1 00:00:00,666 --> 00:00:03,566 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:04,063 --> 00:00:08,063 Traduzione: Burzum86, Fenrir94, gi0v3, Bettaro, kilu, zefram cochrane 3 00:00:08,480 --> 00:00:10,583 Revisione: zefram cochrane 4 00:00:10,728 --> 00:00:15,717 I fratelli d'armi sono fratelli per la vita. 5 00:00:17,203 --> 00:00:18,892 I soldati cloni si riuniscono! 6 00:00:18,922 --> 00:00:21,381 Mentre la guerra infuria in tutta la galassia, 7 00:00:21,411 --> 00:00:24,094 l'esercito dei cloni della Repubblica lotta per cercare la vittoria 8 00:00:24,124 --> 00:00:26,724 contro le forze malvagie dei separatisti. 9 00:00:27,213 --> 00:00:29,566 Coraggio, valore, unita': 10 00:00:29,820 --> 00:00:33,834 la linfa vitale della vittoria, sul campo di battaglia e nello spazio. 11 00:00:33,864 --> 00:00:36,114 Tutto ha inizio sul pianeta Kamino, 12 00:00:36,182 --> 00:00:38,124 dove il generale Jedi Shaak Ti 13 00:00:38,154 --> 00:00:39,995 supervisiona l'addestramento dei cloni 14 00:00:40,025 --> 00:00:42,262 con l'aiuto dei cacciatori di taglie. 15 00:00:43,148 --> 00:00:45,146 Allevati per essere soldati perfetti, 16 00:00:45,176 --> 00:00:49,228 questi cadetti devono prima affrontare un intenso allenamento fisico e mentale, 17 00:00:49,258 --> 00:00:51,331 prima di partire per la guerra... 18 00:01:06,622 --> 00:01:07,872 Libero! Libero! 19 00:01:08,737 --> 00:01:10,087 Fuoco di copertura! 20 00:01:15,160 --> 00:01:16,522 Qui comando: 21 00:01:16,552 --> 00:01:19,675 dovete irrompere nelle linee nemiche e prendere la torre. 22 00:01:19,705 --> 00:01:22,514 - Il comlink ha trasmesso gli ordini da... - Ce li abbiamo tutti gli ordini, Echo! 23 00:01:22,544 --> 00:01:25,728 - Smettila di chiamarmi cosi'! - Smettila di ripetere ogni ordine! 24 00:01:25,758 --> 00:01:28,062 Meno ciarlare, piu' sparare. 25 00:01:30,824 --> 00:01:33,844 Spazziamo via queste testacce cromate e andiamo alla cittadella. 26 00:01:33,874 --> 00:01:36,624 CT-782, stai rompendo la formazione! 27 00:01:36,784 --> 00:01:38,671 Seguite me e basta, eh? 28 00:01:43,113 --> 00:01:45,213 Sta aprendo una strada. Io vado. 29 00:01:49,249 --> 00:01:52,220 Grazie, CT-27-5555. C'e' andato vicino. 30 00:01:52,455 --> 00:01:54,880 Fives. Mi chiamo Fives. 31 00:01:56,355 --> 00:01:59,808 Si', Fives come i cinque pezzi in cui ti faranno se non metti giu' quella testa! 32 00:01:59,838 --> 00:02:03,200 Che ne dite se seguiamo gli ordini? Questo e' il nostro ultimo test. 33 00:02:03,230 --> 00:02:05,505 La vuoi smettere con queste istruzioni? 34 00:02:05,535 --> 00:02:06,985 Non sei tu il capo. 35 00:02:10,744 --> 00:02:13,737 Quest'unita' in particolare sembra avere dei problemi. 36 00:02:13,767 --> 00:02:15,391 Cosa raccomandate? 37 00:02:15,421 --> 00:02:18,623 Beh, non sono uno Jedi, quindi perdonate la mia schiettezza, 38 00:02:18,989 --> 00:02:20,368 ma io dico che hanno fallito. 39 00:02:20,398 --> 00:02:24,298 Mandateli giu' alla manutenzione insieme a 99 e agli altri rifiuti. 40 00:02:24,411 --> 00:02:26,059 Non possiamo ancora respingerli. 41 00:02:26,089 --> 00:02:28,118 Ricordate, e' solo un test d'allenamento. 