1
00:00:00,666 --> 00:00:03,566
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:04,063 --> 00:00:08,063
Traduzione: gi0v3, kilu, zefram cochrane
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,583
Revisione: zefram cochrane
4
00:00:10,872 --> 00:00:15,504
Volere e' potere.
5
00:00:17,105 --> 00:00:18,700
Un mondo sotto assedio!
6
00:00:19,000 --> 00:00:23,270
I separatisti hanno lanciato una massiccia
offensiva contro il pianeta Ryloth.
7
00:00:23,513 --> 00:00:26,814
Un blocco di letali navi da battaglia
ha tagliato fuori ogni rifornimento
8
00:00:26,844 --> 00:00:29,195
per le ormai sparute
difese della Repubblica.
9
00:00:29,346 --> 00:00:31,304
Nonostante la valorosa lotta con l'aiuto
10
00:00:31,334 --> 00:00:33,491
del combattente per la liberta'
Twi'lek Cham Syndulla,
11
00:00:33,741 --> 00:00:36,887
per il Maestro Jedi Di e i suoi uomini
la speranza e' sempre piu' tenue,
12
00:00:36,917 --> 00:00:39,018
mentre l'esercito dei
droidi stringe l'assedio.
13
00:01:01,747 --> 00:01:02,900
Maestro Jedi...
14
00:01:03,331 --> 00:01:05,198
stiamo finendo le
scorte di cibo e acqua,
15
00:01:05,228 --> 00:01:07,775
e il nostro sistema di armamenti
pesanti e' rimasto senza energia.
16
00:01:07,866 --> 00:01:10,229
Provo a contattare le
nostre forze in orbita.
17
00:01:10,259 --> 00:01:12,918
Ammiraglio Dao, qui e' il Generale Di.
18
00:01:13,214 --> 00:01:16,804
Siamo nei guai, quaggiu'. Ci servono
immediatamente quei rifornimenti!
19
00:01:18,189 --> 00:01:21,919
Capisco, Generale, ma non sono
nella posizione di potervi aiutare.
20
00:01:22,083 --> 00:01:24,813
Le nostre scorte di munizioni e
carburante sono pericolosamente basse.
21
00:01:24,843 --> 00:01:27,279
Contatti nuovamente il
consiglio dei Jedi
22
00:01:27,309 --> 00:01:31,045
Gli dica che i rinforzi devono essere
inviati senza ulteriori indugi!
23
00:01:37,192 --> 00:01:38,953
Se gli aiuti non arriveranno presto,
24
00:01:38,983 --> 00:01:41,392
l'intero avamposto sull'Orlo
Esterno verra' spazzato via.
25
00:01:41,523 --> 00:01:43,139
Di certo c'e' qualcosa che potete fa...
26
00:01:43,169 --> 00:01:46,070
Hanno colpito il reattore principale,
signore. Tutti i sistemi si stanno spegnendo.
27
00:01:46,100 --> 00:01:47,437
Siamo alla deriva.
28
00:01:48,133 --> 00:01:50,052
Con rammarico, devo
segnalarvi che la mia flotta
29
00:01:50,082 --> 00:01:53,272
non e' piu' in grado di fornire
protezione alle truppe su Ryloth.
30
00:01:53,302 --> 00:01:56,055
Rinnovo la mia richiesta
di aiuto immediato.
31
00:01:56,376 --> 00:01:58,621
Gli scudi sono saltati!
Non abbiamo piu'...
32
00:02:02,641 --> 00:02:04,037
Intrappolati su Ryloth...
33
00:02:04,067 --> 00:02:06,895
il Maestro Di e le sue truppe sono.
34
00:02:10,945 --> 00:02:14,130
La mia missione commerciale e' stata un
successo, grazie per averlo chiesto.
35
00:02:14,160 --> 00:02:16,482
Ma cosa succede? Vi vedo
tutti molto preoccupati.
36
00:02:16,928 --> 00:02:17,948
Senatore...
37
00:02:17,978 --> 00:02:20,873
La flotta che proteggeva
Ryloth e' stata distrutta...
38
00:02:20,903 --> 00:02:23,099
e sono stati interrotti i rifornimenti.
39
00:02:23,334 --> 00:02:26,580
Le truppe sono rimaste senza
carburante, cibo, munizioni.
40
00:02:27,034 --> 00:02:29,242
E la popolazione civile
sta morendo di fame.
