1
00:00:01,958 --> 00:00:06,953
Star Wars: The Clone Wars 5x20
The Wrong Jedi
2
00:00:06,983 --> 00:00:09,515
Traduzione: Bettaro, kilu, zefram cochrane
3
00:00:09,545 --> 00:00:11,461
Revisione: zefram cochrane
Resynch: _dany44_
4
00:00:11,922 --> 00:00:16,456
Mai perdere la speranza, per quanto
negativa possa sembrare la situazione.
5
00:00:18,459 --> 00:00:20,332
Ahsoka Tano arrestata!
6
00:00:20,907 --> 00:00:22,981
Mentre era in fuga per
dimostrare la propria innocenza,
7
00:00:23,011 --> 00:00:26,220
la padawan Tano si e' fatta aiutare
dalla letale Asajj Ventress
8
00:00:26,250 --> 00:00:29,662
per scoprire chi e' il Jedi ribelle che
ha incastrato Ahsoka per omicidio.
9
00:00:30,354 --> 00:00:34,066
Il Consiglio Jedi ha inviato Anakin
Skywalker e il maestro Plo Koon
10
00:00:34,096 --> 00:00:37,626
per rintracciare Ahsoka
e riportarla al Tempio.
11
00:00:37,863 --> 00:00:39,617
Adesso, catturata e imprigionata,
12
00:00:39,647 --> 00:00:43,657
Ahsoka affronta la propria punizione
per crimini che non ha commesso.
13
00:00:44,551 --> 00:00:46,454
Il Senato richiede che Ahsoka Tano
14
00:00:46,484 --> 00:00:49,470
venga incriminata per atti di
tradimento contro la Repubblica.
15
00:00:50,052 --> 00:00:52,870
Un giusto processo,
la padawan Tano avra'.
16
00:00:53,142 --> 00:00:54,947
Come vuole la tradizione Jedi.
17
00:00:55,536 --> 00:00:57,848
Ah, certo... la tradizione Jedi.
18
00:00:58,253 --> 00:00:59,743
Temo, maestro Yoda,
19
00:00:59,773 --> 00:01:04,189
che il Senato creda che il processo
interno ai Jedi possa sembrare...
20
00:01:04,395 --> 00:01:05,395
di parte.
21
00:01:05,553 --> 00:01:07,169
Di conseguenza, il Senato chiede
22
00:01:07,199 --> 00:01:10,923
che il Consiglio espella
Ahsoka Tano dall'Ordine Jedi.
23
00:01:11,143 --> 00:01:14,062
Cosi' che possa presentarsi davanti a
un tribunale militare della Repubblica,
24
00:01:14,092 --> 00:01:17,238
dove ricevera' un giudizio
piu'... imparziale.
25
00:01:17,268 --> 00:01:21,752
E chi rappresenterebbe Ahsoka in
questo tribunale, ammiraglio?
26
00:01:22,236 --> 00:01:24,879
Quella e' una decisione che
spetterebbe al Consiglio, generale.
27
00:01:24,909 --> 00:01:27,755
Ma consiglierei qualcuno
esterno all'Ordine.
28
00:01:28,025 --> 00:01:29,025
Ma certo.
29
00:01:29,476 --> 00:01:32,805
Il Consiglio agira' come
riterra' necessario.
30
00:01:33,289 --> 00:01:34,616
Grazie, ammiraglio.
31
00:01:36,812 --> 00:01:39,867
E' fuori di dubbio che non possiamo
fare cio' che consiglia Tarkin.
32
00:01:39,897 --> 00:01:42,047
Dobbiamo far fronte comune con Ahsoka.
33
00:01:42,507 --> 00:01:47,223
E tuttavia ci sono prove che indicano che
e' lei la mente dietro l'attacco al Tempio.
34
00:01:47,750 --> 00:01:51,833
E' stata trovata in possesso
di esplosivi ai nanodroidi.
35
00:01:52,204 --> 00:01:54,263
Basterebbe questo a condannarla.
36
00:01:54,550 --> 00:01:56,979
Capisco cosa provi, Obi-Wan.