42 00:02:28,148 --> 00:02:32,421 E inoltre il percorso alla cittadella e' stato costruito per essere una dura sfida. 43 00:02:33,136 --> 00:02:35,786 Anche se non concordo con il suo modo di fare... 44 00:02:35,943 --> 00:02:37,343 Bric non ha torto. 45 00:02:37,814 --> 00:02:40,159 Questi cadetti sono ancora lontani dall'essere pronti. 46 00:02:42,721 --> 00:02:44,971 Non riesco a colpire niente da qui. 47 00:02:45,144 --> 00:02:47,244 No, dobbiamo seguire gli ordini. 48 00:02:48,802 --> 00:02:52,692 Quello che chiamano Echo non si adatta mai alla situazione. 49 00:02:59,518 --> 00:03:02,418 CT-782 sembra seguire la propria strada. 50 00:03:03,047 --> 00:03:04,797 Non puo' farcela da solo. 51 00:03:05,490 --> 00:03:06,990 Tu va', io ti copro. 52 00:03:07,307 --> 00:03:09,299 Io ho una mira migliore, va' tu. 53 00:03:09,329 --> 00:03:10,662 No, va' tu! 54 00:03:13,582 --> 00:03:17,782 Guardate quei due, litigano sul campo di battaglia e finiscono stecchiti. 55 00:03:17,873 --> 00:03:19,789 Oh, e l'ultimo... 56 00:03:24,897 --> 00:03:26,775 Mi arrendo! Mi arrendo! 57 00:03:27,760 --> 00:03:29,360 Devo aggiungere altro? 58 00:03:29,551 --> 00:03:33,097 Se questi cadetti non riescono a superare il loro miope egoismo... 59 00:03:33,277 --> 00:03:34,734 non saranno mai uniti. 60 00:03:35,511 --> 00:03:37,961 L'unita' vince la guerra, signori miei. 61 00:03:37,991 --> 00:03:41,141 Computer, terminare esercizio per la squadra Domino. 62 00:03:42,277 --> 00:03:46,578 99, mi manderesti una squadra di pulizia al campo d'addestramento? 63 00:03:46,747 --> 00:03:49,795 Sissignora. Rimettiamo noi tutto in ordine. 64 00:03:50,749 --> 00:03:55,399 Dovreste dire a questo 99 di portarsi via anche il disordine chiamato Squadra Domino. 65 00:03:59,609 --> 00:04:01,359 Stavolta c'eravamo quasi. 66 00:04:02,078 --> 00:04:04,656 Oh certo, e nessuno di noi assomiglia all'altro. 67 00:04:04,686 --> 00:04:06,386 Scusa per il casino, 99. 68 00:04:06,793 --> 00:04:08,493 Oh, non importa ragazzi. 69 00:04:08,856 --> 00:04:10,056 Bel tentativo. 70 00:04:13,947 --> 00:04:17,411 Allora le ho detto, "Piccola, io e te potremmo..." 71 00:04:17,441 --> 00:04:19,766 Tu non hai mai nemmeno incontrato una ragazza. 72 00:04:21,955 --> 00:04:25,760 Sai, non dovresti preoccuparti, perche' la maggior parte dei cloni passano. 73 00:04:26,063 --> 00:04:28,129 Gia', ma non tutti, vero piccoletto? 74 00:04:33,148 --> 00:04:35,748 Ragazzi, dobbiamo seguire gli ordini, su! 75 00:04:36,162 --> 00:04:38,618 Non lo so. Io penso che sia andata abbastanza bene. 76 00:04:38,648 --> 00:04:40,036 Smetti di cazzeggiare. 77 00:04:40,066 --> 00:04:42,447 Potremmo per favore smetterla di litigare? 78 00:04:42,477 --> 00:04:45,136 Tu puoi smetterla di attirare il fuoco dei droidi la' fuori? 79 00:04:45,166 --> 00:04:46,653 Mi stai tra i piedi. 80 00:04:46,683 --> 00:04:48,383 A dire il vero, a tutti. 81 00:04:48,642 --> 00:04:51,520 Beh, se vuoi essere il migliore, devi pensarla come se lo fossi. 82 00:04:51,550 --> 00:04:53,950 E io sto pensando come un ARC Trooper. 83 00:04:53,982 --> 00:04:56,232 Gli ARC Trooper seguono gli ordini. 