41
00:02:29,272 --> 00:02:30,928
E' una notizia terribile.
42
00:02:31,187 --> 00:02:32,835
I nostri incursori antiblocco
dovrebbero riuscire
43
00:02:32,865 --> 00:02:35,974
a passare oltre le linee separatiste e
portare rifornimenti ai nostri uomini...
44
00:02:36,004 --> 00:02:38,953
ma non hanno abbastanza autonomia
per raggiungere Ryloth.
45
00:02:39,336 --> 00:02:43,395
Il pianeta Toydaria e' dista 2000 parsec
in meno dalla flotta piu' vicina.
46
00:02:43,731 --> 00:02:47,837
Se gli incursori potessero far base da li',
potrebbero raggiungere Ryloth.
47
00:02:48,377 --> 00:02:49,675
Cosa volete che faccia?
48
00:02:49,948 --> 00:02:53,507
Vi abbiamo mandato incontro una nave con
i rifornimenti, vi aspetta su Toydaria.
49
00:02:53,686 --> 00:02:58,261
Siete un diplomatico piu' esperto del
Delegato di Naboo, che si trova gia' li'.
50
00:02:58,441 --> 00:03:01,549
La senatrice Amidala e' un'eccellente
negoziatrice, sono sicuro che...
51
00:03:01,579 --> 00:03:04,024
La senatrice Amidala non ha
potuto lasciare il Senato.
52
00:03:04,228 --> 00:03:07,320
Il Delegato Binks ha
accompagnato la spedizione.
53
00:03:07,350 --> 00:03:11,082
Dovete ottenere un accordo, cosi' noi
potremo far partire le navi da Toydaria,
54
00:03:11,112 --> 00:03:13,761
e dare a Ryloth i generi di prima
necessita' di cui ha bisogno.
55
00:03:14,034 --> 00:03:15,653
Capisco perfettamente.
56
00:03:28,174 --> 00:03:30,575
Meglio per voi che sia
una cosa importante.
57
00:03:30,715 --> 00:03:33,505
Signore, abbiamo intercettato
una trasmissione criptata
58
00:03:33,535 --> 00:03:36,159
tra il Senatore Organa e
il consiglio dei Jedi.
59
00:03:36,385 --> 00:03:39,193
Siamo riusciti a decifrarne una parte.
60
00:03:41,171 --> 00:03:44,623
Gli Jedi hanno mandato il
Senatore Organa su Toydaria,
61
00:03:44,653 --> 00:03:49,503
per negoziare un accordo che gli permetta di
mandare aiuti alle loro truppe su Ryloth.
62
00:03:49,906 --> 00:03:53,692
Manda un messaggio al senatore Lott
Dod della Federazione dei Mercanti,
63
00:03:53,911 --> 00:03:56,312
voglio parlargli immediatamente.
64
00:04:31,588 --> 00:04:33,660
Fermo dove sei, extraplanetario.
65
00:04:33,690 --> 00:04:36,627
Vi forniremo qualsiasi cosa vi serva
per proseguire il vostro viaggio,
66
00:04:36,657 --> 00:04:38,291
ma non potete scendere dalla nave.
67
00:04:38,577 --> 00:04:41,607
Sono il Senatore Bail Organa,
del Senato della Repubblica.
68
00:04:41,891 --> 00:04:45,498
Sono venuto per parlare con
l'Illustrissimo Re di Toydaria.
69
00:04:45,771 --> 00:04:47,277
Ciao-ciao!
70
00:04:47,814 --> 00:04:51,069
Mi deve passar.
Mi es in mission deplomatica.
71
00:04:51,099 --> 00:04:54,707
Senatore Organa. Es maxi
piacere de vos rivedere.
72
00:04:54,737 --> 00:04:56,877
Altrettanto, Delegato Binks.
73
00:04:57,109 --> 00:04:58,109
Vogliamo andare?
74
00:04:58,139 --> 00:05:01,071
Le nostre leggi sull'ospitalita' ci
impongono di offrire assistenza...
75
00:05:01,365 --> 00:05:03,936
ma su questo pianeta gli extraplanetari
non possono mettere piede.
76
00:05:03,966 --> 00:05:07,123
Siamo obbligati a riferire il nostro
messaggio direttamente al vostro Re.
77
00:05:07,602 --> 00:05:09,254
Non sara' una discussione breve.
78
00:05:19,158 --> 00:05:22,364
Ciao-Ciao! Vous maesta'!
