1
00:00:00,666 --> 00:00:03,566
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:04,063 --> 00:00:08,063
Traduzione: Burzum86, Fenrir94,
gi0v3, Bettaro, kilu, zefram cochrane
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,583
Revisione: zefram cochrane
4
00:00:10,728 --> 00:00:15,717
I fratelli d'armi sono
fratelli per la vita.
5
00:00:17,203 --> 00:00:18,892
I soldati cloni si riuniscono!
6
00:00:18,922 --> 00:00:21,381
Mentre la guerra infuria
in tutta la galassia,
7
00:00:21,411 --> 00:00:24,094
l'esercito dei cloni della Repubblica
lotta per cercare la vittoria
8
00:00:24,124 --> 00:00:26,724
contro le forze malvagie
dei separatisti.
9
00:00:27,213 --> 00:00:29,566
Coraggio, valore, unita':
10
00:00:29,820 --> 00:00:33,834
la linfa vitale della vittoria,
sul campo di battaglia e nello spazio.
11
00:00:33,864 --> 00:00:36,114
Tutto ha inizio sul pianeta Kamino,
12
00:00:36,182 --> 00:00:38,124
dove il generale Jedi Shaak Ti
13
00:00:38,154 --> 00:00:39,995
supervisiona l'addestramento dei cloni
14
00:00:40,025 --> 00:00:42,262
con l'aiuto dei cacciatori di taglie.
15
00:00:43,148 --> 00:00:45,146
Allevati per essere soldati perfetti,
16
00:00:45,176 --> 00:00:49,228
questi cadetti devono prima affrontare un
intenso allenamento fisico e mentale,
17
00:00:49,258 --> 00:00:51,331
prima di partire per la guerra...
18
00:01:06,622 --> 00:01:07,872
Libero! Libero!
19
00:01:08,737 --> 00:01:10,087
Fuoco di copertura!
20
00:01:15,160 --> 00:01:16,522
Qui comando:
21
00:01:16,552 --> 00:01:19,675
dovete irrompere nelle linee
nemiche e prendere la torre.
22
00:01:19,705 --> 00:01:22,514
- Il comlink ha trasmesso gli ordini da...
- Ce li abbiamo tutti gli ordini, Echo!
23
00:01:22,544 --> 00:01:25,728
- Smettila di chiamarmi cosi'!
- Smettila di ripetere ogni ordine!
24
00:01:25,758 --> 00:01:28,062
Meno ciarlare, piu' sparare.
25
00:01:30,824 --> 00:01:33,844
Spazziamo via queste testacce
cromate e andiamo alla cittadella.
26
00:01:33,874 --> 00:01:36,624
CT-782, stai rompendo la formazione!
27
00:01:36,784 --> 00:01:38,671
Seguite me e basta, eh?
28
00:01:43,113 --> 00:01:45,213
Sta aprendo una strada. Io vado.
29
00:01:49,249 --> 00:01:52,220
Grazie, CT-27-5555. C'e' andato vicino.
30
00:01:52,455 --> 00:01:54,880
Fives. Mi chiamo Fives.
31
00:01:56,355 --> 00:01:59,808
Si', Fives come i cinque pezzi in cui ti
faranno se non metti giu' quella testa!
32
00:01:59,838 --> 00:02:03,200
Che ne dite se seguiamo gli ordini?
Questo e' il nostro ultimo test.
33
00:02:03,230 --> 00:02:05,505
La vuoi smettere con queste istruzioni?
34
00:02:05,535 --> 00:02:06,985
Non sei tu il capo.
35
00:02:10,744 --> 00:02:13,737
Quest'unita' in particolare
sembra avere dei problemi.
36
00:02:13,767 --> 00:02:15,391
Cosa raccomandate?
37
00:02:15,421 --> 00:02:18,623
Beh, non sono uno Jedi,
quindi perdonate la mia schiettezza,
38
00:02:18,989 --> 00:02:20,368
ma io dico che hanno fallito.
39
00:02:20,398 --> 00:02:24,298
Mandateli giu' alla manutenzione
insieme a 99 e agli altri rifiuti.
40
00:02:24,411 --> 00:02:26,059
Non possiamo ancora respingerli.
41
00:02:26,089 --> 00:02:28,118
Ricordate, e' solo un
test d'allenamento.
42
00:02:28,148 --> 00:02:32,421
E inoltre il percorso alla cittadella e'
stato costruito per essere una dura sfida.