84 00:04:56,416 --> 00:04:58,334 Vuoi mica ripetere, Echo? 85 00:05:00,658 --> 00:05:03,026 Forza! Fagli vedere, Hevy! Pesta quel saputello! 86 00:05:03,056 --> 00:05:04,106 Piantatela. 87 00:05:04,212 --> 00:05:08,764 Se voi due vi concentraste sul pestare i droidi quanto lo fate tra di voi, 88 00:05:08,794 --> 00:05:10,979 forse avreste una possibilita' li' fuori. 89 00:05:11,009 --> 00:05:12,509 Scusate, Comandante. 90 00:05:12,790 --> 00:05:14,878 Beh, Comandante... 91 00:05:15,250 --> 00:05:17,683 Forse il nostro problema viene dall'addestramento. 92 00:05:17,713 --> 00:05:21,819 Avrei preferito essere addestrato da uno Jedi che da un cacciatore di taglie mercenario. 93 00:05:21,849 --> 00:05:25,351 Gli Jedi non hanno tempo di addestrare soldatini come te. 94 00:05:25,381 --> 00:05:27,186 Ecco perche' hanno assunto me. 95 00:05:31,784 --> 00:05:34,599 Sentite, ragazzi, quando eravate assegnati a me, 96 00:05:34,768 --> 00:05:36,573 avevo grandi speranze per voi. 97 00:05:36,961 --> 00:05:39,403 Ora ci stiamo avvicinando alla fine del vostro addestramento, 98 00:05:39,433 --> 00:05:41,933 e siete ben lontani dall'essere pronti. 99 00:05:42,328 --> 00:05:44,894 Persino, 99, che e' di un lotto difettoso, 100 00:05:45,176 --> 00:05:46,981 ha piu' buonsenso di voi, 101 00:05:47,208 --> 00:05:49,361 e lui e' un clone per la manutenzione. 102 00:05:49,899 --> 00:05:52,434 Siete... siete troppo duro con loro. 103 00:05:52,556 --> 00:05:55,012 Non siete altro che una perdita di tempo. 104 00:06:05,447 --> 00:06:08,641 Capisco le vostre preoccupazioni, Maestro Jedi. 105 00:06:09,518 --> 00:06:12,494 Dalla sfortunata morte di Jango Fett... 106 00:06:13,020 --> 00:06:16,863 abbiamo dovuto allungare il suo DNA per produrre piu' cloni. 107 00:06:17,320 --> 00:06:20,059 Un Jedi non prova preoccupazione, Lama Su. 108 00:06:20,728 --> 00:06:24,011 Comunque, ho notato che questa unita' di cloni e' stata... 109 00:06:24,152 --> 00:06:25,152 Inadeguata? 110 00:06:25,774 --> 00:06:28,960 Il mio unico pensiero e' che passiate a setaccio la galassia... 111 00:06:28,990 --> 00:06:33,123 e troviate un donatore adatto per i vostri futuri cloni. 112 00:06:37,016 --> 00:06:39,340 E i cloni prodotti finora? 113 00:06:39,764 --> 00:06:43,358 Come saprete, non c'e' un modo solo per fare un clone. 114 00:06:44,007 --> 00:06:46,029 A volte i nostri sforzi non sono... 115 00:06:46,327 --> 00:06:48,255 coronati dal successo. 116 00:06:49,009 --> 00:06:50,844 State suggerendo di... 117 00:06:51,464 --> 00:06:53,687 liberarsi della squadra Domino? 118 00:06:54,067 --> 00:06:55,468 Sono essere viventi, 119 00:06:55,653 --> 00:06:57,001 non sono oggetti. 120 00:06:58,080 --> 00:07:00,694 Voi Jedi mostrate troppa compassione. 121 00:07:01,765 --> 00:07:05,431 Tuttavia, come Generale in comando dell'addestramento... 122 00:07:06,212 --> 00:07:08,191 la decisione su cosa fare con loro 123 00:07:08,292 --> 00:07:11,021 spetta a voi, Maestro Jedi. 124 00:07:23,309 --> 00:07:26,762 Signori, chi vuole essere un un ARC Trooper? 125 00:07:27,110 --> 00:07:28,132 Io, signore! 126 00:07:28,306 --> 00:07:30,706 Prima, dovete superare il test finale. 127 00:07:30,942 --> 00:07:34,384 Voglio che incontriate il Comandante Colt del battaglione Rancor. 