1 00:00:00,166 --> 00:00:03,066 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:03,563 --> 00:00:07,563 Traduzione: Burzum86, Fenrir94, gi0v3, Bettaro, kilu, zefram cochrane 3 00:00:07,980 --> 00:00:10,083 Revisione: zefram cochrane 4 00:00:17,323 --> 00:00:18,693 Attacco separatista! 5 00:00:18,807 --> 00:00:22,123 Dopo la distruzione dell'avamposto repubblicano sulla luna di Rishi, 6 00:00:22,153 --> 00:00:26,255 il generale Grievous e Asajj Ventress pianificano un attacco al pianeta Kamino, 7 00:00:26,285 --> 00:00:28,432 casa degli stabilimenti di clonazione. 8 00:00:28,462 --> 00:00:30,683 Nel frattempo, a bordo di un incrociatore Jedi, 9 00:00:30,713 --> 00:00:33,816 i cavalieri Jedi Anakin Skywalker e Obi-Wan Kenobi 10 00:00:33,846 --> 00:00:37,154 esaminano un messaggio intercettato del generale Grievous. 11 00:00:37,506 --> 00:00:39,341 Stiamo decrittando l'audio, signore. 12 00:00:39,750 --> 00:00:43,435 Il pianeta dei cloni di Kamino sara' un pericoloso obiettivo. 13 00:00:43,837 --> 00:00:47,309 Tu assicurati di rispettare la tua parte della missione. 14 00:00:47,623 --> 00:00:50,375 Dobbiamo bloccare la produzione di nuovi cloni 15 00:00:50,405 --> 00:00:52,442 se vogliamo vincere questa guerra. 16 00:00:54,073 --> 00:00:55,168 Kamino... 17 00:00:55,495 --> 00:00:57,691 Attaccheranno il nostro pianeta natale. 18 00:00:58,270 --> 00:01:02,178 I separatisti stanno prendendo un bel rischio anche solo a prenderlo in considerazione. 19 00:01:02,208 --> 00:01:03,996 Con tutto il dovuto rispetto, Generale, 20 00:01:04,026 --> 00:01:05,961 se qualcuno arriva a casa nostra, 21 00:01:06,316 --> 00:01:08,548 fara' meglio a portarsi un blaster bello grosso. 22 00:01:08,578 --> 00:01:10,384 Mi trovo d'accordo con il capitano Rex, signore. 23 00:01:10,414 --> 00:01:12,540 E' qualcosa di personale per noi cloni. 24 00:01:12,649 --> 00:01:14,593 Ci assicureremo che Kamino rimanga illeso. 25 00:01:14,623 --> 00:01:16,845 Dite ai vostri uomini della 501esima... 26 00:01:16,875 --> 00:01:18,941 - che tornano a casa. - Sissignore! 27 00:01:27,682 --> 00:01:29,482 E' tutto pronto, Generale. 28 00:01:29,934 --> 00:01:30,934 Bene. 29 00:01:30,989 --> 00:01:33,527 Attaccheremo Tipoca City per prima. 30 00:01:33,743 --> 00:01:37,661 Ho le posizioni esatte sia della stanza del DNA dei cloni 31 00:01:37,691 --> 00:01:39,805 che degli alloggiamenti delle truppe. 32 00:01:39,835 --> 00:01:43,234 Entrambe saranno annientate per mano mia. 33 00:01:43,264 --> 00:01:45,064 Per mano nostra, Generale. 34 00:01:45,283 --> 00:01:48,311 Il Conte Dooku ha affidato a entrambi questa missione. 35 00:01:48,341 --> 00:01:50,091 Ma certamente, assassina. 36 00:01:50,377 --> 00:01:52,480 Non vedo l'ora di incontrarti. 37 00:01:53,926 --> 00:01:57,252 I droidi anfibi sono pronti per la fase due del piano? 38 00:01:57,282 --> 00:01:58,506 Si', signora. 39 00:02:29,110 --> 00:02:30,960 Maestri Kenobi e Skywalker, 40 00:02:31,669 --> 00:02:33,169 benvenuti su Kamino. 41 00:02:33,306 --> 00:02:35,063 Salute a voi, Generali. 