79
00:05:22,394 --> 00:05:24,711
Lascia che sia io a parlare, ok?
80
00:05:33,131 --> 00:05:35,800
Esponete il motivo del vostro
arrivo, extraplanetari.
81
00:05:35,956 --> 00:05:38,752
Delegato Binks di Naboo.
82
00:05:38,876 --> 00:05:41,269
Senatore Bail Organa di Alderaan, sire.
83
00:05:41,379 --> 00:05:43,447
Siamo venuti a chiedere il vostro aiuto.
84
00:05:43,477 --> 00:05:46,994
Forse non avete prestato attenzione
all'orientamento del Senato.
85
00:05:47,502 --> 00:05:50,615
Dovrebbero avervi spiegato che
Toydaria e' un sistema neutrale.
86
00:05:51,311 --> 00:05:53,305
Non siamo parte della Repubblica.
87
00:05:53,844 --> 00:05:55,475
Certo, vostra maesta'.
88
00:05:55,505 --> 00:05:58,130
Ecco perche' veniamo da voi come amici.
89
00:05:58,826 --> 00:06:01,598
C'e' una crisi umanitaria su Ryloth.
90
00:06:01,628 --> 00:06:04,879
Milioni di persone morirebbero
di fame, senza vos aiuto.
91
00:06:05,310 --> 00:06:08,191
Il mio stimato collega ed
io vi preghiamo umilmente
92
00:06:08,221 --> 00:06:11,202
di permetterci di usare
Toydaria come base di partenza
93
00:06:11,232 --> 00:06:13,506
per portare generi di prima
necessita' sul pianeta.
94
00:06:13,710 --> 00:06:17,338
Non prendete una decisione troppo
in fretta, vostra maesta'.
95
00:06:17,683 --> 00:06:21,632
Ci sono altri fattori che
potreste voler considerare.
96
00:06:33,797 --> 00:06:35,812
Immagino conosciate Lott Dod,
97
00:06:35,938 --> 00:06:38,189
Senatore della Federazione dei Mercanti.
98
00:06:38,375 --> 00:06:40,029
Si', conosciamo.
99
00:06:40,407 --> 00:06:41,410
Senatore.
100
00:06:41,440 --> 00:06:45,058
Perdono, vos altezza, que fa lui qui?
101
00:06:45,683 --> 00:06:47,108
Perche' non dovrebbe essere qui?
102
00:06:47,138 --> 00:06:50,266
Toydaria ha un importante contratto
con la Federazione dei Mercanti.
103
00:06:50,876 --> 00:06:54,770
La Federazione dei Mercanti e' troppo
amichevole con i separatisti, a mio parere.
104
00:06:54,800 --> 00:06:57,510
Noi non abbiamo niente a
che fare con i separatisti!
105
00:06:57,540 --> 00:06:59,609
Nute Gunray e' un estremista.
106
00:06:59,892 --> 00:07:03,377
Le sue opinioni non rispecchiano
quelle della Federazione dei Mercanti.
107
00:07:03,407 --> 00:07:06,596
Forse no, ma immagino
comprendiate la confusione.
108
00:07:06,626 --> 00:07:09,876
Siamo qui solamente per assicurarci
che niente metta a repentaglio
109
00:07:09,906 --> 00:07:13,106
l'accordo tra Toydaria e la
Federazione dei Mercanti.
110
00:07:13,421 --> 00:07:17,737
Naboo e Alderaan hanno una lunga tradizione
di fornitura di aiuti umanitari.
111
00:07:17,767 --> 00:07:19,767
Non vedo ragioni di conflitto.
112
00:07:19,797 --> 00:07:20,845
Nemmeno io.
113
00:07:21,361 --> 00:07:23,511
La gente di Ryloth sta soffrendo,
114
00:07:23,546 --> 00:07:24,751
e la compassione...
115
00:07:24,781 --> 00:07:26,881
e' un valore sacro per i Toydariani.
116
00:07:27,277 --> 00:07:31,142
Anche l'onesta' e' un valore
per i Toydariani, sbaglio?
117
00:07:31,636 --> 00:07:36,440
Certamente il Senatore avra' nominato il
blocco separatista che circonda Ryloth.
118
00:07:36,755 --> 00:07:37,755
Un blocco?
119
00:07:38,590 --> 00:07:39,590
E' vero?