37
00:01:57,199 --> 00:01:59,885
Ma... se il Consiglio si
muovesse come suggerisci,
38
00:01:59,915 --> 00:02:02,850
potrebbe apparire come
un atto di resistenza al Senato.
39
00:02:03,586 --> 00:02:05,610
Temo che non abbiamo molta scelta.
40
00:02:08,742 --> 00:02:10,361
Nella Camera del Giudizio,
41
00:02:10,391 --> 00:02:12,781
convocate Skywalker e la sua padawan.
42
00:02:13,132 --> 00:02:14,830
E che nella nostra decisione,
43
00:02:14,860 --> 00:02:16,615
possa la Forza guidarci.
44
00:02:31,108 --> 00:02:32,408
Non sei d'aiuto.
45
00:02:34,197 --> 00:02:35,794
Mi dispiace, Furbetta.
46
00:02:36,024 --> 00:02:38,723
E'... E' che non so cosa fare!
47
00:02:38,912 --> 00:02:40,021
Va tutto bene.
48
00:02:40,408 --> 00:02:41,796
Non lo so neanch'io.
49
00:03:20,350 --> 00:03:21,632
Padawan Tano,
50
00:03:21,848 --> 00:03:24,710
serie accuse, sono state
mosse contro di te.
51
00:03:25,314 --> 00:03:26,554
Come ti dichiari?
52
00:03:26,853 --> 00:03:28,353
Non colpevole, maestro.
53
00:03:28,513 --> 00:03:31,091
Non toglierei mai la vita
a degli innocenti.
54
00:03:31,267 --> 00:03:34,187
Per me i valori dei Jedi sono sacri.
55
00:03:34,217 --> 00:03:36,279
Ci sono prove del contrario.
56
00:03:36,483 --> 00:03:39,030
Tu e Letta Turmond eravate
da sole, quando e' morta.
57
00:03:39,060 --> 00:03:40,717
Puoi spiegarci com'e' andata?
58
00:03:40,747 --> 00:03:42,772
Qualcuno ha usato la Forza su di lei.
59
00:03:43,190 --> 00:03:45,101
Il che ci porta a Ventress.
60
00:03:45,290 --> 00:03:47,679
Puoi spiegare il tuo rapporto con lei?
61
00:03:47,709 --> 00:03:50,640
Avevamo trovato un'intesa reciproca.
62
00:03:50,670 --> 00:03:51,830
Pensavo mi stesse aiutando.
63
00:03:51,860 --> 00:03:53,969
Ti ha aiutato a venire in possesso
delle armi a nanodroidi
64
00:03:53,999 --> 00:03:55,521
trovate al momento del tuo arresto?
65
00:03:55,551 --> 00:03:57,937
Gli stessi dispositivi che
usati nell'attentato al Tempio?
66
00:03:57,967 --> 00:03:58,967
No!
67
00:03:59,128 --> 00:04:01,396
Mi hanno incastrata e ingannata!
68
00:04:01,426 --> 00:04:03,731
Proprio come adesso
stanno ingannando voi!
69
00:04:03,921 --> 00:04:05,824
La domanda e' questa, padawan Tano:
70
00:04:05,999 --> 00:04:07,724
chi e' che ci sta ingannando?
71
00:04:07,754 --> 00:04:10,251
Ventress, tu o qualcun altro?
72
00:04:10,281 --> 00:04:12,142
Non vi sto ingannando!
73
00:04:12,316 --> 00:04:14,220
Immagino sia opera di Ventress...
74
00:04:14,652 --> 00:04:16,258
ma non posso esserne certa.
75
00:04:16,288 --> 00:04:17,538
I miei sensi...
76
00:04:17,868 --> 00:04:18,968
sono annebbiati.
77
00:04:18,998 --> 00:04:20,696
Annebbiata dal Lato Oscuro,
78
00:04:20,726 --> 00:04:22,574
questa storia e', padawan Tano.
79
00:04:23,004 --> 00:04:24,597
Una nebbia pericolosa,
80
00:04:24,880 --> 00:04:26,506
ma non solo attorno a te.