128 00:07:34,902 --> 00:07:36,874 Voglio che voi soldati ricordiate, 129 00:07:36,904 --> 00:07:39,501 saremo gomito a gomito in prima linea. 130 00:07:39,804 --> 00:07:40,804 Fratelli. 131 00:07:41,162 --> 00:07:43,884 E a volte potremmo litigare, ma tuttavia... 132 00:07:44,275 --> 00:07:45,975 noi siamo uniti. 133 00:07:46,858 --> 00:07:48,141 Regola numero uno: 134 00:07:48,294 --> 00:07:49,946 si combatte insieme. 135 00:07:50,634 --> 00:07:52,766 Allora chi e' pronto a fare il primo passo? 136 00:07:53,474 --> 00:07:57,322 Cominciamo con l'unita' che ha superato l'allenamento con un tempo record... 137 00:07:57,395 --> 00:07:58,955 un tempo da ARC Trooper. 138 00:07:59,283 --> 00:08:01,274 Credete ce l'abbia con noi, ragazzi? 139 00:08:01,385 --> 00:08:03,320 Unita' Bravo, un passo in avanti. 140 00:08:05,165 --> 00:08:07,666 Beh, brava la squadra Bravo. 141 00:08:08,013 --> 00:08:10,325 Fate vedere com'e' fatto un ARC Trooper. 142 00:08:15,682 --> 00:08:18,028 Forza, ragazzi. Potremmo imparare qualcosa. 143 00:08:18,058 --> 00:08:19,708 Sta' zitto, Echo. 144 00:08:27,748 --> 00:08:29,515 Iniziate la sfida della cittadella, 145 00:08:29,545 --> 00:08:31,944 versione THX, variabile 1138. 146 00:08:42,889 --> 00:08:43,898 Vai a destra! 147 00:08:43,928 --> 00:08:45,104 Ferraglia! 148 00:08:53,795 --> 00:08:55,620 Noi siamo meglio di questi qui. 149 00:09:00,427 --> 00:09:01,618 Ok, cosi'. 150 00:09:01,963 --> 00:09:02,963 Vai! 151 00:09:14,831 --> 00:09:16,027 Sta per farcela. 152 00:09:27,681 --> 00:09:29,008 Sono colpito. 153 00:09:29,230 --> 00:09:30,730 Li avete allenati bene. 154 00:09:30,940 --> 00:09:32,157 Chi e' il prossimo? 155 00:09:32,336 --> 00:09:33,750 La squadra Domino. 156 00:09:35,162 --> 00:09:36,271 E come sono? 157 00:09:40,243 --> 00:09:43,570 - Possiamo farcela, ragazzi. - Dobbiamo solo seguire gli ordini. 158 00:09:51,544 --> 00:09:52,793 Date un'occhiata, ragazzi. 159 00:09:52,823 --> 00:09:55,064 E' l'ora di vedere cadere le tessere del Domino. 160 00:09:58,381 --> 00:10:00,538 Sono proprio un gradino sopra di noi. 161 00:10:00,568 --> 00:10:01,568 Piantala. 162 00:10:02,703 --> 00:10:04,170 Fate partire il programma. 163 00:10:04,200 --> 00:10:06,179 Non prendiamocela comoda con loro. 164 00:10:17,225 --> 00:10:19,045 Stanno andando piu' avanti del normale. 165 00:10:19,075 --> 00:10:21,164 Forse, ma sono imprecisi. 166 00:10:21,839 --> 00:10:23,253 Questo non e' niente. 167 00:10:23,583 --> 00:10:26,983 Date loro i prossimi ordini e guardate il caos che ne seguira'. 168 00:10:27,054 --> 00:10:30,382 Ve lo ripeto, questi ragazzi, semplicemente non sono pronti. 169 00:10:33,921 --> 00:10:35,223 Io copro il fianco sinistro, 170 00:10:35,253 --> 00:10:36,703 tu copri il destro. 171 00:10:37,338 --> 00:10:39,604 Rilassati. Sono al tuo fianco. Capito? 172 00:10:39,998 --> 00:10:41,281 Al tuo fianco, eh? 173 00:10:42,837 --> 00:10:44,772 Un po' poco ortodosso. 174 00:10:46,870 --> 00:10:48,501 Attirafuoco, dietro di te! 175 00:10:50,416 --> 00:10:51,482 Uomo a terra! 176 00:10:52,358 --> 00:10:53,442 Dimenticati di lui! 177 00:10:53,472 --> 00:10:55,581 Io faccio irruzione nella cittadella. 