1
00:00:00,166 --> 00:00:03,066
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:03,563 --> 00:00:07,563
Traduzione: Burzum86, Fenrir94,
gi0v3, Bettaro, kilu, zefram cochrane
3
00:00:07,980 --> 00:00:10,083
Revisione: zefram cochrane
4
00:00:17,323 --> 00:00:18,693
Attacco separatista!
5
00:00:18,807 --> 00:00:22,123
Dopo la distruzione dell'avamposto
repubblicano sulla luna di Rishi,
6
00:00:22,153 --> 00:00:26,255
il generale Grievous e Asajj Ventress
pianificano un attacco al pianeta Kamino,
7
00:00:26,285 --> 00:00:28,432
casa degli stabilimenti di clonazione.
8
00:00:28,462 --> 00:00:30,683
Nel frattempo, a bordo di
un incrociatore Jedi,
9
00:00:30,713 --> 00:00:33,816
i cavalieri Jedi Anakin
Skywalker e Obi-Wan Kenobi
10
00:00:33,846 --> 00:00:37,154
esaminano un messaggio intercettato
del generale Grievous.
11
00:00:37,506 --> 00:00:39,341
Stiamo decrittando l'audio, signore.
12
00:00:39,750 --> 00:00:43,435
Il pianeta dei cloni di Kamino
sara' un pericoloso obiettivo.
13
00:00:43,837 --> 00:00:47,309
Tu assicurati di rispettare
la tua parte della missione.
14
00:00:47,623 --> 00:00:50,375
Dobbiamo bloccare la
produzione di nuovi cloni
15
00:00:50,405 --> 00:00:52,442
se vogliamo vincere questa guerra.
16
00:00:54,073 --> 00:00:55,168
Kamino...
17
00:00:55,495 --> 00:00:57,691
Attaccheranno il nostro pianeta natale.
18
00:00:58,270 --> 00:01:02,178
I separatisti stanno prendendo un bel rischio
anche solo a prenderlo in considerazione.
19
00:01:02,208 --> 00:01:03,996
Con tutto il dovuto rispetto, Generale,
20
00:01:04,026 --> 00:01:05,961
se qualcuno arriva a casa nostra,
21
00:01:06,316 --> 00:01:08,548
fara' meglio a portarsi
un blaster bello grosso.
22
00:01:08,578 --> 00:01:10,384
Mi trovo d'accordo con il
capitano Rex, signore.
23
00:01:10,414 --> 00:01:12,540
E' qualcosa di personale per noi cloni.
24
00:01:12,649 --> 00:01:14,593
Ci assicureremo che
Kamino rimanga illeso.
25
00:01:14,623 --> 00:01:16,845
Dite ai vostri uomini della 501esima...
26
00:01:16,875 --> 00:01:18,941
- che tornano a casa.
- Sissignore!
27
00:01:27,682 --> 00:01:29,482
E' tutto pronto, Generale.
28
00:01:29,934 --> 00:01:30,934
Bene.
29
00:01:30,989 --> 00:01:33,527
Attaccheremo Tipoca City per prima.
30
00:01:33,743 --> 00:01:37,661
Ho le posizioni esatte sia
della stanza del DNA dei cloni
31
00:01:37,691 --> 00:01:39,805
che degli alloggiamenti delle truppe.
32
00:01:39,835 --> 00:01:43,234
Entrambe saranno
annientate per mano mia.
33
00:01:43,264 --> 00:01:45,064
Per mano nostra, Generale.
34
00:01:45,283 --> 00:01:48,311
Il Conte Dooku ha affidato a
entrambi questa missione.
35
00:01:48,341 --> 00:01:50,091
Ma certamente, assassina.
36
00:01:50,377 --> 00:01:52,480
Non vedo l'ora di incontrarti.
37
00:01:53,926 --> 00:01:57,252
I droidi anfibi sono pronti
per la fase due del piano?
38
00:01:57,282 --> 00:01:58,506
Si', signora.
39
00:02:29,110 --> 00:02:30,960
Maestri Kenobi e Skywalker,
40
00:02:31,669 --> 00:02:33,169
benvenuti su Kamino.
41
00:02:33,306 --> 00:02:35,063
Salute a voi, Generali.