81
00:04:26,746 --> 00:04:28,282
Attorno a molte cose,
82
00:04:28,312 --> 00:04:29,722
di questi tempi.
83
00:04:29,871 --> 00:04:32,402
Avete gia' preso una
decisione, dico bene?
84
00:04:32,550 --> 00:04:34,746
Questo incontro e' una pura formalita'!
85
00:04:36,934 --> 00:04:39,283
Una decisione, abbiamo raggiunto.
86
00:04:39,559 --> 00:04:41,726
Anche se non tutti d'accordo, siamo.
87
00:04:42,185 --> 00:04:44,007
E' parere del Consiglio
88
00:04:44,533 --> 00:04:47,847
che la padawan Ahsoka Tano sia colpevole
di sedizione contro la Repubblica.
89
00:04:48,218 --> 00:04:51,949
E per questo motivo sara'
espulsa dall'Ordine Jedi.
90
00:04:53,536 --> 00:04:55,264
Non potete farlo!
91
00:04:55,500 --> 00:04:58,065
Verrai privata del tuo
titolo di padawan,
92
00:04:58,214 --> 00:05:00,626
e dovrai rinunciare a
tutti i gradi e i privilegi
93
00:05:00,656 --> 00:05:02,938
all'interno della Grande
Armata della Repubblica.
94
00:05:03,512 --> 00:05:07,147
Verrai consegnata ai tribunali della
Repubblica, in attesa del tuo processo
95
00:05:07,177 --> 00:05:09,970
e di qualunque punizione
alla quale ti condanneranno.
96
00:05:10,000 --> 00:05:11,119
D'ora in avanti...
97
00:05:11,294 --> 00:05:14,170
sei esclusa dall'Ordine Jedi.
98
00:05:29,802 --> 00:05:32,539
Padme' ha accettato di
rappresentarti in Senato.
99
00:05:32,569 --> 00:05:35,847
Faro' tutto il possibile per dimostrare
la tua innocenza, Ahsoka.
100
00:05:35,877 --> 00:05:39,333
Ho la quasi certezza che
ci sia Ventress dietro tutto.
101
00:05:39,363 --> 00:05:41,916
E tu lo sai che non ero
in combutta con lei!
102
00:05:41,946 --> 00:05:44,605
Era li' nel magazzino, in quella stanza.
103
00:05:44,635 --> 00:05:46,994
Abbiamo combattuto, ma e' fuggita.
104
00:05:47,250 --> 00:05:49,640
Nessuno dei cloni ha visto qualcosa?
105
00:05:51,612 --> 00:05:55,363
No, nessun clone ha riportato di
aver visto Ventress sulla scena.
106
00:05:55,724 --> 00:05:58,939
Non avevi detto che Ventress se n'era
andata prima che entrassi nel magazzino?
107
00:05:58,969 --> 00:06:00,474
Lo pensavo anch'io.
108
00:06:00,504 --> 00:06:02,716
Ma poi mi ha aggredita
quando sono entrata.
109
00:06:02,921 --> 00:06:05,476
Riconoscerei le sue spade
laser rosse fra mille.
110
00:06:06,255 --> 00:06:07,966
Se e' la nostra unica pista...
111
00:06:07,996 --> 00:06:09,373
so cosa devo fare.
112
00:06:09,403 --> 00:06:11,386
Aspetta, dove stai andando?
113
00:06:11,416 --> 00:06:13,047
Non puoi andartene adesso.
114
00:06:13,157 --> 00:06:14,318
Si' che posso.
115
00:06:15,114 --> 00:06:18,180
Devo trovare Ventress e arrivare
in fondo a questa storia.
116
00:06:19,299 --> 00:06:21,438
Finche' non riceveremo
notizie da Anakin...
117
00:06:21,468 --> 00:06:23,142
lavoriamo sulla tua difesa.
118
00:06:24,342 --> 00:06:26,495
Perdonami se non sono molto ottimista.
119
00:06:26,730 --> 00:06:28,926
Pensavo di far parte di quell'ordine...