178 00:10:59,244 --> 00:11:00,244 Muoviti! 179 00:11:00,554 --> 00:11:02,185 Ragazzi, credo sia ferito. 180 00:11:02,466 --> 00:11:03,953 Lascialo li'. Forza! 181 00:11:07,235 --> 00:11:08,681 Stavolta passeremo. 182 00:11:12,242 --> 00:11:14,082 Ok, ho parlato troppo presto. 183 00:11:17,760 --> 00:11:19,423 A voler essere gentili. 184 00:11:20,178 --> 00:11:22,897 Avete rotto la formazione, avete disobbedito agli ordini 185 00:11:22,927 --> 00:11:24,622 e avete abbandonato un uomo. 186 00:11:24,652 --> 00:11:26,718 Avete infranto la regola numero uno. 187 00:11:26,875 --> 00:11:28,631 Mi dispiace, squadra Domino. 188 00:11:29,409 --> 00:11:31,170 E' un fallimento automatico. 189 00:11:34,195 --> 00:11:36,049 Ti avevo detto che sarebbe successo. 190 00:11:36,079 --> 00:11:38,575 Abbiamo sprecato abbastanza tempo con quei perdenti. 191 00:11:38,665 --> 00:11:41,079 Il loro fallimento e' il nostro fallimento. 192 00:11:41,505 --> 00:11:44,102 Ho fatto richiesta al generale Shaak Ti affinche' la squadra Domino 193 00:11:44,132 --> 00:11:46,198 possa ripetere il test finale. 194 00:11:46,753 --> 00:11:48,821 Perche' ti importa tanto di loro? 195 00:11:48,855 --> 00:11:50,313 Perche' non importa a te? 196 00:11:50,343 --> 00:11:52,500 A me importa di essere pagato. 197 00:11:52,530 --> 00:11:55,765 E' un peccato che il cacciatore di taglie che e' in te lo veda soltanto come un lavoro. 198 00:11:55,795 --> 00:11:58,437 E' piu' un'impresa impossibile... 199 00:12:00,533 --> 00:12:03,456 Questi cadetti saranno i migliori soldati che abbiamo addestrato. 200 00:12:03,486 --> 00:12:06,205 - Ho fede nelle loro capacita'. - Fede? 201 00:12:06,239 --> 00:12:08,791 Non starai dicendo sul serio, El-Les. 202 00:12:08,821 --> 00:12:11,377 Dovremmo vederla come una sfida, Bric. 203 00:12:11,411 --> 00:12:13,846 Dovremmo vederli come dei falliti. 204 00:12:13,880 --> 00:12:17,683 E poi, ho gia' fatto richiesta per assegnarli alla manutenzione. 205 00:12:17,717 --> 00:12:19,702 E' il massimo a cui potranno mai aspirare. 206 00:12:20,720 --> 00:12:23,226 Allora direi che il Generale debba prendere una decisione. 207 00:12:36,603 --> 00:12:39,096 Generale, possiamo parlare con lei? 208 00:12:39,606 --> 00:12:42,581 Siete qui per discutere della vostra squadra, non e' vero? 209 00:12:43,109 --> 00:12:45,621 - Come lo ha... - E' una Jedi, amico. 210 00:12:45,979 --> 00:12:49,625 Non serve l'addestramento Jedi per sentire lo stress nelle vostre menti. 211 00:12:50,599 --> 00:12:54,362 Generale, vorremmo fare domanda di trasferimento in un'altra squadra. 212 00:12:54,454 --> 00:12:56,489 La squadra Bravo, magari? 213 00:12:57,020 --> 00:12:58,521 Sono una Jedi... 214 00:12:58,753 --> 00:13:02,043 e tra di noi l'individuo e il gruppo sono la stessa cosa... 215 00:13:02,556 --> 00:13:04,396 un po' come per voi Cloni. 216 00:13:04,431 --> 00:13:07,643 Ed e' per questo che io e Fives ci supportiamo a vicenda. 217 00:13:07,834 --> 00:13:11,199 Come individui, ma non come gruppo. 218 00:13:11,694 --> 00:13:13,827 Siete gia' dove dovreste essere. 219 00:13:14,274 --> 00:13:18,658 Risolvete i vostri problemi come un tutt'uno, non come singoli. 