43
00:02:33,136 --> 00:02:35,786
Anche se non concordo con
il suo modo di fare...
44
00:02:35,943 --> 00:02:37,343
Bric non ha torto.
45
00:02:37,814 --> 00:02:40,159
Questi cadetti sono ancora
lontani dall'essere pronti.
46
00:02:42,721 --> 00:02:44,971
Non riesco a colpire niente da qui.
47
00:02:45,144 --> 00:02:47,244
No, dobbiamo seguire gli ordini.
48
00:02:48,802 --> 00:02:52,692
Quello che chiamano Echo non
si adatta mai alla situazione.
49
00:02:59,518 --> 00:03:02,418
CT-782 sembra seguire la propria strada.
50
00:03:03,047 --> 00:03:04,797
Non puo' farcela da solo.
51
00:03:05,490 --> 00:03:06,990
Tu va', io ti copro.
52
00:03:07,307 --> 00:03:09,299
Io ho una mira migliore, va' tu.
53
00:03:09,329 --> 00:03:10,662
No, va' tu!
54
00:03:13,582 --> 00:03:17,782
Guardate quei due, litigano sul campo
di battaglia e finiscono stecchiti.
55
00:03:17,873 --> 00:03:19,789
Oh, e l'ultimo...
56
00:03:24,897 --> 00:03:26,775
Mi arrendo! Mi arrendo!
57
00:03:27,760 --> 00:03:29,360
Devo aggiungere altro?
58
00:03:29,551 --> 00:03:33,097
Se questi cadetti non riescono a
superare il loro miope egoismo...
59
00:03:33,277 --> 00:03:34,734
non saranno mai uniti.
60
00:03:35,511 --> 00:03:37,961
L'unita' vince la guerra, signori miei.
61
00:03:37,991 --> 00:03:41,141
Computer, terminare esercizio
per la squadra Domino.
62
00:03:42,277 --> 00:03:46,578
99, mi manderesti una squadra di
pulizia al campo d'addestramento?
63
00:03:46,747 --> 00:03:49,795
Sissignora. Rimettiamo
noi tutto in ordine.
64
00:03:50,749 --> 00:03:55,399
Dovreste dire a questo 99 di portarsi via
anche il disordine chiamato Squadra Domino.
65
00:03:59,609 --> 00:04:01,359
Stavolta c'eravamo quasi.
66
00:04:02,078 --> 00:04:04,656
Oh certo, e nessuno di
noi assomiglia all'altro.
67
00:04:04,686 --> 00:04:06,386
Scusa per il casino, 99.
68
00:04:06,793 --> 00:04:08,493
Oh, non importa ragazzi.
69
00:04:08,856 --> 00:04:10,056
Bel tentativo.
70
00:04:13,947 --> 00:04:17,411
Allora le ho detto, "Piccola,
io e te potremmo..."
71
00:04:17,441 --> 00:04:19,766
Tu non hai mai nemmeno
incontrato una ragazza.
72
00:04:21,955 --> 00:04:25,760
Sai, non dovresti preoccuparti,
perche' la maggior parte dei cloni passano.
73
00:04:26,063 --> 00:04:28,129
Gia', ma non tutti, vero piccoletto?
74
00:04:33,148 --> 00:04:35,748
Ragazzi, dobbiamo
seguire gli ordini, su!
75
00:04:36,162 --> 00:04:38,618
Non lo so. Io penso che sia
andata abbastanza bene.
76
00:04:38,648 --> 00:04:40,036
Smetti di cazzeggiare.
77
00:04:40,066 --> 00:04:42,447
Potremmo per favore
smetterla di litigare?
78
00:04:42,477 --> 00:04:45,136
Tu puoi smetterla di attirare
il fuoco dei droidi la' fuori?
79
00:04:45,166 --> 00:04:46,653
Mi stai tra i piedi.
80
00:04:46,683 --> 00:04:48,383
A dire il vero, a tutti.
81
00:04:48,642 --> 00:04:51,520
Beh, se vuoi essere il migliore,
devi pensarla come se lo fossi.
82
00:04:51,550 --> 00:04:53,950
E io sto pensando come un ARC Trooper.
83
00:04:53,982 --> 00:04:56,232
Gli ARC Trooper seguono gli ordini.
84
00:04:56,416 --> 00:04:58,334
Vuoi mica ripetere, Echo?
85
00:05:00,658 --> 00:05:03,026
Forza! Fagli vedere, Hevy!