120
00:06:29,146 --> 00:06:32,244
ma mi hanno abbandonata
tutti, tranne Anakin.
121
00:06:32,590 --> 00:06:36,061
Non nutro molte speranze nel fatto
che il Senato mi possa trattare meglio.
122
00:07:15,509 --> 00:07:18,008
Anakin Skywalker...
123
00:07:18,629 --> 00:07:20,583
So che ci sei tu dietro
tutta questa storia.
124
00:07:20,613 --> 00:07:21,663
Dimostralo.
125
00:07:32,049 --> 00:07:33,660
Lasciami in pace!
126
00:07:46,537 --> 00:07:48,211
Dimmi che cosa e' successo!
127
00:07:50,034 --> 00:07:52,714
Quando ho saputo che la
tua mocciosa era in fuga,
128
00:07:52,970 --> 00:07:56,030
ho pensato che mi avrebbe fatto
guadagnare una grossa taglia.
129
00:07:56,060 --> 00:07:57,110
Una taglia?
130
00:07:57,671 --> 00:08:01,895
Avevo intenzione di catturare quella
piccoletta, consegnarla alle autorita'
131
00:08:01,925 --> 00:08:04,775
e incassare qualsiasi
taglia avesse sulla testa.
132
00:08:05,763 --> 00:08:07,177
E cosa ti ha fermato?
133
00:08:09,371 --> 00:08:13,395
Ammetto che all'inizio ero
solo interessata ai soldi,
134
00:08:13,486 --> 00:08:15,499
e ad un pochino di vendetta,
135
00:08:15,749 --> 00:08:19,107
ma poi ho capito che io e
la tua padawan rinnegata...
136
00:08:19,243 --> 00:08:21,429
avevamo molto in comune.
137
00:08:21,670 --> 00:08:24,520
Come osi compararti con Ahsoka?
138
00:08:24,550 --> 00:08:25,709
E' vero!
139
00:08:27,185 --> 00:08:30,109
Il mio Maestro mi ha abbandonata...
140
00:08:30,757 --> 00:08:33,986
ed e' esattamente la stessa
cosa che tu hai fatto a lei!
141
00:08:35,345 --> 00:08:39,094
Tu e il tuo prezioso Ordine Jedi.
142
00:09:33,879 --> 00:09:35,400
Ahsoka Tano...
143
00:09:36,153 --> 00:09:40,147
sei stata accusata di tradimento
contro l'Ordine Jedi,
144
00:09:40,493 --> 00:09:42,435
e contro la stessa Repubblica.
145
00:09:43,101 --> 00:09:45,932
Questa corte decidera'
quale sara' la tua sorte.
146
00:09:46,655 --> 00:09:49,989
Accusa, potete procedere
con l'interrogatorio.
147
00:09:54,058 --> 00:09:55,535
Ex padawan Tano,
148
00:09:55,942 --> 00:10:00,824
dimostrero' che voi siete la mente
dietro l'attacco al Tempio Jedi,
149
00:10:01,532 --> 00:10:04,467
e che, una volta che i vostri complici
hanno eseguito i vostri ordini,
150
00:10:04,497 --> 00:10:06,703
li avete eliminati uno dopo l'altro.
151
00:10:07,471 --> 00:10:09,124
Quando sarete proclamata colpevole,
152
00:10:09,154 --> 00:10:13,104
chiedo alla corte che la legge vi
sia applicata nella sua interezza,
153
00:10:13,200 --> 00:10:14,200
inclusa...
154
00:10:14,337 --> 00:10:15,843
la pena di morte.
155
00:10:20,111 --> 00:10:22,211
Dopo aver lasciato il magazzino,
156
00:10:22,249 --> 00:10:25,144
dopo aver lasciato
sola la tua padawan...
157
00:10:25,505 --> 00:10:26,879
me ne stavo andando via,
158
00:10:26,909 --> 00:10:30,045
e pensavo che lei mi fosse venuta
dietro per parlarmi ancora.
159
00:10:30,075 --> 00:10:31,375
Ma mi sbagliavo.