120
00:07:42,373 --> 00:07:43,873
Si', vostra maesta'.
121
00:07:43,962 --> 00:07:45,912
Ma questo non cambia le cose!
122
00:07:45,942 --> 00:07:47,496
E' inconcepibile!
123
00:07:47,862 --> 00:07:49,603
Cambia tutto!
124
00:07:50,285 --> 00:07:54,376
Se i separatisti stanno bloccando il
pianeta e noi aiutassimo la Repubblica,
125
00:07:54,406 --> 00:07:56,756
distruggerebbe la nostra neutralita'.
126
00:07:56,858 --> 00:07:58,997
Devo discuterne con i miei ministri,
127
00:07:59,027 --> 00:08:01,227
poi ascolteremo le vostre ragioni.
128
00:08:33,170 --> 00:08:35,650
Generale Di, il fianco destro e' caduto.
129
00:08:35,680 --> 00:08:37,842
I droidi avanzeranno verso
le nostre postazioni.
130
00:08:37,872 --> 00:08:39,542
E i rinforzi?
131
00:08:39,725 --> 00:08:41,789
Le comunicazioni sono
state difficoltose.
132
00:08:41,819 --> 00:08:43,190
Ve lo assicuro, Cham,
133
00:08:43,220 --> 00:08:45,620
la Repubblica non abbandonera' Ryloth.
134
00:08:45,691 --> 00:08:48,055
Ne ho avuto abbastanza delle
vostre promesse, Jedi.
135
00:08:48,085 --> 00:08:49,373
Il fatto resta...
136
00:08:49,403 --> 00:08:51,462
se restiamo qui senza rinforzi
137
00:08:51,492 --> 00:08:52,742
moriremo tutti!
138
00:08:53,470 --> 00:08:55,651
Gobi, di' alla nostra
gente che ce ne andiamo.
139
00:08:55,681 --> 00:08:56,731
Sissignore.
140
00:08:56,899 --> 00:08:58,564
Non credo abbiate capito...
141
00:08:58,594 --> 00:09:01,458
Il fianco destro e' caduto!
Non esiste via di fuga.
142
00:09:01,488 --> 00:09:03,338
Siamo bloccati qui insieme!
143
00:09:06,148 --> 00:09:10,306
Ascolteremo ora le richieste riguardo
l'utilizzo del territorio di Toydaria
144
00:09:10,336 --> 00:09:14,350
per aiutare la spedizione di beni di
prima necessita' ai cittadini di Ryloth.
145
00:09:15,154 --> 00:09:16,454
Senatore Organa.
146
00:09:16,727 --> 00:09:18,658
Vi ringrazio, vostra maesta'.
147
00:09:18,688 --> 00:09:22,552
L'operazione che la Repubblica
propone e' puramente umanitaria.
148
00:09:22,918 --> 00:09:26,815
Vorremmo portare cibo e materiale
medico alla gente di Ryloth.
149
00:09:27,347 --> 00:09:29,985
Ma se non vorrete dare
ascolto a me, saggio re,
150
00:09:30,015 --> 00:09:33,123
date ascolto al Senatore
Orn Free Taa di Ryloth
151
00:09:33,555 --> 00:09:36,455
che conosce bene la
sofferenza della sua gente.
152
00:09:36,970 --> 00:09:38,320
Vostra altezza...
153
00:09:38,566 --> 00:09:41,300
le nostra citta' sono
ridotte in macerie.
154
00:09:41,691 --> 00:09:44,910
La nostra rete di trasporti
e' completamente distrutta,
155
00:09:44,940 --> 00:09:47,591
percio' io non posso tornare a casa.
156
00:09:48,206 --> 00:09:50,306
I nostri campi bruciano.
157
00:09:50,377 --> 00:09:52,929
I Twi'lek stanno morendo di fame!
158
00:09:53,560 --> 00:09:57,474
E alla fine moriranno se non
riceveranno nessun aiuto.
159
00:09:58,006 --> 00:10:00,557
Mi appello a voi, grande re.
160
00:10:02,992 --> 00:10:06,245
- E' una crisi di proporzioni planetarie!
- Non possiamo lasciarli morire di fame!
161
00:10:06,275 --> 00:10:09,012
I principi di base
della nostra moralita'
162
00:10:09,042 --> 00:10:13,076
e anche la nostra costituzione richiedono
di aiutare quelli che hanno bisogno.
