsoka che Ventress stiano dicendo la verita', 227 00:13:48,826 --> 00:13:49,826 ma... 228 00:13:50,046 --> 00:13:51,938 c'e' un solo modo per scoprirlo. 229 00:13:53,914 --> 00:13:56,202 Ma che strano, quelle sono di Ventress! 230 00:13:59,850 --> 00:14:02,785 - Avresti dovuto disfartene! - Credo mi si addicano. 231 00:14:07,529 --> 00:14:11,850 Sono certo che molti di voi guardino questa Jedi decaduta 232 00:14:11,880 --> 00:14:12,980 e pensino... 233 00:14:13,145 --> 00:14:15,701 "Di certo non puo' essere lei questa assassina" 234 00:14:15,731 --> 00:14:18,632 o questa sabotatrice di cui stanno parlando." 235 00:14:18,662 --> 00:14:23,438 Tuttavia, pensate a tutte quelle volte che i separatisti ci hanno ingannato, 236 00:14:23,805 --> 00:14:26,055 e di come si sono infiltrati nella Repubblica, 237 00:14:26,085 --> 00:14:27,930 e chiedetevi... 238 00:14:28,494 --> 00:14:32,519 e se questo fosse solo un altro piano dei separatisti? 239 00:14:33,290 --> 00:14:36,136 Un altro modo per distruggere i Jedi, 240 00:14:36,166 --> 00:14:38,744 e, di conseguenza, ridurre tutti noi... 241 00:14:39,395 --> 00:14:40,395 in pezzi? 242 00:14:45,425 --> 00:14:48,045 Ahsoka si fidava di te, e tu l'hai tradita! 243 00:14:48,075 --> 00:14:50,326 Ho imparato che la fiducia e' sopravvalutata. 244 00:14:50,356 --> 00:14:53,503 L'unica cosa in cui il Consiglio Jedi crede e' la violenza! 245 00:15:12,323 --> 00:15:13,873 Cessate le ostilita'! 246 00:15:20,962 --> 00:15:21,962 Barriss! 247 00:15:40,858 --> 00:15:41,858 Attenti! 248 00:16:23,289 --> 00:16:24,732 I membri della corte... 249 00:16:24,762 --> 00:16:26,762 hanno raggiunto una decisione. 250 00:16:36,644 --> 00:16:38,641 Ahsoka Tano. 251 00:16:39,177 --> 00:16:41,488 Date le numerose schiaccianti... 252 00:16:41,518 --> 00:16:42,618 Cancelliere! 253 00:16:44,245 --> 00:16:48,749 Spero abbiate una ragione per irrompere nella nostra seduta, 254 00:16:48,779 --> 00:16:50,808 maestro Skywalker. 255 00:16:51,482 --> 00:16:54,271 Sono qui con delle prove e una confessione... 256 00:16:54,482 --> 00:16:58,809 da parte della persona responsabile di tutti i crimini di cui Ahsoka e' stata accusata. 257 00:16:59,426 --> 00:17:00,755 Barriss Offee. 258 00:17:01,230 --> 00:17:03,333 Membro dell'ordine Jedi... 259 00:17:03,658 --> 00:17:04,808 e traditrice. 260 00:17:11,027 --> 00:17:12,027 Barriss? 261 00:17:12,179 --> 00:17:13,329 E' la verita'? 262 00:17:13,728 --> 00:17:15,443 Di' loro la verita'. 263 00:17:20,449 --> 00:17:21,649 L'ho fatto... 264 00:17:22,085 --> 00:17:23,785 perche' ho realizzato... 265 00:17:24,077 --> 00:17:26,924 cio' che molte persone nella Repubblica hanno realizzato. 266 00:17:26,954 --> 00:17:29,849 Che sono i Jedi i responsabili di questa guerra. 267 00:17:30,069 --> 00:17:34,222 Che abbiamo perso di vista la nostra via, diventando i cattivi in questo conflitto. 268 00:17:34,344 --> 00:17:36,764 Che siamo noi che dovremmo essere messi a processo. 269 00:17:36,794 --> 00:17:37,794 Tutti noi! 270 00:17:38,857 --> 00:17:43,157 E il mio attacco al tempio era un attacco a cio' che i Jedi sono diventati. 271 00:17:43,978 --> 00:17:46,321 Un esercito che combatte per il Lato Oscuro. 272 00:17:46,459 --> 00:17:49,438 Decaduti dalla luce che una volta avevamo cosi' a cuore. 273 00:17:49,476 --> 00:17:51,605 Questa repubblica e' al collasso. 274 00:17:52,696 --> 00:17:54,544 E' solo questione di tempo. 275 00:17:57,728 --> 00:17:59,154 Portatela via. 276 00:18:22,812 --> 00:18:23,812 Ahsoka... 