42
00:02:35,093 --> 00:02:38,478
Avrei voluto che il nostro arrivo non
fosse avvenuto in queste circostanze.
43
00:02:38,508 --> 00:02:42,476
Crediamo che Grievous stia progettando
un attacco separatista contro Kamino.
44
00:02:42,506 --> 00:02:45,838
Ma il blocco repubblicano
e' fin troppo forte!
45
00:02:46,187 --> 00:02:47,891
Non oserebbero.
46
00:02:51,622 --> 00:02:52,913
Guardati intorno, Fives.
47
00:02:52,943 --> 00:02:55,593
Mi sembra di essere
stati qui fino a ieri...
48
00:02:55,719 --> 00:02:57,919
diretti all'esercitazione di tiro.
49
00:02:58,453 --> 00:02:59,653
Te lo ricordi?
50
00:02:59,725 --> 00:03:01,353
E come potrei non farlo?
51
00:03:03,722 --> 00:03:05,276
Ehi 99!
52
00:03:06,290 --> 00:03:08,057
Echo, Fives.
53
00:03:08,625 --> 00:03:10,425
Ti ricordi davvero di noi?
54
00:03:11,159 --> 00:03:13,159
Ricordo tutti i miei fratelli.
55
00:03:13,678 --> 00:03:15,128
C'e'... anche Hevy?
56
00:03:15,506 --> 00:03:16,706
Dove si trova?
57
00:03:17,126 --> 00:03:18,926
C'e' stato un incidente...
58
00:03:19,096 --> 00:03:21,135
sull'avamposto sulla luna di Rishi.
59
00:03:21,165 --> 00:03:23,065
Ha salvato le nostre vite...
60
00:03:23,126 --> 00:03:24,876
ma ha sacrificato la sua.
61
00:03:27,240 --> 00:03:28,240
Capisco...
62
00:03:30,672 --> 00:03:32,922
Hevy... ti ha dato la sua medaglia?
63
00:03:33,946 --> 00:03:36,596
Dunque... perche' siete
tornati su Kamino?
64
00:03:36,998 --> 00:03:40,496
I Generali hanno saputo di un
attacco imminente diretto qui.
65
00:03:40,526 --> 00:03:41,526
Allora...
66
00:03:41,772 --> 00:03:43,572
Come posso essere d'aiuto?
67
00:03:52,825 --> 00:03:55,476
Formazione d'attacco Echo 3.
68
00:03:56,375 --> 00:03:59,090
- Status.
- Scudi deflettori alzati.
69
00:03:59,120 --> 00:04:00,777
Destroyer in posizione.
70
00:04:00,807 --> 00:04:02,507
Cannoni frontali pronti.
71
00:04:03,300 --> 00:04:04,950
Mezzo da sbarco pronto.
72
00:04:06,550 --> 00:04:09,259
Tutte le navi sono in posizione.
73
00:04:09,533 --> 00:04:11,370
Cominciare l'attacco!
74
00:04:21,102 --> 00:04:23,665
La flotta separatista sta
intensificando l'attacco, Signore.
75
00:04:23,695 --> 00:04:25,895
Contatta il comando a Tipoca City.
76
00:04:37,723 --> 00:04:39,673
Sostenete le nostre difese.
77
00:04:40,939 --> 00:04:43,689
La flotta non e' grande
quanto mi aspettavo.
78
00:04:44,271 --> 00:04:46,121
Cominciare l'attacco aereo.
79
00:04:53,471 --> 00:04:56,141
E' bello vedervi, Generale.
Siete pronto a divertirvi un po'?
80
00:04:56,171 --> 00:04:57,550
Mi conosci, Broadside.
81
00:04:57,580 --> 00:05:00,211
Preferisco essere quassu', che essere
bloccato in un centro di comando.
82
00:05:21,409 --> 00:05:23,739
Allarme! Caduta rottami!
83
00:05:23,769 --> 00:05:26,548
Sembra che Grievous stia
sacrificando le navi da trasporto
84
00:05:26,578 --> 00:05:28,828
per proteggere la sua nave comando.
85
00:05:29,055 --> 00:05:31,055
C'e' qualcosa che non torna...
86
00:05:45,808 --> 00:05:47,558
I rinforzi sono arrivati.