163
00:10:13,106 --> 00:10:15,685
Questi ideali sono nobili...
164
00:10:15,715 --> 00:10:17,888
ma dobbiamo fare attenzione
che la nostra compassione
165
00:10:17,918 --> 00:10:20,268
non ci trascini dentro questa guerra!
166
00:10:20,444 --> 00:10:22,622
Senatore Dod... prego.
167
00:10:22,895 --> 00:10:23,995
Grande re...
168
00:10:24,292 --> 00:10:27,345
il Senatore Organa vi sta ingannando.
169
00:10:27,910 --> 00:10:31,941
Rimane il piccolo inconveniente
che questa e' una guerra,
170
00:10:32,207 --> 00:10:34,625
e Ryloth e' un campo di battaglia.
171
00:10:34,957 --> 00:10:37,686
Il pianeta sta subendo
un blocco separatista
172
00:10:37,716 --> 00:10:40,769
perche' i Cavalieri
Jedi e i soldati cloni
173
00:10:40,799 --> 00:10:44,526
stanno combattendo contro l'esercito di
droidi per il controllo della superficie.
174
00:10:44,556 --> 00:10:47,567
Questo non sara' una base umanitaria.
175
00:10:47,597 --> 00:10:49,792
Sara' una base militare!
176
00:10:50,291 --> 00:10:54,657
Il Senato separatista lo vedra' come una
violazione della vostra neutralita'.
177
00:10:54,687 --> 00:10:58,463
Questo, a sua volta, esporra' le
navi della Federazione dei Mercanti
178
00:10:58,493 --> 00:11:00,493
agli attacchi dei separatisti
179
00:11:00,621 --> 00:11:03,828
e ci obblighera' a cessare gli
scambi commerciali con Toydaria...
180
00:11:03,858 --> 00:11:06,935
una situazione che
nessuno puo' desiderare.
181
00:11:07,249 --> 00:11:08,413
Non possiamo...
182
00:11:09,038 --> 00:11:11,408
Che effetto avrebbe
sulla nostra economia?
183
00:11:12,559 --> 00:11:13,909
Vostra maesta'...
184
00:11:13,939 --> 00:11:17,189
la gente di Ryloth non ha
chiesto di essere invasa!
185
00:11:17,454 --> 00:11:20,507
Non lasciate che soffrano perche'
la guerra e' venuta da loro.
186
00:11:20,537 --> 00:11:23,354
Comprendo la situazione dei Twi'lek.
187
00:11:23,620 --> 00:11:25,992
Ma questo non riguarda il salvarli,
188
00:11:26,022 --> 00:11:28,722
se stanno combattendo
contro i separatisti.
189
00:11:29,122 --> 00:11:30,772
Vi ringrazio, Senatori.
190
00:11:30,975 --> 00:11:33,375
Ci avete dato molto su cui riflettere.
191
00:11:34,158 --> 00:11:37,258
Vi convochero' quando avro'
preso la mia decisione.
192
00:11:39,908 --> 00:11:42,169
Avanti! Veloce, veloce!
193
00:11:44,928 --> 00:11:47,366
Capitano, e' pronto il mezzo da sbarco?
194
00:11:47,396 --> 00:11:48,446
Sissignore.
195
00:11:48,510 --> 00:11:51,106
Ma e' troppo piccolo per
evacuare i rifugiati.
196
00:11:51,136 --> 00:11:52,377
Nessuna via di fuga?
197
00:11:52,407 --> 00:11:54,807
Ma con noi ci sono le nostre famiglie!
198
00:11:55,515 --> 00:11:57,953
Se riconfiguriamo il
flusso del carburante
199
00:11:57,983 --> 00:12:00,021
possiamo trasformare
questa nave in una bomba
200
00:12:00,051 --> 00:12:02,951
abbastanza potente da far
crollare questa gola.
201
00:12:03,110 --> 00:12:07,124
Il nemico allora ci potra'
affrontare solo su un fronte,
202
00:12:07,423 --> 00:12:08,823
da questa gola.
203
00:12:09,293 --> 00:12:10,900
Mentre noi forniremo copertura,
204
00:12:10,930 --> 00:12:15,130
i Twi'lek avranno tempo per scappare
con le loro famiglie sulle montagne.
205
00:12:15,160 --> 00:12:17,160
Brillante strategia, Generale.
206
00:12:17,715 --> 00:12:18,929
Vado a dirlo agli uomini.