42 00:02:35,093 --> 00:02:38,478 Avrei voluto che il nostro arrivo non fosse avvenuto in queste circostanze. 43 00:02:38,508 --> 00:02:42,476 Crediamo che Grievous stia progettando un attacco separatista contro Kamino. 44 00:02:42,506 --> 00:02:45,838 Ma il blocco repubblicano e' fin troppo forte! 45 00:02:46,187 --> 00:02:47,891 Non oserebbero. 46 00:02:51,622 --> 00:02:52,913 Guardati intorno, Fives. 47 00:02:52,943 --> 00:02:55,593 Mi sembra di essere stati qui fino a ieri... 48 00:02:55,719 --> 00:02:57,919 diretti all'esercitazione di tiro. 49 00:02:58,453 --> 00:02:59,653 Te lo ricordi? 50 00:02:59,725 --> 00:03:01,353 E come potrei non farlo? 51 00:03:03,722 --> 00:03:05,276 Ehi 99! 52 00:03:06,290 --> 00:03:08,057 Echo, Fives. 53 00:03:08,625 --> 00:03:10,425 Ti ricordi davvero di noi? 54 00:03:11,159 --> 00:03:13,159 Ricordo tutti i miei fratelli. 55 00:03:13,678 --> 00:03:15,128 C'e'... anche Hevy? 56 00:03:15,506 --> 00:03:16,706 Dove si trova? 57 00:03:17,126 --> 00:03:18,926 C'e' stato un incidente... 58 00:03:19,096 --> 00:03:21,135 sull'avamposto sulla luna di Rishi. 59 00:03:21,165 --> 00:03:23,065 Ha salvato le nostre vite... 60 00:03:23,126 --> 00:03:24,876 ma ha sacrificato la sua. 61 00:03:27,240 --> 00:03:28,240 Capisco... 62 00:03:30,672 --> 00:03:32,922 Hevy... ti ha dato la sua medaglia? 63 00:03:33,946 --> 00:03:36,596 Dunque... perche' siete tornati su Kamino? 64 00:03:36,998 --> 00:03:40,496 I Generali hanno saputo di un attacco imminente diretto qui. 65 00:03:40,526 --> 00:03:41,526 Allora... 66 00:03:41,772 --> 00:03:43,572 Come posso essere d'aiuto? 67 00:03:52,825 --> 00:03:55,476 Formazione d'attacco Echo 3. 68 00:03:56,375 --> 00:03:59,090 - Status. - Scudi deflettori alzati. 69 00:03:59,120 --> 00:04:00,777 Destroyer in posizione. 70 00:04:00,807 --> 00:04:02,507 Cannoni frontali pronti. 71 00:04:03,300 --> 00:04:04,950 Mezzo da sbarco pronto. 72 00:04:06,550 --> 00:04:09,259 Tutte le navi sono in posizione. 73 00:04:09,533 --> 00:04:11,370 Cominciare l'attacco! 74 00:04:21,102 --> 00:04:23,665 La flotta separatista sta intensificando l'attacco, Signore. 75 00:04:23,695 --> 00:04:25,895 Contatta il comando a Tipoca City. 76 00:04:37,723 --> 00:04:39,673 Sostenete le nostre difese. 77 00:04:40,939 --> 00:04:43,689 La flotta non e' grande quanto mi aspettavo. 78 00:04:44,271 --> 00:04:46,121 Cominciare l'attacco aereo. 79 00:04:53,471 --> 00:04:56,141 E' bello vedervi, Generale. Siete pronto a divertirvi un po'? 80 00:04:56,171 --> 00:04:57,550 Mi conosci, Broadside. 81 00:04:57,580 --> 00:05:00,211 Preferisco essere quassu', che essere bloccato in un centro di comando. 82 00:05:21,409 --> 00:05:23,739 Allarme! Caduta rottami! 83 00:05:23,769 --> 00:05:26,548 Sembra che Grievous stia sacrificando le navi da trasporto 84 00:05:26,578 --> 00:05:28,828 per proteggere la sua nave comando. 85 00:05:29,055 --> 00:05:31,055 C'e' qualcosa che non torna... 86 00:05:45,808 --> 00:05:47,558 I rinforzi sono arrivati. 