160
00:10:31,490 --> 00:10:34,806
Qualcuno e' comparso dal nulla,
e mi ha colpito da dietro.
161
00:10:34,836 --> 00:10:37,957
Una persona qualsiasi non
puo' prendermi di sorpresa.
162
00:10:37,987 --> 00:10:40,087
Deve essere stato un altro Jedi.
163
00:10:40,264 --> 00:10:41,414
Non ti credo.
164
00:10:41,649 --> 00:10:42,949
Credimi, invece.
165
00:10:43,008 --> 00:10:45,918
La persona che stai cercando
ha le mie spade laser.
166
00:10:45,948 --> 00:10:48,709
Ecco come capirai che hai
trovato il tuo criminale.
167
00:10:49,114 --> 00:10:51,093
Questo mi porta a un vicolo cieco.
168
00:10:51,331 --> 00:10:53,668
Tu sei l'unica con cui
ha parlato Ahsoka.
169
00:10:55,355 --> 00:10:56,605
Non e' cosi'...
170
00:10:57,391 --> 00:10:58,641
Che intendi dire?
171
00:10:59,032 --> 00:11:01,482
La tua padawan ha contattato il Tempio.
172
00:11:01,640 --> 00:11:03,749
Ha parlato con qualcuno di nome...
173
00:11:03,779 --> 00:11:04,779
Barriss.
174
00:11:05,274 --> 00:11:08,492
E' cosi' che abbiamo saputo
di dover andare al magazzino.
175
00:11:08,522 --> 00:11:12,079
E' stata questa Barriss
a dirci di andare li'.
176
00:11:12,535 --> 00:11:14,015
Se mi stai mentendo...
177
00:11:14,045 --> 00:11:15,045
sei morta.
178
00:11:15,339 --> 00:11:17,402
Ma che promesse...
179
00:11:21,264 --> 00:11:22,714
Guardate i fatti...
180
00:11:23,026 --> 00:11:25,630
Letta Turmond ha convocato
Ahsoka nella sua cella
181
00:11:25,660 --> 00:11:29,464
per rivelare il nome del vero responsabile
dell'esplosione al Tempio Jedi.
182
00:11:29,810 --> 00:11:32,147
Letta ha detto ad Ahsoka di avere paura.
183
00:11:32,328 --> 00:11:34,937
Le ha detto che il
responsabile era un Jedi,
184
00:11:34,967 --> 00:11:37,590
ma prima di poter rivelare
il nome del Jedi...
185
00:11:37,846 --> 00:11:41,205
Letta Turmond e' stata strangolata
grazie all'uso della Forza.
186
00:11:41,885 --> 00:11:44,042
Perche' Ahsoka avrebbe ucciso Letta
187
00:11:44,072 --> 00:11:47,537
usando un metodo che l'avrebbe
certamente legata all'omicidio?
188
00:11:48,064 --> 00:11:51,049
Forse un Jedi e' il responsabile
di questo omicidio,
189
00:11:51,079 --> 00:11:53,561
ma questo Jedi non e' Ahsoka Tano!
190
00:11:54,335 --> 00:11:55,785
Membri della corte,
191
00:11:55,844 --> 00:11:58,335
state processando il Jedi sbagliato!
192
00:12:00,896 --> 00:12:03,320
Ben detto, senatrice Amidala.
193
00:12:03,892 --> 00:12:06,011
Tuttavia, se e' davvero innocente...
194
00:12:06,365 --> 00:12:11,070
perche' e' stata vista cospirare con la
nota terrorista separatista Asajj Ventress?
195
00:12:12,500 --> 00:12:15,522
Ventress mi ha incastrata!
Il mio Maestro lo dimostrera'!
196
00:12:15,877 --> 00:12:17,727
E dov'e' il vostro Maestro?
197
00:12:18,409 --> 00:12:20,989
Lui sta cercando di
trovare il vero assassino!
198
00:12:21,621 --> 00:12:24,571
Allora forse lo dovrebbe
cercare dove siete voi!