207
00:12:23,592 --> 00:12:25,742
Dopo un'importante discussione...
208
00:12:26,185 --> 00:12:27,985
ho preso la mia decisione.
209
00:12:28,358 --> 00:12:30,308
Mi dispiace, Senatore Organa.
210
00:12:30,723 --> 00:12:32,805
Ma per il bene del mio popolo...
211
00:12:32,835 --> 00:12:34,935
Toydaria deve rimanere neutrale.
212
00:12:37,178 --> 00:12:39,624
Una saggia decisione, vostra maesta'.
213
00:12:47,444 --> 00:12:49,294
Non e' andata affatto bene.
214
00:12:49,380 --> 00:12:51,453
E ora cosa nos va a fare?
215
00:12:51,822 --> 00:12:52,872
Amici miei.
216
00:12:56,478 --> 00:13:00,152
Toydaria non puo' chiudere gli occhi
dinnanzi alle sofferenze di Ryloth.
217
00:13:00,566 --> 00:13:02,784
I Twi'lek sono vittime innocenti,
218
00:13:02,814 --> 00:13:06,327
prese tra le fazioni in guerra,
senza alcuna colpa da parte loro.
219
00:13:06,569 --> 00:13:08,729
Sono lieto che lo pensiate
anche voi, vostra maesta'.
220
00:13:08,759 --> 00:13:10,409
Cosa siete disposto a fare?
221
00:13:10,439 --> 00:13:14,461
Potrete usare Toydaria per trasportare i
rifornimenti che avete portato con voi.
222
00:13:14,553 --> 00:13:17,380
E' cibo sufficiente per solo una,
forse due rotazioni.
223
00:13:17,474 --> 00:13:18,724
Dovra' bastare.
224
00:13:19,412 --> 00:13:20,984
E dovete garantire...
225
00:13:21,014 --> 00:13:25,221
che la Federazione dei Mercanti non sara' in
grado di collegare Toydaria alla missione.
226
00:13:25,597 --> 00:13:26,597
D'accordo.
227
00:13:27,022 --> 00:13:28,184
Ho un'idea.
228
00:13:34,661 --> 00:13:38,066
Ti segnalero' quando le navi
saranno pronte alla partenza.
229
00:13:38,260 --> 00:13:40,445
Me non vos deludera', Senatore.
230
00:13:48,009 --> 00:13:50,515
Siamo lieti che abbiate potuto
unirvi a noi, Senatore.
231
00:13:50,545 --> 00:13:53,238
- Vostra maesta'.
- Il piacere e' mio.
232
00:13:53,686 --> 00:13:56,156
Le cene formali sono cosi' noiose.
233
00:13:57,045 --> 00:14:01,495
Temo che questioni impellenti richiedano
che contatti immediatamente Alderaan.
234
00:14:01,825 --> 00:14:04,746
Ma vi lascio nelle capaci
mani del mio collega.
235
00:14:04,776 --> 00:14:06,476
Il Delegato Binks.
236
00:14:16,466 --> 00:14:19,715
Generale, stiamo caricando il resto
dell'esplosivo sul mezzo da sbarco.
237
00:14:19,745 --> 00:14:22,447
Molto bene, Capitano,
prepari gli uomini.
238
00:14:22,601 --> 00:14:24,971
Tutte le unita':
prepararsi per l'attacco.
239
00:14:25,152 --> 00:14:27,952
Non riusciremo a trattenere
i droidi a lungo.
240
00:14:28,182 --> 00:14:31,832
Dovrete sbrigarvi a portare le
vostre famiglie fuori pericolo.
241
00:14:35,529 --> 00:14:37,179
Cham e' ancora adirato.
242
00:14:37,545 --> 00:14:38,895
Si sente tradito.
243
00:14:39,944 --> 00:14:43,804
Facevamo affidamento sul supporto
della Repubblica, ma non e' arrivato.
244
00:14:43,838 --> 00:14:46,642
La guerra tramuta le
promesse in speranze.
245
00:14:47,311 --> 00:14:49,161
Vorrei che cosi' non fosse.
246
00:14:49,404 --> 00:14:50,404
Diglielo.
247
00:14:50,803 --> 00:14:51,803
Lo faro'.
248
00:15:00,564 --> 00:15:01,875
Capitano Keeli,
249
00:15:01,905 --> 00:15:04,858
dite ai piloti di spostare il
mezzo da sbarco in posizione.