Pesta quel saputello!
86
00:05:03,056 --> 00:05:04,106
Piantatela.
87
00:05:04,212 --> 00:05:08,764
Se voi due vi concentraste sul pestare
i droidi quanto lo fate tra di voi,
88
00:05:08,794 --> 00:05:10,979
forse avreste una
possibilita' li' fuori.
89
00:05:11,009 --> 00:05:12,509
Scusate, Comandante.
90
00:05:12,790 --> 00:05:14,878
Beh, Comandante...
91
00:05:15,250 --> 00:05:17,683
Forse il nostro problema
viene dall'addestramento.
92
00:05:17,713 --> 00:05:21,819
Avrei preferito essere addestrato da uno Jedi
che da un cacciatore di taglie mercenario.
93
00:05:21,849 --> 00:05:25,351
Gli Jedi non hanno tempo di
addestrare soldatini come te.
94
00:05:25,381 --> 00:05:27,186
Ecco perche' hanno assunto me.
95
00:05:31,784 --> 00:05:34,599
Sentite, ragazzi,
quando eravate assegnati a me,
96
00:05:34,768 --> 00:05:36,573
avevo grandi speranze per voi.
97
00:05:36,961 --> 00:05:39,403
Ora ci stiamo avvicinando alla
fine del vostro addestramento,
98
00:05:39,433 --> 00:05:41,933
e siete ben lontani dall'essere pronti.
99
00:05:42,328 --> 00:05:44,894
Persino, 99, che e' di
un lotto difettoso,
100
00:05:45,176 --> 00:05:46,981
ha piu' buonsenso di voi,
101
00:05:47,208 --> 00:05:49,361
e lui e' un clone per la manutenzione.
102
00:05:49,899 --> 00:05:52,434
Siete... siete troppo duro con loro.
103
00:05:52,556 --> 00:05:55,012
Non siete altro che
una perdita di tempo.
104
00:06:05,447 --> 00:06:08,641
Capisco le vostre
preoccupazioni, Maestro Jedi.
105
00:06:09,518 --> 00:06:12,494
Dalla sfortunata morte di Jango Fett...
106
00:06:13,020 --> 00:06:16,863
abbiamo dovuto allungare il suo
DNA per produrre piu' cloni.
107
00:06:17,320 --> 00:06:20,059
Un Jedi non prova
preoccupazione, Lama Su.
108
00:06:20,728 --> 00:06:24,011
Comunque, ho notato che questa
unita' di cloni e' stata...
109
00:06:24,152 --> 00:06:25,152
Inadeguata?
110
00:06:25,774 --> 00:06:28,960
Il mio unico pensiero e' che
passiate a setaccio la galassia...
111
00:06:28,990 --> 00:06:33,123
e troviate un donatore adatto
per i vostri futuri cloni.
112
00:06:37,016 --> 00:06:39,340
E i cloni prodotti finora?
113
00:06:39,764 --> 00:06:43,358
Come saprete, non c'e' un
modo solo per fare un clone.
114
00:06:44,007 --> 00:06:46,029
A volte i nostri sforzi non sono...
115
00:06:46,327 --> 00:06:48,255
coronati dal successo.
116
00:06:49,009 --> 00:06:50,844
State suggerendo di...
117
00:06:51,464 --> 00:06:53,687
liberarsi della squadra Domino?
118
00:06:54,067 --> 00:06:55,468
Sono essere viventi,
119
00:06:55,653 --> 00:06:57,001
non sono oggetti.
120
00:06:58,080 --> 00:07:00,694
Voi Jedi mostrate troppa compassione.
121
00:07:01,765 --> 00:07:05,431
Tuttavia, come Generale in
comando dell'addestramento...
122
00:07:06,212 --> 00:07:08,191
la decisione su cosa fare con loro
123
00:07:08,292 --> 00:07:11,021
spetta a voi, Maestro Jedi.
124
00:07:23,309 --> 00:07:26,762
Signori, chi vuole essere
un un ARC Trooper?
125
00:07:27,110 --> 00:07:28,132
Io, signore!
126
00:07:28,306 --> 00:07:30,706
Prima, dovete superare il test finale.
127
00:07:30,942 --> 00:07:34,384
Voglio che incontriate il Comandante
Colt del battaglione Rancor.
128
00:07:34,902 --> 00:07:36,874
Voglio che voi soldati ricordiate,
129
00:07:36,904 --> 00:07:39,501
saremo gomito a gomito in prima linea.