199
00:12:48,616 --> 00:12:49,616
Avanti.
200
00:12:51,422 --> 00:12:52,422
Barriss...
201
00:12:52,971 --> 00:12:54,271
ti devo parlare.
202
00:12:54,526 --> 00:12:55,926
Maestro Skywalker!
203
00:12:56,442 --> 00:12:57,782
Come posso aiutarvi?
204
00:12:57,812 --> 00:13:01,354
Ho saputo che hai parlato con
Ahsoka prima che fosse arrestata.
205
00:13:01,640 --> 00:13:03,225
Che cosa le hai detto?
206
00:13:03,255 --> 00:13:05,255
Siamo amiche da molto tempo...
207
00:13:05,487 --> 00:13:07,098
Cercavo solo di aiutarla.
208
00:13:07,414 --> 00:13:09,014
Spero di non essere nei guai.
209
00:13:09,044 --> 00:13:10,194
Nessun guaio.
210
00:13:10,655 --> 00:13:13,068
Ho solo bisogno di sapere
cosa le hai detto...
211
00:13:13,098 --> 00:13:15,698
- e se l'hai detto a qualcun altro.
- No!
212
00:13:15,947 --> 00:13:19,399
Pensavo di avere un indizio,
ma non sono riuscita a dirle nulla.
213
00:13:19,775 --> 00:13:21,582
Chi vi ha detto che le ho parlato?
214
00:13:21,612 --> 00:13:22,612
Ventress.
215
00:13:23,212 --> 00:13:24,522
Me l'ha detto lei.
216
00:13:24,552 --> 00:13:25,552
Ventress?
217
00:13:25,908 --> 00:13:28,969
Non e' lei la responsabile
di tutto, secondo Ahsoka?
218
00:13:28,999 --> 00:13:30,887
Questo e' cio' che Ahsoka pensa.
219
00:13:30,917 --> 00:13:32,588
Ma io credo che si sbagli.
220
00:13:33,118 --> 00:13:35,428
Secondo Ventress c'e'
qualcun altro dietro tutto.
221
00:13:35,458 --> 00:13:36,748
E voi le credete?
222
00:13:37,429 --> 00:13:39,511
Chi altro puo' essere stato, se non lei?
223
00:13:39,541 --> 00:13:40,956
Di certo non Ahsoka.
224
00:13:40,986 --> 00:13:41,986
No.
225
00:13:42,646 --> 00:13:44,693
Non credo sia stata nemmeno Ahsoka.
226
00:13:45,360 --> 00:13:48,796
Penso che sia Ahsoka che Ventress
stiano dicendo la verita',
227
00:13:48,826 --> 00:13:49,826
ma...
228
00:13:50,046 --> 00:13:51,938
c'e' un solo modo per scoprirlo.
229
00:13:53,914 --> 00:13:56,202
Ma che strano, quelle sono di Ventress!
230
00:13:59,850 --> 00:14:02,785
- Avresti dovuto disfartene!
- Credo mi si addicano.
231
00:14:07,529 --> 00:14:11,850
Sono certo che molti di voi
guardino questa Jedi decaduta
232
00:14:11,880 --> 00:14:12,980
e pensino...
233
00:14:13,145 --> 00:14:15,701
"Di certo non puo' essere
lei questa assassina"
234
00:14:15,731 --> 00:14:18,632
o questa sabotatrice di
cui stanno parlando."
235
00:14:18,662 --> 00:14:23,438
Tuttavia, pensate a tutte quelle volte
che i separatisti ci hanno ingannato,
236
00:14:23,805 --> 00:14:26,055
e di come si sono infiltrati
nella Repubblica,
237
00:14:26,085 --> 00:14:27,930
e chiedetevi...
238
00:14:28,494 --> 00:14:32,519
e se questo fosse solo un
altro piano dei separatisti?
239
00:14:33,290 --> 00:14:36,136
Un altro modo per distruggere i Jedi,
240
00:14:36,166 --> 00:14:38,744
e, di conseguenza, ridurre tutti noi...
241
00:14:39,395 --> 00:14:40,395
in pezzi?