87
00:05:47,877 --> 00:05:51,365
Fa' uscire i droidi anfibi per
costruire il mezzo d'assalto.
88
00:05:53,102 --> 00:05:55,252
Concentratevi sugli incrociatori.
89
00:06:07,736 --> 00:06:09,817
Intensifichero' l'attacco, Maestro.
90
00:06:09,847 --> 00:06:11,297
No Anakin, aspetta!
91
00:06:11,475 --> 00:06:12,750
E' troppo semplice...
92
00:06:12,780 --> 00:06:15,166
Nemmeno Grievous attaccherebbe
cosi' incautamente.
93
00:06:15,196 --> 00:06:18,877
Maestro, la battaglia e' quassu'
nello spazio, non laggiu'.
94
00:06:19,077 --> 00:06:22,226
I rottami delle navi
separatiste sono la chiave!
95
00:06:22,575 --> 00:06:24,125
A cosa stai pensando?
96
00:06:24,279 --> 00:06:26,635
Penso che andro' a farmi una nuotata.
97
00:06:40,497 --> 00:06:41,747
Ancora nulla...
98
00:06:42,358 --> 00:06:46,008
Solo tu riesci a preoccuparti
delle navi che ho gia' abbattuto.
99
00:06:48,100 --> 00:06:49,750
A... aspetta un minuto.
100
00:06:52,612 --> 00:06:53,962
Droidi anfibi!
101
00:06:54,033 --> 00:06:57,033
Sembra che stiano assemblando
un mezzo d'assalto!
102
00:07:04,039 --> 00:07:05,302
Anakin, avevo ragione.
103
00:07:05,332 --> 00:07:08,750
I trasporti abbattuti nascondevano
mezzi per un attacco subacqueo!
104
00:07:08,780 --> 00:07:10,080
Anakin, rispondi!
105
00:07:11,265 --> 00:07:12,515
Resta dove sei.
106
00:07:12,877 --> 00:07:14,398
Non muoverti.
107
00:07:53,088 --> 00:07:54,988
Grazie del passaggio, amico.
108
00:08:04,638 --> 00:08:07,376
Anakin, la citta' e' sotto attacco!
109
00:08:07,406 --> 00:08:09,309
Ho bisogno di te qui subito!
110
00:08:11,246 --> 00:08:12,446
Sto arrivando.
111
00:08:20,636 --> 00:08:22,144
Signore, ci avete chiamato?
112
00:08:22,174 --> 00:08:24,215
E' un incarico pericoloso,
ma voglio che voi due
113
00:08:24,245 --> 00:08:26,513
andiate sul ponte alle
postazioni da cecchino.
114
00:08:26,543 --> 00:08:28,243
Sissignore, sara' fatto.
115
00:08:47,084 --> 00:08:48,131
Attenzione!
116
00:09:15,355 --> 00:09:17,067
Uccideteli tutti!
117
00:09:52,932 --> 00:09:54,382
99, vattene da qui!
118
00:09:56,206 --> 00:09:58,206
Questo non e' un posto per te.
119
00:10:06,530 --> 00:10:09,078
Qui non ci sono abbastanza droidi
per impossessarsi della citta'.
120
00:10:09,108 --> 00:10:10,823
Stanno cercando di distrarci.
121
00:10:10,853 --> 00:10:12,660
Vai a proteggere la stanza del DNA.
122
00:10:12,690 --> 00:10:14,189
Mi occupero' io di Grievous.
123
00:10:14,219 --> 00:10:15,219
Ricevuto.
124
00:10:30,332 --> 00:10:33,386
Fives, continua a sparare!
Possiamo battere questi cosi.
125
00:10:35,883 --> 00:10:37,083
- 99!
- Vi...
126
00:10:37,460 --> 00:10:38,656
Vi ho portato delle munizioni.
127
00:10:38,686 --> 00:10:41,550
C'e' un posto migliore, dove spostarci?
Una posizione piu' facile da difendere?
128
00:10:41,580 --> 00:10:42,820
Droidi! Dietro di noi!
129
00:10:43,771 --> 00:10:45,121
Guardate! Granate!
130
00:10:49,764 --> 00:10:51,576
Grazie, 99, bel lavoro.
131
00:10:51,946 --> 00:10:53,912
Attenti, ce ne sono altri!