130
00:07:39,804 --> 00:07:40,804
Fratelli.
131
00:07:41,162 --> 00:07:43,884
E a volte potremmo litigare,
ma tuttavia...
132
00:07:44,275 --> 00:07:45,975
noi siamo uniti.
133
00:07:46,858 --> 00:07:48,141
Regola numero uno:
134
00:07:48,294 --> 00:07:49,946
si combatte insieme.
135
00:07:50,634 --> 00:07:52,766
Allora chi e' pronto a
fare il primo passo?
136
00:07:53,474 --> 00:07:57,322
Cominciamo con l'unita' che ha superato
l'allenamento con un tempo record...
137
00:07:57,395 --> 00:07:58,955
un tempo da ARC Trooper.
138
00:07:59,283 --> 00:08:01,274
Credete ce l'abbia con noi, ragazzi?
139
00:08:01,385 --> 00:08:03,320
Unita' Bravo, un passo in avanti.
140
00:08:05,165 --> 00:08:07,666
Beh, brava la squadra Bravo.
141
00:08:08,013 --> 00:08:10,325
Fate vedere com'e' fatto un ARC Trooper.
142
00:08:15,682 --> 00:08:18,028
Forza, ragazzi.
Potremmo imparare qualcosa.
143
00:08:18,058 --> 00:08:19,708
Sta' zitto, Echo.
144
00:08:27,748 --> 00:08:29,515
Iniziate la sfida della cittadella,
145
00:08:29,545 --> 00:08:31,944
versione THX, variabile 1138.
146
00:08:42,889 --> 00:08:43,898
Vai a destra!
147
00:08:43,928 --> 00:08:45,104
Ferraglia!
148
00:08:53,795 --> 00:08:55,620
Noi siamo meglio di questi qui.
149
00:09:00,427 --> 00:09:01,618
Ok, cosi'.
150
00:09:01,963 --> 00:09:02,963
Vai!
151
00:09:14,831 --> 00:09:16,027
Sta per farcela.
152
00:09:27,681 --> 00:09:29,008
Sono colpito.
153
00:09:29,230 --> 00:09:30,730
Li avete allenati bene.
154
00:09:30,940 --> 00:09:32,157
Chi e' il prossimo?
155
00:09:32,336 --> 00:09:33,750
La squadra Domino.
156
00:09:35,162 --> 00:09:36,271
E come sono?
157
00:09:40,243 --> 00:09:43,570
- Possiamo farcela, ragazzi.
- Dobbiamo solo seguire gli ordini.
158
00:09:51,544 --> 00:09:52,793
Date un'occhiata, ragazzi.
159
00:09:52,823 --> 00:09:55,064
E' l'ora di vedere cadere
le tessere del Domino.
160
00:09:58,381 --> 00:10:00,538
Sono proprio un gradino sopra di noi.
161
00:10:00,568 --> 00:10:01,568
Piantala.
162
00:10:02,703 --> 00:10:04,170
Fate partire il programma.
163
00:10:04,200 --> 00:10:06,179
Non prendiamocela comoda con loro.
164
00:10:17,225 --> 00:10:19,045
Stanno andando piu' avanti del normale.
165
00:10:19,075 --> 00:10:21,164
Forse, ma sono imprecisi.
166
00:10:21,839 --> 00:10:23,253
Questo non e' niente.
167
00:10:23,583 --> 00:10:26,983
Date loro i prossimi ordini e
guardate il caos che ne seguira'.
168
00:10:27,054 --> 00:10:30,382
Ve lo ripeto, questi ragazzi,
semplicemente non sono pronti.
169
00:10:33,921 --> 00:10:35,223
Io copro il fianco sinistro,
170
00:10:35,253 --> 00:10:36,703
tu copri il destro.
171
00:10:37,338 --> 00:10:39,604
Rilassati. Sono al tuo fianco. Capito?
172
00:10:39,998 --> 00:10:41,281
Al tuo fianco, eh?
173
00:10:42,837 --> 00:10:44,772
Un po' poco ortodosso.
174
00:10:46,870 --> 00:10:48,501
Attirafuoco, dietro di te!
175
00:10:50,416 --> 00:10:51,482
Uomo a terra!
176
00:10:52,358 --> 00:10:53,442
Dimenticati di lui!
177
00:10:53,472 --> 00:10:55,581
Io faccio irruzione nella cittadella.