242
00:14:45,425 --> 00:14:48,045
Ahsoka si fidava di te,
e tu l'hai tradita!
243
00:14:48,075 --> 00:14:50,326
Ho imparato che la fiducia
e' sopravvalutata.
244
00:14:50,356 --> 00:14:53,503
L'unica cosa in cui il Consiglio
Jedi crede e' la violenza!
245
00:15:12,323 --> 00:15:13,873
Cessate le ostilita'!
246
00:15:20,962 --> 00:15:21,962
Barriss!
247
00:15:40,858 --> 00:15:41,858
Attenti!
248
00:16:23,289 --> 00:16:24,732
I membri della corte...
249
00:16:24,762 --> 00:16:26,762
hanno raggiunto una decisione.
250
00:16:36,644 --> 00:16:38,641
Ahsoka Tano.
251
00:16:39,177 --> 00:16:41,488
Date le numerose schiaccianti...
252
00:16:41,518 --> 00:16:42,618
Cancelliere!
253
00:16:44,245 --> 00:16:48,749
Spero abbiate una ragione per
irrompere nella nostra seduta,
254
00:16:48,779 --> 00:16:50,808
maestro Skywalker.
255
00:16:51,482 --> 00:16:54,271
Sono qui con delle prove
e una confessione...
256
00:16:54,482 --> 00:16:58,809
da parte della persona responsabile di tutti
i crimini di cui Ahsoka e' stata accusata.
257
00:16:59,426 --> 00:17:00,755
Barriss Offee.
258
00:17:01,230 --> 00:17:03,333
Membro dell'ordine Jedi...
259
00:17:03,658 --> 00:17:04,808
e traditrice.
260
00:17:11,027 --> 00:17:12,027
Barriss?
261
00:17:12,179 --> 00:17:13,329
E' la verita'?
262
00:17:13,728 --> 00:17:15,443
Di' loro la verita'.
263
00:17:20,449 --> 00:17:21,649
L'ho fatto...
264
00:17:22,085 --> 00:17:23,785
perche' ho realizzato...
265
00:17:24,077 --> 00:17:26,924
cio' che molte persone nella
Repubblica hanno realizzato.
266
00:17:26,954 --> 00:17:29,849
Che sono i Jedi i responsabili
di questa guerra.
267
00:17:30,069 --> 00:17:34,222
Che abbiamo perso di vista la nostra via,
diventando i cattivi in questo conflitto.
268
00:17:34,344 --> 00:17:36,764
Che siamo noi che dovremmo
essere messi a processo.
269
00:17:36,794 --> 00:17:37,794
Tutti noi!
270
00:17:38,857 --> 00:17:43,157
E il mio attacco al tempio era un attacco
a cio' che i Jedi sono diventati.
271
00:17:43,978 --> 00:17:46,321
Un esercito che combatte
per il Lato Oscuro.
272
00:17:46,459 --> 00:17:49,438
Decaduti dalla luce che una
volta avevamo cosi' a cuore.
273
00:17:49,476 --> 00:17:51,605
Questa repubblica e' al collasso.
274
00:17:52,696 --> 00:17:54,544
E' solo questione di tempo.
275
00:17:57,728 --> 00:17:59,154
Portatela via.
276
00:18:22,812 --> 00:18:23,812
Ahsoka...
277
00:18:24,958 --> 00:18:26,894
mi spiace davvero...
278
00:18:28,037 --> 00:18:29,387
per tutto quanto.
279
00:18:31,697 --> 00:18:35,128
Ti porgiamo le nostre piu'
umili scuse, piccola Ahsoka.
280
00:18:36,070 --> 00:18:38,621
Il Consiglio era in
errore nell'accusarti.
281
00:18:39,096 --> 00:18:41,383
Hai mostrato tale mirabile forza
282
00:18:41,413 --> 00:18:45,791
e resilienza nella tua lotta
per provare la tua innocenza.
283
00:18:46,275 --> 00:18:47,705
Questo e' il vero segno...