87 00:05:47,877 --> 00:05:51,365 Fa' uscire i droidi anfibi per costruire il mezzo d'assalto. 88 00:05:53,102 --> 00:05:55,252 Concentratevi sugli incrociatori. 89 00:06:07,736 --> 00:06:09,817 Intensifichero' l'attacco, Maestro. 90 00:06:09,847 --> 00:06:11,297 No Anakin, aspetta! 91 00:06:11,475 --> 00:06:12,750 E' troppo semplice... 92 00:06:12,780 --> 00:06:15,166 Nemmeno Grievous attaccherebbe cosi' incautamente. 93 00:06:15,196 --> 00:06:18,877 Maestro, la battaglia e' quassu' nello spazio, non laggiu'. 94 00:06:19,077 --> 00:06:22,226 I rottami delle navi separatiste sono la chiave! 95 00:06:22,575 --> 00:06:24,125 A cosa stai pensando? 96 00:06:24,279 --> 00:06:26,635 Penso che andro' a farmi una nuotata. 97 00:06:40,497 --> 00:06:41,747 Ancora nulla... 98 00:06:42,358 --> 00:06:46,008 Solo tu riesci a preoccuparti delle navi che ho gia' abbattuto. 99 00:06:48,100 --> 00:06:49,750 A... aspetta un minuto. 100 00:06:52,612 --> 00:06:53,962 Droidi anfibi! 101 00:06:54,033 --> 00:06:57,033 Sembra che stiano assemblando un mezzo d'assalto! 102 00:07:04,039 --> 00:07:05,302 Anakin, avevo ragione. 103 00:07:05,332 --> 00:07:08,750 I trasporti abbattuti nascondevano mezzi per un attacco subacqueo! 104 00:07:08,780 --> 00:07:10,080 Anakin, rispondi! 105 00:07:11,265 --> 00:07:12,515 Resta dove sei. 106 00:07:12,877 --> 00:07:14,398 Non muoverti. 107 00:07:53,088 --> 00:07:54,988 Grazie del passaggio, amico. 108 00:08:04,638 --> 00:08:07,376 Anakin, la citta' e' sotto attacco! 109 00:08:07,406 --> 00:08:09,309 Ho bisogno di te qui subito! 110 00:08:11,246 --> 00:08:12,446 Sto arrivando. 111 00:08:20,636 --> 00:08:22,144 Signore, ci avete chiamato? 112 00:08:22,174 --> 00:08:24,215 E' un incarico pericoloso, ma voglio che voi due 113 00:08:24,245 --> 00:08:26,513 andiate sul ponte alle postazioni da cecchino. 114 00:08:26,543 --> 00:08:28,243 Sissignore, sara' fatto. 115 00:08:47,084 --> 00:08:48,131 Attenzione! 116 00:09:15,355 --> 00:09:17,067 Uccideteli tutti! 117 00:09:52,932 --> 00:09:54,382 99, vattene da qui! 118 00:09:56,206 --> 00:09:58,206 Questo non e' un posto per te. 119 00:10:06,530 --> 00:10:09,078 Qui non ci sono abbastanza droidi per impossessarsi della citta'. 120 00:10:09,108 --> 00:10:10,823 Stanno cercando di distrarci. 121 00:10:10,853 --> 00:10:12,660 Vai a proteggere la stanza del DNA. 122 00:10:12,690 --> 00:10:14,189 Mi occupero' io di Grievous. 123 00:10:14,219 --> 00:10:15,219 Ricevuto. 124 00:10:30,332 --> 00:10:33,386 Fives, continua a sparare! Possiamo battere questi cosi. 125 00:10:35,883 --> 00:10:37,083 - 99! - Vi... 126 00:10:37,460 --> 00:10:38,656 Vi ho portato delle munizioni. 127 00:10:38,686 --> 00:10:41,550 C'e' un posto migliore, dove spostarci? Una posizione piu' facile da difendere? 128 00:10:41,580 --> 00:10:42,820 Droidi! Dietro di noi! 129 00:10:43,771 --> 00:10:45,121 Guardate! Granate! 130 00:10:49,764 --> 00:10:51,576 Grazie, 99, bel lavoro. 131 00:10:51,946 --> 00:10:53,912 Attenti, ce ne sono altri! 