178
00:10:59,244 --> 00:11:00,244
Muoviti!
179
00:11:00,554 --> 00:11:02,185
Ragazzi, credo sia ferito.
180
00:11:02,466 --> 00:11:03,953
Lascialo li'. Forza!
181
00:11:07,235 --> 00:11:08,681
Stavolta passeremo.
182
00:11:12,242 --> 00:11:14,082
Ok, ho parlato troppo presto.
183
00:11:17,760 --> 00:11:19,423
A voler essere gentili.
184
00:11:20,178 --> 00:11:22,897
Avete rotto la formazione,
avete disobbedito agli ordini
185
00:11:22,927 --> 00:11:24,622
e avete abbandonato un uomo.
186
00:11:24,652 --> 00:11:26,718
Avete infranto la regola numero uno.
187
00:11:26,875 --> 00:11:28,631
Mi dispiace, squadra Domino.
188
00:11:29,409 --> 00:11:31,170
E' un fallimento automatico.
189
00:11:34,195 --> 00:11:36,049
Ti avevo detto che sarebbe successo.
190
00:11:36,079 --> 00:11:38,575
Abbiamo sprecato abbastanza
tempo con quei perdenti.
191
00:11:38,665 --> 00:11:41,079
Il loro fallimento e'
il nostro fallimento.
192
00:11:41,505 --> 00:11:44,102
Ho fatto richiesta al generale Shaak Ti
affinche' la squadra Domino
193
00:11:44,132 --> 00:11:46,198
possa ripetere il test finale.
194
00:11:46,753 --> 00:11:48,821
Perche' ti importa tanto di loro?
195
00:11:48,855 --> 00:11:50,313
Perche' non importa a te?
196
00:11:50,343 --> 00:11:52,500
A me importa di essere pagato.
197
00:11:52,530 --> 00:11:55,765
E' un peccato che il cacciatore di taglie che
e' in te lo veda soltanto come un lavoro.
198
00:11:55,795 --> 00:11:58,437
E' piu' un'impresa impossibile...
199
00:12:00,533 --> 00:12:03,456
Questi cadetti saranno i migliori
soldati che abbiamo addestrato.
200
00:12:03,486 --> 00:12:06,205
- Ho fede nelle loro capacita'.
- Fede?
201
00:12:06,239 --> 00:12:08,791
Non starai dicendo sul serio, El-Les.
202
00:12:08,821 --> 00:12:11,377
Dovremmo vederla come una sfida, Bric.
203
00:12:11,411 --> 00:12:13,846
Dovremmo vederli come dei falliti.
204
00:12:13,880 --> 00:12:17,683
E poi, ho gia' fatto richiesta
per assegnarli alla manutenzione.
205
00:12:17,717 --> 00:12:19,702
E' il massimo a cui
potranno mai aspirare.
206
00:12:20,720 --> 00:12:23,226
Allora direi che il Generale
debba prendere una decisione.
207
00:12:36,603 --> 00:12:39,096
Generale, possiamo parlare con lei?
208
00:12:39,606 --> 00:12:42,581
Siete qui per discutere della
vostra squadra, non e' vero?
209
00:12:43,109 --> 00:12:45,621
- Come lo ha...
- E' una Jedi, amico.
210
00:12:45,979 --> 00:12:49,625
Non serve l'addestramento Jedi per
sentire lo stress nelle vostre menti.
211
00:12:50,599 --> 00:12:54,362
Generale, vorremmo fare domanda di
trasferimento in un'altra squadra.
212
00:12:54,454 --> 00:12:56,489
La squadra Bravo, magari?
213
00:12:57,020 --> 00:12:58,521
Sono una Jedi...
214
00:12:58,753 --> 00:13:02,043
e tra di noi l'individuo e il
gruppo sono la stessa cosa...
215
00:13:02,556 --> 00:13:04,396
un po' come per voi Cloni.
216
00:13:04,431 --> 00:13:07,643
Ed e' per questo che io e Fives
ci supportiamo a vicenda.
217
00:13:07,834 --> 00:13:11,199
Come individui, ma non come gruppo.
218
00:13:11,694 --> 00:13:13,827
Siete gia' dove dovreste essere.
219
00:13:14,274 --> 00:13:18,658
Risolvete i vostri problemi come
un tutt'uno, non come singoli.
220
00:13:19,296 --> 00:13:24,204
Ho deciso di permettere a voi e alla vostra
squadra di ripetere la prova finale, domani.