132
00:10:55,980 --> 00:10:57,710
Cadetti. Che ci fate qui?
133
00:10:57,994 --> 00:10:59,797
Siamo rimasti separati
dal nostro gruppo.
134
00:10:59,827 --> 00:11:02,006
- Dove vi stavano portando?
- Alle caserme.
135
00:11:02,169 --> 00:11:03,822
Conosco la via migliore.
136
00:11:04,368 --> 00:11:06,718
Continuate a sparare. Nessuna pieta'!
137
00:11:39,782 --> 00:11:41,782
Le tue abilita' sono notevoli.
138
00:11:42,591 --> 00:11:45,283
Forse equivalgono le mie, assassina.
139
00:11:45,785 --> 00:11:50,049
Il conte Dooku potra' anche avervi insegnato
come far roteare una spada laser, Generale
140
00:11:50,079 --> 00:11:52,933
Ma non direi proprio che
possiate eguagliarmi.
141
00:11:53,270 --> 00:11:56,637
E tuttavia sono io il Generale
che comanda l'assalto.
142
00:11:57,020 --> 00:11:58,583
Ricorda, assassina.
143
00:11:58,613 --> 00:12:01,208
Devi recuperare il DNA dei cloni.
144
00:12:01,342 --> 00:12:03,377
Perche' non distruggerlo e basta?
145
00:12:03,809 --> 00:12:07,442
Perche' il DNA potrebbe sbloccare
nuove possibilita' per noi.
146
00:12:07,955 --> 00:12:10,151
Continuate a giocare coi vostri droidi.
147
00:12:10,313 --> 00:12:13,213
Mi occupo io di penetrare
nella stanza del DNA.
148
00:12:14,476 --> 00:12:17,483
Posso fornirvi una scorta di droidi?
149
00:12:18,013 --> 00:12:19,760
Mio caro Generale...
150
00:12:20,045 --> 00:12:23,107
Nulla di cio' che avete
potrebbe mai interessarmi.
151
00:12:37,515 --> 00:12:38,965
Cosa possiamo fare?
152
00:12:39,485 --> 00:12:42,526
Una vittoria separatista
significa la morte...
153
00:12:42,556 --> 00:12:43,756
Per tutti noi.
154
00:12:44,070 --> 00:12:46,620
Il cadetto ha ragione,
che cosa possiamo fare?
155
00:12:46,981 --> 00:12:48,081
Combattiamo.
156
00:12:50,892 --> 00:12:52,977
Ma il nostro addestramento
non e' concluso.
157
00:12:53,279 --> 00:12:54,497
Guardati attorno.
158
00:12:54,527 --> 00:12:57,631
Siamo tutti uguali.
Stesso cuore, stesso sangue.
159
00:12:58,155 --> 00:13:00,318
Il vostro addestramento
l'avete nel sangue.
160
00:13:00,803 --> 00:13:03,225
E il mio sangue ribolle
dalla voglia di combattere.
161
00:13:03,255 --> 00:13:04,721
Questa e' la nostra casa.
162
00:13:04,751 --> 00:13:06,425
Questa e' la nostra guerra.
163
00:13:06,961 --> 00:13:08,114
E con che armi?
164
00:13:08,536 --> 00:13:10,129
La... l'arsenale.
165
00:13:11,679 --> 00:13:14,310
Dista solo qualche corridoio,
qui nelle caserme.
166
00:13:14,723 --> 00:13:17,354
Posso recuperare tutto
l'armamento che ci serve.
167
00:13:18,318 --> 00:13:21,118
Allora, chi vuole far
fuori un po' di droidi?
168
00:13:36,937 --> 00:13:38,474
I droidi si sono sparpagliati.
169
00:13:38,504 --> 00:13:40,874
Dobbiamo intensificare
l'offensiva subito.
170
00:14:04,898 --> 00:14:08,442
Stavo iniziando a pensare che la mia
presenza non fosse stata notata.
171
00:14:08,648 --> 00:14:12,248
Non avrai avuto intenzione di
andartene senza salutare, vero?
172
00:14:18,101 --> 00:14:21,033
Eccoci, qui c'e' tutto
quel che ci serve.
173
00:14:21,314 --> 00:14:22,979
Ottimo lavoro, 99.