132 00:10:55,980 --> 00:10:57,710 Cadetti. Che ci fate qui? 133 00:10:57,994 --> 00:10:59,797 Siamo rimasti separati dal nostro gruppo. 134 00:10:59,827 --> 00:11:02,006 - Dove vi stavano portando? - Alle caserme. 135 00:11:02,169 --> 00:11:03,822 Conosco la via migliore. 136 00:11:04,368 --> 00:11:06,718 Continuate a sparare. Nessuna pieta'! 137 00:11:39,782 --> 00:11:41,782 Le tue abilita' sono notevoli. 138 00:11:42,591 --> 00:11:45,283 Forse equivalgono le mie, assassina. 139 00:11:45,785 --> 00:11:50,049 Il conte Dooku potra' anche avervi insegnato come far roteare una spada laser, Generale 140 00:11:50,079 --> 00:11:52,933 Ma non direi proprio che possiate eguagliarmi. 141 00:11:53,270 --> 00:11:56,637 E tuttavia sono io il Generale che comanda l'assalto. 142 00:11:57,020 --> 00:11:58,583 Ricorda, assassina. 143 00:11:58,613 --> 00:12:01,208 Devi recuperare il DNA dei cloni. 144 00:12:01,342 --> 00:12:03,377 Perche' non distruggerlo e basta? 145 00:12:03,809 --> 00:12:07,442 Perche' il DNA potrebbe sbloccare nuove possibilita' per noi. 146 00:12:07,955 --> 00:12:10,151 Continuate a giocare coi vostri droidi. 147 00:12:10,313 --> 00:12:13,213 Mi occupo io di penetrare nella stanza del DNA. 148 00:12:14,476 --> 00:12:17,483 Posso fornirvi una scorta di droidi? 149 00:12:18,013 --> 00:12:19,760 Mio caro Generale... 150 00:12:20,045 --> 00:12:23,107 Nulla di cio' che avete potrebbe mai interessarmi. 151 00:12:37,515 --> 00:12:38,965 Cosa possiamo fare? 152 00:12:39,485 --> 00:12:42,526 Una vittoria separatista significa la morte... 153 00:12:42,556 --> 00:12:43,756 Per tutti noi. 154 00:12:44,070 --> 00:12:46,620 Il cadetto ha ragione, che cosa possiamo fare? 155 00:12:46,981 --> 00:12:48,081 Combattiamo. 156 00:12:50,892 --> 00:12:52,977 Ma il nostro addestramento non e' concluso. 157 00:12:53,279 --> 00:12:54,497 Guardati attorno. 158 00:12:54,527 --> 00:12:57,631 Siamo tutti uguali. Stesso cuore, stesso sangue. 159 00:12:58,155 --> 00:13:00,318 Il vostro addestramento l'avete nel sangue. 160 00:13:00,803 --> 00:13:03,225 E il mio sangue ribolle dalla voglia di combattere. 161 00:13:03,255 --> 00:13:04,721 Questa e' la nostra casa. 162 00:13:04,751 --> 00:13:06,425 Questa e' la nostra guerra. 163 00:13:06,961 --> 00:13:08,114 E con che armi? 164 00:13:08,536 --> 00:13:10,129 La... l'arsenale. 165 00:13:11,679 --> 00:13:14,310 Dista solo qualche corridoio, qui nelle caserme. 166 00:13:14,723 --> 00:13:17,354 Posso recuperare tutto l'armamento che ci serve. 167 00:13:18,318 --> 00:13:21,118 Allora, chi vuole far fuori un po' di droidi? 168 00:13:36,937 --> 00:13:38,474 I droidi si sono sparpagliati. 169 00:13:38,504 --> 00:13:40,874 Dobbiamo intensificare l'offensiva subito. 170 00:14:04,898 --> 00:14:08,442 Stavo iniziando a pensare che la mia presenza non fosse stata notata. 171 00:14:08,648 --> 00:14:12,248 Non avrai avuto intenzione di andartene senza salutare, vero? 172 00:14:18,101 --> 00:14:21,033 Eccoci, qui c'e' tutto quel che ci serve. 173 00:14:21,314 --> 00:14:22,979 Ottimo lavoro, 99. 