221
00:13:43,481 --> 00:13:47,013
- Voleva vedermi, signore?
- Per quello che ho visto,
222
00:13:47,043 --> 00:13:49,741
se la tua squadra e' un
fallimento, e' colpa tua.
223
00:13:49,771 --> 00:13:51,309
Ah, beh...
224
00:13:51,540 --> 00:13:53,490
lo prendero' come un complimento.
225
00:13:53,525 --> 00:13:56,067
E' tutto molto divertente per te, vero?
226
00:13:56,097 --> 00:14:00,464
Come quei soprannomi che voi cloni
vi affibbiate l'un l'altro...
227
00:14:01,652 --> 00:14:04,205
Oh, ne avrei uno pronto
anche per lei, signore.
228
00:14:04,235 --> 00:14:06,036
Divertente...
229
00:14:06,442 --> 00:14:08,550
Ma credo che sia solo una facciata.
230
00:14:09,107 --> 00:14:10,862
Mi odi, non e' cosi'?
231
00:14:11,178 --> 00:14:12,180
Oh, no...
232
00:14:12,210 --> 00:14:15,483
No, no, no. Come potrei odiarla,
se fa semplicemente il suo lavoro?
233
00:14:15,513 --> 00:14:17,058
Lei mi spinge a migliorare, signore.
234
00:14:17,088 --> 00:14:18,088
No...
235
00:14:18,324 --> 00:14:20,517
adesso ti sto spingendo.
236
00:14:20,552 --> 00:14:23,020
Andiamo, clone. Colpiscimi.
237
00:14:23,220 --> 00:14:27,241
Colpiscimi, pagliaccio! Non riesci
a prendere niente sul serio, eh?
238
00:14:27,360 --> 00:14:29,960
Sei davvero mister Simpatia, eh?
239
00:14:29,995 --> 00:14:31,324
E dai!
240
00:14:32,795 --> 00:14:34,095
Grazie, signore.
241
00:14:34,260 --> 00:14:35,310
E per cosa?
242
00:14:37,335 --> 00:14:38,695
Per il soprannome:
243
00:14:39,055 --> 00:14:40,105
"Simpatia".
244
00:14:40,972 --> 00:14:42,673
Mi piace come suona.
245
00:14:43,104 --> 00:14:44,995
Sparisci dalla mia vista, cadetto.
246
00:14:45,025 --> 00:14:48,178
In un modo o nell'altro,
non farai parte di questo esercito.
247
00:14:48,473 --> 00:14:49,908
Puoi contarci.
248
00:15:15,300 --> 00:15:16,300
Hevy!
249
00:15:16,801 --> 00:15:18,169
Dove vai di bello?
250
00:15:18,203 --> 00:15:19,916
Sparisci.
251
00:15:20,038 --> 00:15:22,756
Vuoi disertare, non e' cosi'?
252
00:15:23,025 --> 00:15:25,001
Torna a dormire, 99.
253
00:15:25,143 --> 00:15:27,504
- Non sono affari che ti riguardano.
- Ma...
254
00:15:27,534 --> 00:15:29,814
non puoi fare questo alla tua squadra.
255
00:15:29,969 --> 00:15:33,517
La mia squadra?
Siamo solo un lotto di scarti.
256
00:15:33,607 --> 00:15:34,807
Un fallimento...
257
00:15:35,287 --> 00:15:36,541
come te.
258
00:15:37,356 --> 00:15:40,539
Si', ma... come posso
essere un fallimento,
259
00:15:40,569 --> 00:15:43,066
se non... non ho neanche avuto la
possibilita' di mettermi alla prova?
260
00:15:43,096 --> 00:15:45,365
E questa possibilita' tu
la stai gettando al vento.
261
00:15:46,164 --> 00:15:49,233
Cerchi sempre di essere il
punto di riferimento, Hevy.
262
00:15:49,268 --> 00:15:51,369
Sai, vai sempre per la tua strada.
263
00:15:51,403 --> 00:15:54,776
Beh, forse... dovresti
accettare il fatto...
264
00:15:54,806 --> 00:15:56,720
che hai un team.
265
00:15:57,242 --> 00:15:59,090
Capisci, io non l'ho mai avuto.
266
00:15:59,678 --> 00:16:01,396
Ma tu hai bisogno di loro...
267
00:16:01,451 --> 00:16:03,353
e loro di te.
268
00:16:04,216 --> 00:16:06,586
Perche' portare quel
peso tutto da solo...