174
00:14:23,009 --> 00:14:25,222
Sbrighiamoci, i droidi hanno
quasi raggiunto le caserme.
175
00:14:25,252 --> 00:14:26,952
Mettiamoci in posizione.
176
00:14:31,331 --> 00:14:32,331
Aprite.
177
00:14:32,510 --> 00:14:34,081
Aprite quelle porte!
178
00:14:34,111 --> 00:14:36,924
E stanate i cloni rimasti.
179
00:14:37,314 --> 00:14:38,380
Roger, roger.
180
00:14:42,587 --> 00:14:43,637
Sparategli.
181
00:14:46,722 --> 00:14:48,422
E' una vera passeggiata.
182
00:14:50,250 --> 00:14:52,500
Definitemi "passeggiata", Generale.
183
00:14:54,103 --> 00:14:55,103
Kenobi.
184
00:15:39,701 --> 00:15:42,520
Kenobi, Kamino e' caduto.
185
00:15:42,872 --> 00:15:46,268
Il vostro esercito di
cloni e' spacciato.
186
00:15:46,699 --> 00:15:48,819
Permettetemi di dissentire, Grievous.
187
00:16:17,881 --> 00:16:19,031
Cadetti, ora!
188
00:17:06,886 --> 00:17:09,039
E' l'ultima, comandante. Usatela bene.
189
00:17:09,318 --> 00:17:10,618
Ne prendo altre!
190
00:17:11,492 --> 00:17:14,732
- 99, non puoi!
- Sono un soldato, come voi!
191
00:17:15,306 --> 00:17:17,461
E' per questo che sono stato allevato.
192
00:17:19,967 --> 00:17:21,411
99, no!
193
00:17:37,246 --> 00:17:38,368
Comandante Cody.
194
00:17:38,398 --> 00:17:39,448
Sissignore.
195
00:17:40,668 --> 00:17:43,342
Abbiamo respinto i droidi
nell'hangar principale.
196
00:18:22,513 --> 00:18:25,099
Dobbiamo smetterla di
incontrarci cosi', amico mio.
197
00:18:41,113 --> 00:18:42,913
Svelti, soldati, di corsa!
198
00:18:44,959 --> 00:18:45,959
Fuoco!
199
00:18:58,895 --> 00:19:00,645
Guardate! E' il Generale!
200
00:19:24,130 --> 00:19:26,663
Immagino vi aspettiate che mi arrenda.
201
00:19:31,033 --> 00:19:33,929
In realta' ho intenzione di
lasciarti giustiziare dai cloni.
202
00:19:33,959 --> 00:19:35,118
In questo istante.
203
00:19:35,148 --> 00:19:36,703
Non questa volta.
204
00:19:48,484 --> 00:19:50,984
Ce l'abbiamo fatta! Li abbiamo respinti!
205
00:19:53,025 --> 00:19:55,321
Abbiamo perso un vero soldato.
206
00:19:56,966 --> 00:19:58,761
Era davvero uno di noi.
207
00:20:01,075 --> 00:20:02,696
Echo, Fives.
208
00:20:05,361 --> 00:20:08,268
Vi siete gettati veramente
nel cuore della battaglia.
209
00:20:08,990 --> 00:20:11,390
Abbiamo fatto cio' che
dovevamo fare, signore.
210
00:20:11,691 --> 00:20:13,891
Cio' che ogni clone avrebbe fatto.
211
00:20:14,813 --> 00:20:18,273
Avete entrambi dimostrato
valore, vero coraggio.
212
00:20:18,880 --> 00:20:20,941
Mi avete ricordato me, a dirla tutta.
213
00:20:21,175 --> 00:20:22,983
Echo, Fives,
214
00:20:23,698 --> 00:20:26,489
Siete ufficialmente
parte degli ARC Trooper.
215
00:20:29,742 --> 00:20:33,052
Non penso che i separatisti si faranno
vedere da queste parti tanto presto.
216
00:20:33,082 --> 00:20:34,582
Ma se cosi' fosse...
217
00:20:35,151 --> 00:20:38,701
Kamino sara' fortunato ad avere
cloni come voi a difenderlo.
218
00:20:39,157 --> 00:20:40,757
Ottimo lavoro, uomini.
219
00:20:40,787 --> 00:20:43,678
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]