174 00:14:23,009 --> 00:14:25,222 Sbrighiamoci, i droidi hanno quasi raggiunto le caserme. 175 00:14:25,252 --> 00:14:26,952 Mettiamoci in posizione. 176 00:14:31,331 --> 00:14:32,331 Aprite. 177 00:14:32,510 --> 00:14:34,081 Aprite quelle porte! 178 00:14:34,111 --> 00:14:36,924 E stanate i cloni rimasti. 179 00:14:37,314 --> 00:14:38,380 Roger, roger. 180 00:14:42,587 --> 00:14:43,637 Sparategli. 181 00:14:46,722 --> 00:14:48,422 E' una vera passeggiata. 182 00:14:50,250 --> 00:14:52,500 Definitemi "passeggiata", Generale. 183 00:14:54,103 --> 00:14:55,103 Kenobi. 184 00:15:39,701 --> 00:15:42,520 Kenobi, Kamino e' caduto. 185 00:15:42,872 --> 00:15:46,268 Il vostro esercito di cloni e' spacciato. 186 00:15:46,699 --> 00:15:48,819 Permettetemi di dissentire, Grievous. 187 00:16:17,881 --> 00:16:19,031 Cadetti, ora! 188 00:17:06,886 --> 00:17:09,039 E' l'ultima, comandante. Usatela bene. 189 00:17:09,318 --> 00:17:10,618 Ne prendo altre! 190 00:17:11,492 --> 00:17:14,732 - 99, non puoi! - Sono un soldato, come voi! 191 00:17:15,306 --> 00:17:17,461 E' per questo che sono stato allevato. 192 00:17:19,967 --> 00:17:21,411 99, no! 193 00:17:37,246 --> 00:17:38,368 Comandante Cody. 194 00:17:38,398 --> 00:17:39,448 Sissignore. 195 00:17:40,668 --> 00:17:43,342 Abbiamo respinto i droidi nell'hangar principale. 196 00:18:22,513 --> 00:18:25,099 Dobbiamo smetterla di incontrarci cosi', amico mio. 197 00:18:41,113 --> 00:18:42,913 Svelti, soldati, di corsa! 198 00:18:44,959 --> 00:18:45,959 Fuoco! 199 00:18:58,895 --> 00:19:00,645 Guardate! E' il Generale! 200 00:19:24,130 --> 00:19:26,663 Immagino vi aspettiate che mi arrenda. 201 00:19:31,033 --> 00:19:33,929 In realta' ho intenzione di lasciarti giustiziare dai cloni. 202 00:19:33,959 --> 00:19:35,118 In questo istante. 203 00:19:35,148 --> 00:19:36,703 Non questa volta. 204 00:19:48,484 --> 00:19:50,984 Ce l'abbiamo fatta! Li abbiamo respinti! 205 00:19:53,025 --> 00:19:55,321 Abbiamo perso un vero soldato. 206 00:19:56,966 --> 00:19:58,761 Era davvero uno di noi. 207 00:20:01,075 --> 00:20:02,696 Echo, Fives. 208 00:20:05,361 --> 00:20:08,268 Vi siete gettati veramente nel cuore della battaglia. 209 00:20:08,990 --> 00:20:11,390 Abbiamo fatto cio' che dovevamo fare, signore. 210 00:20:11,691 --> 00:20:13,891 Cio' che ogni clone avrebbe fatto. 211 00:20:14,813 --> 00:20:18,273 Avete entrambi dimostrato valore, vero coraggio. 212 00:20:18,880 --> 00:20:20,941 Mi avete ricordato me, a dirla tutta. 213 00:20:21,175 --> 00:20:22,983 Echo, Fives, 214 00:20:23,698 --> 00:20:26,489 Siete ufficialmente parte degli ARC Trooper. 215 00:20:29,742 --> 00:20:33,052 Non penso che i separatisti si faranno vedere da queste parti tanto presto. 216 00:20:33,082 --> 00:20:34,582 Ma se cosi' fosse... 217 00:20:35,151 --> 00:20:38,701 Kamino sara' fortunato ad avere cloni come voi a difenderlo. 218 00:20:39,157 --> 00:20:40,757 Ottimo lavoro, uomini. 219 00:20:40,787 --> 00:20:43,678 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]