269
00:16:07,342 --> 00:16:10,408
quando potresti avere i tuoi
fratelli al tuo fianco, Hevy?
270
00:16:10,602 --> 00:16:13,624
Hevy? Beh, smettila di chiamarmi cosi'!
271
00:16:13,659 --> 00:16:16,778
Siamo soltanto numeri, 99.
Semplici numeri.
272
00:16:17,029 --> 00:16:18,154
Non per me.
273
00:16:18,797 --> 00:16:19,797
Per me...
274
00:16:20,698 --> 00:16:22,633
avete sempre avuto tutti un nome.
275
00:16:32,507 --> 00:16:35,292
Ehi, dov'e' CT-782?
276
00:16:35,844 --> 00:16:38,549
Si', dov'e' CT-782?
277
00:16:38,866 --> 00:16:41,325
Senza di lui, falliremo.
278
00:16:42,321 --> 00:16:44,455
Non oggi, fratelli.
279
00:16:44,874 --> 00:16:47,139
Oggi ce la faremo.
280
00:16:48,965 --> 00:16:52,196
E un'ultima cosa: mi chiamo Hevy.
281
00:17:03,256 --> 00:17:06,248
- Gli ordini sono stati chiari, ragazzi.
- Non hai niente da ripetere, Echo?
282
00:17:06,278 --> 00:17:07,278
Non oggi.
283
00:17:07,709 --> 00:17:10,115
- Come va la tua spalla?
- Sopravvivero'.
284
00:17:10,816 --> 00:17:12,939
Sappiamo tutti cosa fare.
285
00:17:35,107 --> 00:17:37,675
Ci siamo, gente. Restiamo uniti!
286
00:17:37,709 --> 00:17:39,296
Fives, alla tua sinistra!
287
00:17:40,846 --> 00:17:43,381
- Grazie, Simpatia.
- No problem, fratello.
288
00:17:43,631 --> 00:17:45,639
Sembra che riescano a
lavorare da squadra.
289
00:17:45,669 --> 00:17:46,972
E' presto per dirlo.
290
00:17:47,002 --> 00:17:48,611
Puo' ancora cambiare molto.
291
00:18:02,200 --> 00:18:04,088
Continuiamo cosi'.
Stiamo andando alla grande.
292
00:18:04,118 --> 00:18:05,804
Potremmo farcela davvero.
293
00:18:05,834 --> 00:18:07,198
Non correte troppo.
294
00:18:07,232 --> 00:18:09,090
Dobbiamo ancora prendere la cittadella.
295
00:18:24,905 --> 00:18:26,787
D'accordo, preparate i cavi di risalita.
296
00:18:26,817 --> 00:18:28,709
Saliamo in cima a questo affare.
297
00:18:29,305 --> 00:18:31,458
Aspettate un attimo. Dove sono i cavi?
298
00:18:31,546 --> 00:18:32,812
Non ci sono nelle cinture.
299
00:18:32,842 --> 00:18:34,711
Proprio quando sembrava piu' facile.
300
00:18:34,741 --> 00:18:37,518
Beh, non possiamo scalare
la parete senza i cavi.
301
00:18:37,548 --> 00:18:39,530
Falliremo il test se non
riusciremo a finire!
302
00:18:39,560 --> 00:18:40,718
Che sta succedendo?
303
00:18:40,748 --> 00:18:42,503
Dove sono i loro cavi di ascensione?
304
00:18:42,533 --> 00:18:44,609
Beh, devono averli persi...
305
00:18:46,570 --> 00:18:48,092
Cosa hai combinato?
306
00:18:48,758 --> 00:18:52,205
Pensavo che fossi convinto che
sarebbero stati i migliori, giusto?
307
00:18:52,494 --> 00:18:55,452
Beh, i migliori superano la prova,
qualunque cosa accada.
308
00:18:56,445 --> 00:18:58,101
Generale, deve fermare tutto.
309
00:18:58,131 --> 00:19:00,072
Non e' leale nei confronti dei cadetti.
310
00:19:00,102 --> 00:19:03,204
Le avversita' in guerra
sono una costante, El-Les.
311
00:19:03,234 --> 00:19:04,884
Ma Bric ha imbrogliato.
312
00:19:04,920 --> 00:19:07,150
Anche il nemico non giochera' lealmente.
313
00:19:07,804 --> 00:19:09,094
Quindi finisce qui?
314
00:19:09,124 --> 00:19:10,146
Non proprio.