284
00:18:47,735 --> 00:18:49,149
di un cavaliere Jedi.
285
00:18:49,468 --> 00:18:50,850
Questo in realta'...
286
00:18:50,880 --> 00:18:52,407
e' stata la tua prova piu' grande.
287
00:18:52,437 --> 00:18:54,024
Ora ne siamo consapevoli.
288
00:18:54,096 --> 00:18:56,814
Sappiamo che la Forza
opera in modi misteriosi.
289
00:18:57,184 --> 00:18:58,815
E grazie a questa prova...
290
00:18:58,987 --> 00:19:02,726
sei diventata una Jedi piu' grande di
quanto saresti potuta diventare altrimenti.
291
00:19:03,756 --> 00:19:05,278
Di nuovo nell'ordine...
292
00:19:05,568 --> 00:19:07,292
potresti tornare.
293
00:19:09,527 --> 00:19:11,700
Ti stanno chiedendo di tornare, Ahsoka.
294
00:19:14,630 --> 00:19:16,330
Io ti chiedo di tornare.
295
00:19:45,351 --> 00:19:46,900
Mi spiace, maestro...
296
00:19:47,656 --> 00:19:49,090
ma non tornero'.
297
00:20:21,890 --> 00:20:23,190
Ahsoka, aspetta!
298
00:20:25,251 --> 00:20:27,037
Ahsoka, devo parlarti!
299
00:20:33,125 --> 00:20:34,125
Perche'...
300
00:20:34,427 --> 00:20:35,477
fai questo?
301
00:20:36,098 --> 00:20:38,333
Il Consiglio non si e' fidato di me,
302
00:20:38,363 --> 00:20:40,207
perche' dovrei fidarmi
di me stessa quindi?
303
00:20:40,789 --> 00:20:41,789
E io?
304
00:20:42,426 --> 00:20:45,012
Io ti ho creduta,
sono stato al tuo fianco!
305
00:20:45,558 --> 00:20:47,590
So che credi in me, Anakin...
306
00:20:48,047 --> 00:20:49,847
e di questo ti sono grata.
307
00:20:50,247 --> 00:20:52,097
Ma qui non si tratta di te.
308
00:20:52,464 --> 00:20:54,314
Non posso piu' restare qui.
309
00:20:55,640 --> 00:20:56,690
Non adesso.
310
00:20:57,681 --> 00:20:59,631
L'ordine Jedi e' la tua vita!
311
00:20:59,915 --> 00:21:02,379
Non puoi gettarlo via cosi'!
312
00:21:02,493 --> 00:21:04,743
Ahsoka, stai commettendo un errore!
313
00:21:05,634 --> 00:21:06,634
Forse.
314
00:21:07,323 --> 00:21:09,723
Ma devo risolvere questa cosa da sola.
315
00:21:09,874 --> 00:21:11,424
Senza il Consiglio...
316
00:21:12,417 --> 00:21:13,617
e senza di te.
317
00:21:16,622 --> 00:21:17,622
Lo capisco.
318
00:21:18,197 --> 00:21:20,047
Piu' di quanto tu immagini.
319
00:21:20,502 --> 00:21:21,848
Capisco...
320
00:21:22,033 --> 00:21:24,320
la volonta' di allontanarsi dall'Ordine.
321
00:21:26,713 --> 00:21:27,713
Lo so.
322
00:21:32,461 --> 00:21:37,211
E cosi' ci siamo, ci salutiamo ancora una
volta, in attesa di una nuova stagione.
323
00:21:37,741 --> 00:21:41,291
Speriamo che Disney ci regali
nuove e meravigliose avventure
324
00:21:41,321 --> 00:21:44,021
nella galassia lontana
lontana di Star Wars
325
00:21:44,287 --> 00:21:47,137
Grazie per averci accompagnati
anche quest'anno...
326
00:21:47,167 --> 00:21:50,267
ci troviamo in autunno,
sempre qui, su ItaSA, ovviamente.
327
00:21:50,709 --> 00:21:52,909
May the Force be with you, always.
328
00:21:53,357 --> 00:21:56,257
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]