277 00:18:24,958 --> 00:18:26,894 mi spiace davvero... 278 00:18:28,037 --> 00:18:29,387 per tutto quanto. 279 00:18:31,697 --> 00:18:35,128 Ti porgiamo le nostre piu' umili scuse, piccola Ahsoka. 280 00:18:36,070 --> 00:18:38,621 Il Consiglio era in errore nell'accusarti. 281 00:18:39,096 --> 00:18:41,383 Hai mostrato tale mirabile forza 282 00:18:41,413 --> 00:18:45,791 e resilienza nella tua lotta per provare la tua innocenza. 283 00:18:46,275 --> 00:18:47,705 Questo e' il vero segno... 284 00:18:47,735 --> 00:18:49,149 di un cavaliere Jedi. 285 00:18:49,468 --> 00:18:50,850 Questo in realta'... 286 00:18:50,880 --> 00:18:52,407 e' stata la tua prova piu' grande. 287 00:18:52,437 --> 00:18:54,024 Ora ne siamo consapevoli. 288 00:18:54,096 --> 00:18:56,814 Sappiamo che la Forza opera in modi misteriosi. 289 00:18:57,184 --> 00:18:58,815 E grazie a questa prova... 290 00:18:58,987 --> 00:19:02,726 sei diventata una Jedi piu' grande di quanto saresti potuta diventare altrimenti. 291 00:19:03,756 --> 00:19:05,278 Di nuovo nell'ordine... 292 00:19:05,568 --> 00:19:07,292 potresti tornare. 293 00:19:09,527 --> 00:19:11,700 Ti stanno chiedendo di tornare, Ahsoka. 294 00:19:14,630 --> 00:19:16,330 Io ti chiedo di tornare. 295 00:19:45,351 --> 00:19:46,900 Mi spiace, maestro... 296 00:19:47,656 --> 00:19:49,090 ma non tornero'. 297 00:20:21,890 --> 00:20:23,190 Ahsoka, aspetta! 298 00:20:25,251 --> 00:20:27,037 Ahsoka, devo parlarti! 299 00:20:33,125 --> 00:20:34,125 Perche'... 300 00:20:34,427 --> 00:20:35,477 fai questo? 301 00:20:36,098 --> 00:20:38,333 Il Consiglio non si e' fidato di me, 302 00:20:38,363 --> 00:20:40,207 perche' dovrei fidarmi di me stessa quindi? 303 00:20:40,789 --> 00:20:41,789 E io? 304 00:20:42,426 --> 00:20:45,012 Io ti ho creduta, sono stato al tuo fianco! 305 00:20:45,558 --> 00:20:47,590 So che credi in me, Anakin... 306 00:20:48,047 --> 00:20:49,847 e di questo ti sono grata. 307 00:20:50,247 --> 00:20:52,097 Ma qui non si tratta di te. 308 00:20:52,464 --> 00:20:54,314 Non posso piu' restare qui. 309 00:20:55,640 --> 00:20:56,690 Non adesso. 310 00:20:57,681 --> 00:20:59,631 L'ordine Jedi e' la tua vita! 311 00:20:59,915 --> 00:21:02,379 Non puoi gettarlo via cosi'! 312 00:21:02,493 --> 00:21:04,743 Ahsoka, stai commettendo un errore! 313 00:21:05,634 --> 00:21:06,634 Forse. 314 00:21:07,323 --> 00:21:09,723 Ma devo risolvere questa cosa da sola. 315 00:21:09,874 --> 00:21:11,424 Senza il Consiglio... 316 00:21:12,417 --> 00:21:13,617 e senza di te. 317 00:21:16,622 --> 00:21:17,622 Lo capisco. 318 00:21:18,197 --> 00:21:20,047 Piu' di quanto tu immagini. 319 00:21:20,502 --> 00:21:21,848 Capisco... 320 00:21:22,033 --> 00:21:24,320 la volonta' di allontanarsi dall'Ordine. 321 00:21:26,713 --> 00:21:27,713 Lo so. 322 00:21:32,461 --> 00:21:37,211 E cosi' ci siamo, ci salutiamo ancora una volta, in attesa di una nuova stagione. 323 00:21:37,741 --> 00:21:41,291 Speriamo che Disney ci regali nuove e meravigliose avventure 324 00:21:41,321 --> 00:21:44,021 nella galassia lontana lontana di Star Wars 325 00:21:44,287 --> 00:21:47,137 Grazie per averci accompagnati anche quest'anno... 326 00:21:47,167 --> 00:21:50,267 ci troviamo in autunno, sempre qui, su ItaSA, ovviamente. 327 00:21:50,709 --> 00:21:52,909 May the Force be with you, always. 328 00:21:53,357 --> 00:21:56,257 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]