315
00:19:10,345 --> 00:19:11,640
Quei cannoni lassu'.
316
00:19:11,670 --> 00:19:14,323
Possiamo usarli per raggiungere
il piano superiore,
317
00:19:14,353 --> 00:19:17,487
formando una catena e usarli
per scalare la parete.
318
00:19:17,676 --> 00:19:20,285
Usare i cannoni? Ma sei fuori di testa?
319
00:19:20,529 --> 00:19:22,725
Fidatevi. Conosco le armi.
320
00:19:23,014 --> 00:19:25,333
Attiro il loro fuoco. Voi distruggeteli!
321
00:19:45,787 --> 00:19:46,793
Beh...
322
00:19:47,334 --> 00:19:48,566
Che mi venga...
323
00:19:49,045 --> 00:19:51,151
Sono dei piccoli cloni creativi, vero?
324
00:19:51,181 --> 00:19:53,697
Nessuna unita' ha mostrato
cosi' tanta ingegnosita'.
325
00:19:59,483 --> 00:20:01,471
- Ce l'abbiamo fatta!
- Evvai!
326
00:20:02,239 --> 00:20:04,166
- Sapevo che ce l'avremmo fatta!
- Grandi!
327
00:20:04,528 --> 00:20:05,538
Bric...
328
00:20:06,922 --> 00:20:10,100
Le tue azioni hanno tirato fuori
il meglio da questi cadetti.
329
00:20:10,130 --> 00:20:12,163
Sembra che siano stati ben addestrati.
330
00:20:12,193 --> 00:20:14,799
Forse sono i migliori
soldati che abbia mai visto.
331
00:20:15,250 --> 00:20:16,256
Beh...
332
00:20:16,407 --> 00:20:18,195
forse avevi ragione, El-Les.
333
00:20:21,479 --> 00:20:22,593
Congratulazioni.
334
00:20:22,623 --> 00:20:24,173
Siete stati promossi.
335
00:20:24,309 --> 00:20:25,315
Riposo.
336
00:20:28,846 --> 00:20:31,009
Prossima fermata, gli ARC Trooper!
337
00:20:31,261 --> 00:20:33,651
Gia', che ne dici se prima
superiamo qualche battaglia?
338
00:20:34,109 --> 00:20:35,634
Avevi ragione, lo sai,
339
00:20:35,664 --> 00:20:37,014
riguardo a tutto.
340
00:20:37,123 --> 00:20:39,841
Ho sentito che tu sei stato
un gran leader la' fuori.
341
00:20:39,871 --> 00:20:41,162
Non ci sono leader.
342
00:20:41,192 --> 00:20:42,753
Siamo una squadra.
343
00:20:43,469 --> 00:20:45,056
Tutti noi, 99.
344
00:20:45,557 --> 00:20:48,536
L'esercito e' fortunato ad
avere un clone come te, Hevy.
345
00:20:48,757 --> 00:20:50,807
Mai quanto sono fortunato io...
346
00:20:51,072 --> 00:20:53,022
ad avere un fratello come te.
347
00:20:53,975 --> 00:20:54,981
Beh...
348
00:20:55,748 --> 00:20:57,683
Immagino che questo sia un addio.
349
00:20:58,360 --> 00:21:01,605
Hevy se ne va e 99... rimane.
350
00:21:02,347 --> 00:21:04,234
Eh, ci rivedremo ancora.
351
00:21:04,812 --> 00:21:07,867
Voglio dire, altrimenti come farei
a venire a riprendermi questa?
352
00:21:11,123 --> 00:21:12,217
Te la meriti.
353
00:21:12,796 --> 00:21:14,255
Sei uno di noi.
354
00:21:20,876 --> 00:21:22,914
Oggi venite promossi.
355
00:21:23,115 --> 00:21:26,631
Da qui, partirete per combattere
contro i separatisti...
356
00:21:26,901 --> 00:21:29,105
e riportare la pace nella Repubblica.
357
00:21:29,633 --> 00:21:30,853
Congratulazioni.
358
00:21:31,206 --> 00:21:32,880
Non siete piu' dei cadetti.
359
00:21:33,369 --> 00:21:34,652
Siete dei soldati.
360
00:21:35,039 --> 00:21:36,889
Che la Forza sia con voi.
361
00:21:37,933 --> 00:21:39,263
At-tenti!
362
00:21:40,068 --> 00:21:41,288
Su gli elmetti!