220 00:13:19,296 --> 00:13:24,204 Ho deciso di permettere a voi e alla vostra squadra di ripetere la prova finale, domani. 221 00:13:43,481 --> 00:13:47,013 - Voleva vedermi, signore? - Per quello che ho visto, 222 00:13:47,043 --> 00:13:49,741 se la tua squadra e' un fallimento, e' colpa tua. 223 00:13:49,771 --> 00:13:51,309 Ah, beh... 224 00:13:51,540 --> 00:13:53,490 lo prendero' come un complimento. 225 00:13:53,525 --> 00:13:56,067 E' tutto molto divertente per te, vero? 226 00:13:56,097 --> 00:14:00,464 Come quei soprannomi che voi cloni vi affibbiate l'un l'altro... 227 00:14:01,652 --> 00:14:04,205 Oh, ne avrei uno pronto anche per lei, signore. 228 00:14:04,235 --> 00:14:06,036 Divertente... 229 00:14:06,442 --> 00:14:08,550 Ma credo che sia solo una facciata. 230 00:14:09,107 --> 00:14:10,862 Mi odi, non e' cosi'? 231 00:14:11,178 --> 00:14:12,180 Oh, no... 232 00:14:12,210 --> 00:14:15,483 No, no, no. Come potrei odiarla, se fa semplicemente il suo lavoro? 233 00:14:15,513 --> 00:14:17,058 Lei mi spinge a migliorare, signore. 234 00:14:17,088 --> 00:14:18,088 No... 235 00:14:18,324 --> 00:14:20,517 adesso ti sto spingendo. 236 00:14:20,552 --> 00:14:23,020 Andiamo, clone. Colpiscimi. 237 00:14:23,220 --> 00:14:27,241 Colpiscimi, pagliaccio! Non riesci a prendere niente sul serio, eh? 238 00:14:27,360 --> 00:14:29,960 Sei davvero mister Simpatia, eh? 239 00:14:29,995 --> 00:14:31,324 E dai! 240 00:14:32,795 --> 00:14:34,095 Grazie, signore. 241 00:14:34,260 --> 00:14:35,310 E per cosa? 242 00:14:37,335 --> 00:14:38,695 Per il soprannome: 243 00:14:39,055 --> 00:14:40,105 "Simpatia". 244 00:14:40,972 --> 00:14:42,673 Mi piace come suona. 245 00:14:43,104 --> 00:14:44,995 Sparisci dalla mia vista, cadetto. 246 00:14:45,025 --> 00:14:48,178 In un modo o nell'altro, non farai parte di questo esercito. 247 00:14:48,473 --> 00:14:49,908 Puoi contarci. 248 00:15:15,300 --> 00:15:16,300 Hevy! 249 00:15:16,801 --> 00:15:18,169 Dove vai di bello? 250 00:15:18,203 --> 00:15:19,916 Sparisci. 251 00:15:20,038 --> 00:15:22,756 Vuoi disertare, non e' cosi'? 252 00:15:23,025 --> 00:15:25,001 Torna a dormire, 99. 253 00:15:25,143 --> 00:15:27,504 - Non sono affari che ti riguardano. - Ma... 254 00:15:27,534 --> 00:15:29,814 non puoi fare questo alla tua squadra. 255 00:15:29,969 --> 00:15:33,517 La mia squadra? Siamo solo un lotto di scarti. 256 00:15:33,607 --> 00:15:34,807 Un fallimento... 257 00:15:35,287 --> 00:15:36,541 come te. 258 00:15:37,356 --> 00:15:40,539 Si', ma... come posso essere un fallimento, 259 00:15:40,569 --> 00:15:43,066 se non... non ho neanche avuto la possibilita' di mettermi alla prova? 260 00:15:43,096 --> 00:15:45,365 E questa possibilita' tu la stai gettando al vento. 261 00:15:46,164 --> 00:15:49,233 Cerchi sempre di essere il punto di riferimento, Hevy. 262 00:15:49,268 --> 00:15:51,369 Sai, vai sempre per la tua strada. 263 00:15:51,403 --> 00:15:54,776 Beh, forse... dovresti accettare il fatto... 264 00:15:54,806 --> 00:15:56,720 che hai un team. 265 00:15:57,242 --> 00:15:59,090 Capisci, io non l'ho mai avuto. 