250
00:15:05,148 --> 00:15:06,248
Qui comando.
251
00:15:06,429 --> 00:15:08,579
Avete sistemato tutte le cariche?
252
00:15:08,769 --> 00:15:10,330
Ricevuto, siamo pronti.
253
00:15:10,360 --> 00:15:11,886
L'esercito dei droidi si avvicina.
254
00:15:11,916 --> 00:15:14,766
Appena sono a tiro fate
saltare il mezzo da sbarco.
255
00:15:21,230 --> 00:15:23,516
C'e' un mezzo da sbarco
che blocca la via.
256
00:15:23,546 --> 00:15:26,568
OM-5, OM-7, andate a controllare.
257
00:15:27,087 --> 00:15:28,187
Roger roger.
258
00:15:35,208 --> 00:15:38,034
Attento, potrebbe essere piena di cloni.
259
00:15:40,287 --> 00:15:42,676
Niente cloni, solo esplosivi.
260
00:15:43,045 --> 00:15:44,045
Esplosivi?
261
00:15:44,541 --> 00:15:45,541
Presi!
262
00:16:01,149 --> 00:16:02,354
Alt, alt!
263
00:16:02,653 --> 00:16:04,221
Non possiamo passare.
264
00:16:04,448 --> 00:16:07,035
Dovremo trovare un
altro modo per passare.
265
00:16:23,409 --> 00:16:26,959
Spostate quei rifornimenti sul
trasporto il prima possibile.
266
00:16:35,366 --> 00:16:38,115
Ripeto, le navi sono pronte al lancio.
267
00:16:43,316 --> 00:16:44,516
Guarda guarda!
268
00:16:48,002 --> 00:16:50,389
Me propone una composizione
artistica concettuale
269
00:16:50,419 --> 00:16:53,121
in onore dell'ambasciatore
della Federazione dei Mercanti.
270
00:16:53,775 --> 00:16:54,775
Vediamo...
271
00:16:55,270 --> 00:16:56,620
Prendero' questo.
272
00:17:02,789 --> 00:17:05,490
Si', dallo a me.
Hai finito qui? Molto buono.
273
00:17:05,692 --> 00:17:08,829
Ho sentito che piace molto ai
Toydariani, ma me lo prendo io.
274
00:17:08,859 --> 00:17:11,084
Grazie mille, sono sicuro
che non ne vuoi piu'.
275
00:17:11,114 --> 00:17:14,452
Ti e' piaciuto? Questo ti e' piaciuto?
Bene, lo prendo io, grazie.
276
00:17:16,368 --> 00:17:17,368
Scusate...
277
00:17:17,398 --> 00:17:19,898
grazie. Questo lo prendo io.
278
00:17:21,793 --> 00:17:23,416
Signori e...
279
00:17:24,556 --> 00:17:26,585
signori. Ora proveremo una cosa.
280
00:17:29,963 --> 00:17:32,213
Credevate che avrei fatto cadere...
281
00:17:35,161 --> 00:17:36,349
E... si parte!
282
00:17:51,322 --> 00:17:52,344
E gira gira!
283
00:17:52,487 --> 00:17:53,537
Un due tre!
284
00:17:54,422 --> 00:17:58,342
Grazie mille, questa e' una composizione
artistica concettuale, grazie.
285
00:17:59,671 --> 00:18:02,623
Me condivide con voi la mia arte gungan
286
00:18:02,946 --> 00:18:04,760
con vos e...
287
00:18:07,646 --> 00:18:08,763
e me!
288
00:18:09,529 --> 00:18:11,145
Che cosa state guardando?
289
00:18:11,175 --> 00:18:13,560
Me no guarda niente, no,
no, me no guarda niente.
290
00:18:13,590 --> 00:18:16,944
Me crea e condivide...
291
00:18:17,146 --> 00:18:19,820
arte stilistica rituale gungan...
292
00:18:20,081 --> 00:18:22,181
con la Federazione dei Mercanti.
293
00:18:24,418 --> 00:18:27,385
Per promuovere amore e comprensione.
294
00:18:33,911 --> 00:18:38,111
Ai vostri posti! Ricordate, dobbiamo
dare piu' tempo possibile ai Twi'lek
295
00:18:38,827 --> 00:18:39,877
Sissignore.
296
00:18:41,851 --> 00:18:43,315
Per la Repubblica!