266 00:15:59,678 --> 00:16:01,396 Ma tu hai bisogno di loro... 267 00:16:01,451 --> 00:16:03,353 e loro di te. 268 00:16:04,216 --> 00:16:06,586 Perche' portare quel peso tutto da solo... 269 00:16:07,342 --> 00:16:10,408 quando potresti avere i tuoi fratelli al tuo fianco, Hevy? 270 00:16:10,602 --> 00:16:13,624 Hevy? Beh, smettila di chiamarmi cosi'! 271 00:16:13,659 --> 00:16:16,778 Siamo soltanto numeri, 99. Semplici numeri. 272 00:16:17,029 --> 00:16:18,154 Non per me. 273 00:16:18,797 --> 00:16:19,797 Per me... 274 00:16:20,698 --> 00:16:22,633 avete sempre avuto tutti un nome. 275 00:16:32,507 --> 00:16:35,292 Ehi, dov'e' CT-782? 276 00:16:35,844 --> 00:16:38,549 Si', dov'e' CT-782? 277 00:16:38,866 --> 00:16:41,325 Senza di lui, falliremo. 278 00:16:42,321 --> 00:16:44,455 Non oggi, fratelli. 279 00:16:44,874 --> 00:16:47,139 Oggi ce la faremo. 280 00:16:48,965 --> 00:16:52,196 E un'ultima cosa: mi chiamo Hevy. 281 00:17:03,256 --> 00:17:06,248 - Gli ordini sono stati chiari, ragazzi. - Non hai niente da ripetere, Echo? 282 00:17:06,278 --> 00:17:07,278 Non oggi. 283 00:17:07,709 --> 00:17:10,115 - Come va la tua spalla? - Sopravvivero'. 284 00:17:10,816 --> 00:17:12,939 Sappiamo tutti cosa fare. 285 00:17:35,107 --> 00:17:37,675 Ci siamo, gente. Restiamo uniti! 286 00:17:37,709 --> 00:17:39,296 Fives, alla tua sinistra! 287 00:17:40,846 --> 00:17:43,381 - Grazie, Simpatia. - No problem, fratello. 288 00:17:43,631 --> 00:17:45,639 Sembra che riescano a lavorare da squadra. 289 00:17:45,669 --> 00:17:46,972 E' presto per dirlo. 290 00:17:47,002 --> 00:17:48,611 Puo' ancora cambiare molto. 291 00:18:02,200 --> 00:18:04,088 Continuiamo cosi'. Stiamo andando alla grande. 292 00:18:04,118 --> 00:18:05,804 Potremmo farcela davvero. 293 00:18:05,834 --> 00:18:07,198 Non correte troppo. 294 00:18:07,232 --> 00:18:09,090 Dobbiamo ancora prendere la cittadella. 295 00:18:24,905 --> 00:18:26,787 D'accordo, preparate i cavi di risalita. 296 00:18:26,817 --> 00:18:28,709 Saliamo in cima a questo affare. 297 00:18:29,305 --> 00:18:31,458 Aspettate un attimo. Dove sono i cavi? 298 00:18:31,546 --> 00:18:32,812 Non ci sono nelle cinture. 299 00:18:32,842 --> 00:18:34,711 Proprio quando sembrava piu' facile. 300 00:18:34,741 --> 00:18:37,518 Beh, non possiamo scalare la parete senza i cavi. 301 00:18:37,548 --> 00:18:39,530 Falliremo il test se non riusciremo a finire! 302 00:18:39,560 --> 00:18:40,718 Che sta succedendo? 303 00:18:40,748 --> 00:18:42,503 Dove sono i loro cavi di ascensione? 304 00:18:42,533 --> 00:18:44,609 Beh, devono averli persi... 305 00:18:46,570 --> 00:18:48,092 Cosa hai combinato? 306 00:18:48,758 --> 00:18:52,205 Pensavo che fossi convinto che sarebbero stati i migliori, giusto? 307 00:18:52,494 --> 00:18:55,452 Beh, i migliori superano la prova, qualunque cosa accada. 308 00:18:56,445 --> 00:18:58,101 Generale, deve fermare tutto. 309 00:18:58,131 --> 00:19:00,072 Non e' leale nei confronti dei cadetti. 310 00:19:00,102 --> 00:19:03,204 Le avversita' in guerra sono una costante, El-Les. 311 00:19:03,234 --> 00:19:04,884 Ma Bric ha imbrogliato. 312 00:19:04,920 --> 00:19:07,150 Anche il nemico non giochera' lealmente. 313 00:19:07,804 --> 00:19:09,094 Quindi finisce qui? 314 00:19:09,124 --> 00:19:10,146 Non proprio. 315 00:19:10,345 --> 00:19:11,640 Quei cannoni lassu'. 316 00:19:11,670 --> 00:19:14,323 Possiamo usarli per raggiungere il piano superiore, 317 00:19:14,353 --> 00:19:17,487 formando una catena e usarli per scalare la parete. 318 00:19:17,676 --> 00:19:20,285 Usare i cannoni? Ma sei fuori di testa? 319 00:19:20,529 --> 00:19:22,725 Fidatevi. Conosco le armi. 320 00:19:23,014 --> 00:19:25,333 Attiro il loro fuoco. Voi distruggeteli! 321 00:19:45,787 --> 00:19:46,793 Beh... 322 00:19:47,334 --> 00:19:48,566 Che mi venga... 323 00:19:49,045 --> 00:19:51,151 Sono dei piccoli cloni creativi, vero? 324 00:19:51,181 --> 00:19:53,697 Nessuna unita' ha mostrato cosi' tanta ingegnosita'. 325 00:19:59,483 --> 00:20:01,471 - Ce l'abbiamo fatta! - Evvai! 326 00:20:02,239 --> 00:20:04,166 - Sapevo che ce l'avremmo fatta! - Grandi! 327 00:20:04,528 --> 00:20:05,538 Bric... 328 00:20:06,922 --> 00:20:10,100 Le tue azioni hanno tirato fuori il meglio da questi cadetti. 329 00:20:10,130 --> 00:20:12,163 Sembra che siano stati ben addestrati. 330 00:20:12,193 --> 00:20:14,799 Forse sono i migliori soldati che abbia mai visto. 331 00:20:15,250 --> 00:20:16,256 Beh... 332 00:20:16,407 --> 00:20:18,195 forse avevi ragione, El-Les. 333 00:20:21,479 --> 00:20:22,593 Congratulazioni. 334 00:20:22,623 --> 00:20:24,173 Siete stati promossi. 335 00:20:24,309 --> 00:20:25,315 Riposo. 336 00:20:28,846 --> 00:20:31,009 Prossima fermata, gli ARC Trooper! 337 00:20:31,261 --> 00:20:33,651 Gia', che ne dici se prima superiamo qualche battaglia? 338 00:20:34,109 --> 00:20:35,634 Avevi ragione, lo sai, 339 00:20:35,664 --> 00:20:37,014 riguardo a tutto. 340 00:20:37,123 --> 00:20:39,841 Ho sentito che tu sei stato un gran leader la' fuori. 341 00:20:39,871 --> 00:20:41,162 Non ci sono leader. 342 00:20:41,192 --> 00:20:42,753 Siamo una squadra. 343 00:20:43,469 --> 00:20:45,056 Tutti noi, 99. 344 00:20:45,557 --> 00:20:48,536 L'esercito e' fortunato ad avere un clone come te, Hevy. 345 00:20:48,757 --> 00:20:50,807 Mai quanto sono fortunato io... 346 00:20:51,072 --> 00:20:53,022 ad avere un fratello come te. 347 00:20:53,975 --> 00:20:54,981 Beh... 348 00:20:55,748 --> 00:20:57,683 Immagino che questo sia un addio. 349 00:20:58,360 --> 00:21:01,605 Hevy se ne va e 99... rimane. 350 00:21:02,347 --> 00:21:04,234 Eh, ci rivedremo ancora. 351 00:21:04,812 --> 00:21:07,867 Voglio dire, altrimenti come farei a venire a riprendermi questa? 352 00:21:11,123 --> 00:21:12,217 Te la meriti. 353 00:21:12,796 --> 00:21:14,255 Sei uno di noi. 354 00:21:20,876 --> 00:21:22,914 Oggi venite promossi. 355 00:21:23,115 --> 00:21:26,631 Da qui, partirete per combattere contro i separatisti... 356 00:21:26,901 --> 00:21:29,105 e riportare la pace nella Repubblica. 357 00:21:29,633 --> 00:21:30,853 Congratulazioni. 358 00:21:31,206 --> 00:21:32,880 Non siete piu' dei cadetti. 359 00:21:33,369 --> 00:21:34,652 Siete dei soldati. 360 00:21:35,039 --> 00:21:36,889 Che la Forza sia con voi. 361 00:21:37,933 --> 00:21:39,263 At-tenti! 362 00:21:40,068 --> 00:21:41,288 Su gli elmetti!