297
00:18:43,567 --> 00:18:45,212
Per i Twi'lek!
298
00:19:34,231 --> 00:19:37,176
- Capitano Keeli!
- Non sono ancora spacciato, signore.
299
00:19:37,670 --> 00:19:39,520
Possiamo farcela, Generale.
300
00:19:42,104 --> 00:19:45,236
Beh, rendiamo la fine memorabile.
301
00:19:52,329 --> 00:19:56,823
Qui incursore antiblocco della
Repubblica 0-9-9. Siamo passati.
302
00:19:57,242 --> 00:20:00,691
I Twi'lek vivranno per
combattere un altro giorno.
303
00:20:07,721 --> 00:20:10,771
I rifornimenti sono arrivati
al punto di consegna.
304
00:20:26,487 --> 00:20:29,487
Sono cibo e medicinali da
parte della Repubblica.
305
00:20:39,360 --> 00:20:41,110
Buon viaggio, amici miei.
306
00:20:41,595 --> 00:20:43,373
Spero che il nostro prossimo incontro
307
00:20:43,403 --> 00:20:45,559
avvenga in migliori circostanze.
308
00:20:45,914 --> 00:20:47,069
Fermi tutti!
309
00:20:50,765 --> 00:20:52,353
Sembrate pallido, Senatore.
310
00:20:52,383 --> 00:20:55,876
Mi hanno appena riferito che una
flotta di navi della Repubblica
311
00:20:55,906 --> 00:20:58,366
ha violato il blocco attorno a Ryloth.
312
00:20:59,501 --> 00:21:03,025
Se la Federazione dei Mercanti ha prove
della violazione di un qualsiasi trattato...
313
00:21:03,506 --> 00:21:05,662
E' la benvenuta a presentarle
davanti al plenum del Senato.
314
00:21:06,154 --> 00:21:09,061
Ci vogliono anni prima che
il Senato decida qualcosa!
315
00:21:20,286 --> 00:21:22,842
Giocate un gioco pericoloso, Organa.
316
00:21:23,262 --> 00:21:25,998
La prossima volta non
ve la caverete cosi'.
317
00:21:27,568 --> 00:21:29,850
La Repubblica ha cuore, amico mio.
318
00:21:30,178 --> 00:21:33,428
Ma non sono convinto che
abbia la forza per prevalere.
319
00:21:34,121 --> 00:21:35,171
Tuttavia...
320
00:21:35,201 --> 00:21:37,501
dopo cio' a cui ho assistito oggi...
321
00:21:37,640 --> 00:21:40,532
forse e' tempo di riconsiderare
la nostra neutralita'.
322
00:21:41,055 --> 00:21:43,932
Dite ai Jedi che sono
disposto ad incontrarli.
323
00:21:44,390 --> 00:21:46,766
Il Maestro Yoda sara' felice di saperlo.
324
00:21:47,144 --> 00:21:48,649
Al momento, quantomeno...
325
00:21:48,679 --> 00:21:51,029
il popolo di Ryloth potra' resistere.
326
00:21:51,059 --> 00:21:53,959
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
327
00:21:55,791 --> 00:21:58,662
Nel prossimo episodio di
Star Wars: The Clone Wars...
328
00:21:58,692 --> 00:22:01,406
Qualcuno ha rapito le figlie
di uno col nome incomprensibile.
329
00:22:01,436 --> 00:22:05,221
Ahsoka e [a me quella sembra Barriss] sono di
nuovo assieme... ed e' tutta colpa di Jabba!
330
00:22:05,251 --> 00:22:06,523
Che cosa significa tutto questo?
331
00:22:06,553 --> 00:22:08,788
E' una lunga storia,
ma indovinate un po'?
332
00:22:08,818 --> 00:22:10,157
C'entra Greedo!
333
00:22:10,187 --> 00:22:12,195
Cerca qualcuno, Presidente?
334
00:22:12,225 --> 00:22:14,160
Si', abbiamo detto Greedo!
335
00:22:14,987 --> 00:22:16,937
Immaginavamo avreste gradito.
336
00:22:17,586 --> 00:22:20,925
Star Wars: The Clone Wars stagione 3
I segreti rivelati
337
00:22:21,369 --> 00:22:23,310
Il nuovo episodio sabato prossimo.
338
00:22:23,340 --> 00:22:24,440
Folgorateli!
339
00:22:24,470 --> 00:22:25,670
Solo su ItaSA!