1 00:00:00,666 --> 00:00:03,566 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:04,063 --> 00:00:08,063 Traduzione: gi0v3, kilu, zefram cochrane 3 00:00:08,480 --> 00:00:10,583 Revisione: zefram cochrane 4 00:00:10,872 --> 00:00:15,504 Volere e' potere. 5 00:00:17,105 --> 00:00:18,700 Un mondo sotto assedio! 6 00:00:19,000 --> 00:00:23,270 I separatisti hanno lanciato una massiccia offensiva contro il pianeta Ryloth. 7 00:00:23,513 --> 00:00:26,814 Un blocco di letali navi da battaglia ha tagliato fuori ogni rifornimento 8 00:00:26,844 --> 00:00:29,195 per le ormai sparute difese della Repubblica. 9 00:00:29,346 --> 00:00:31,304 Nonostante la valorosa lotta con l'aiuto 10 00:00:31,334 --> 00:00:33,491 del combattente per la liberta' Twi'lek Cham Syndulla, 11 00:00:33,741 --> 00:00:36,887 per il Maestro Jedi Di e i suoi uomini la speranza e' sempre piu' tenue, 12 00:00:36,917 --> 00:00:39,018 mentre l'esercito dei droidi stringe l'assedio. 13 00:01:01,747 --> 00:01:02,900 Maestro Jedi... 14 00:01:03,331 --> 00:01:05,198 stiamo finendo le scorte di cibo e acqua, 15 00:01:05,228 --> 00:01:07,775 e il nostro sistema di armamenti pesanti e' rimasto senza energia. 16 00:01:07,866 --> 00:01:10,229 Provo a contattare le nostre forze in orbita. 17 00:01:10,259 --> 00:01:12,918 Ammiraglio Dao, qui e' il Generale Di. 18 00:01:13,214 --> 00:01:16,804 Siamo nei guai, quaggiu'. Ci servono immediatamente quei rifornimenti! 19 00:01:18,189 --> 00:01:21,919 Capisco, Generale, ma non sono nella posizione di potervi aiutare. 20 00:01:22,083 --> 00:01:24,813 Le nostre scorte di munizioni e carburante sono pericolosamente basse. 21 00:01:24,843 --> 00:01:27,279 Contatti nuovamente il consiglio dei Jedi 22 00:01:27,309 --> 00:01:31,045 Gli dica che i rinforzi devono essere inviati senza ulteriori indugi! 23 00:01:37,192 --> 00:01:38,953 Se gli aiuti non arriveranno presto, 24 00:01:38,983 --> 00:01:41,392 l'intero avamposto sull'Orlo Esterno verra' spazzato via. 25 00:01:41,523 --> 00:01:43,139 Di certo c'e' qualcosa che potete fa... 26 00:01:43,169 --> 00:01:46,070 Hanno colpito il reattore principale, signore. Tutti i sistemi si stanno spegnendo. 27 00:01:46,100 --> 00:01:47,437 Siamo alla deriva. 28 00:01:48,133 --> 00:01:50,052 Con rammarico, devo segnalarvi che la mia flotta 29 00:01:50,082 --> 00:01:53,272 non e' piu' in grado di fornire protezione alle truppe su Ryloth. 30 00:01:53,302 --> 00:01:56,055 Rinnovo la mia richiesta di aiuto immediato. 31 00:01:56,376 --> 00:01:58,621 Gli scudi sono saltati! Non abbiamo piu'... 32 00:02:02,641 --> 00:02:04,037 Intrappolati su Ryloth... 33 00:02:04,067 --> 00:02:06,895 il Maestro Di e le sue truppe sono. 34 00:02:10,945 --> 00:02:14,130 La mia missione commerciale e' stata un successo, grazie per averlo chiesto. 35 00:02:14,160 --> 00:02:16,482 Ma cosa succede? Vi vedo tutti molto preoccupati. 36 00:02:16,928 --> 00:02:17,948 Senatore... 37 00:02:17,978 --> 00:02:20,873 La flotta che proteggeva Ryloth e' stata distrutta... 38 00:02:20,903 --> 00:02:23,099 e sono stati interrotti i rifornimenti. 39 00:02:23,334 --> 00:02:26,580 Le truppe sono rimaste senza carburante, cibo, munizioni. 40 00:02:27,034 --> 00:02:29,242 E la popolazione civile sta morendo di fame. 41 00:02:29,272 --> 00:02:30,928 E' una notizia terribile. 42 00:02:31,187 --> 00:02:32,835 I nostri incursori antiblocco dovrebbero riuscire 43 00:02:32,865 --> 00:02:35,974 a passare oltre le linee separatiste e portare rifornimenti ai nostri uomini... 44 00:02:36,004 --> 00:02:38,953 ma non hanno abbastanza autonomia per raggiungere Ryloth. 45 00:02:39,336 --> 00:02:43,395 Il pianeta Toydaria e' dista 2000 parsec in meno dalla flotta piu' vicina. 46 00:02:43,731 --> 00:02:47,837 Se gli incursori potessero far base da li', potrebbero raggiungere Ryloth. 47 00:02:48,377 --> 00:02:49,675 Cosa volete che faccia? 48 00:02:49,948 --> 00:02:53,507 Vi abbiamo mandato incontro una nave con i rifornimenti, vi aspetta su Toydaria. 49 00:02:53,686 --> 00:02:58,261 Siete un diplomatico piu' esperto del Delegato di Naboo, che si trova gia' li'. 50 00:02:58,441 --> 00:03:01,549 La senatrice Amidala e' un'eccellente negoziatrice, sono sicuro che... 51 00:03:01,579 --> 00:03:04,024 La senatrice Amidala non ha potuto lasciare il Senato. 52 00:03:04,228 --> 00:03:07,320 Il Delegato Binks ha accompagnato la spedizione. 53 00:03:07,350 --> 00:03:11,082 Dovete ottenere un accordo, cosi' noi potremo far partire le navi da Toydaria, 54 00:03:11,112 --> 00:03:13,761 e dare a Ryloth i generi di prima necessita' di cui ha bisogno. 55 00:03:14,034 --> 00:03:15,653 Capisco perfettamente. 56 00:03:28,174 --> 00:03:30,575 Meglio per voi che sia una cosa importante. 57 00:03:30,715 --> 00:03:33,505 Signore, abbiamo intercettato una trasmissione criptata 58 00:03:33,535 --> 00:03:36,159 tra il Senatore Organa e il consiglio dei Jedi. 59 00:03:36,385 --> 00:03:39,193 Siamo riusciti a decifrarne una parte. 60 00:03:41,171 --> 00:03:44,623 Gli Jedi hanno mandato il Senatore Organa su Toydaria, 61 00:03:44,653 --> 00:03:49,503 per negoziare un accordo che gli permetta di mandare aiuti alle loro truppe su Ryloth. 62 00:03:49,906 --> 00:03:53,692 Manda un messaggio al senatore Lott Dod della Federazione dei Mercanti, 63 00:03:53,911 --> 00:03:56,312 voglio parlargli immediatamente. 64 00:04:31,588 --> 00:04:33,660 Fermo dove sei, extraplanetario. 65 00:04:33,690 --> 00:04:36,627 Vi forniremo qualsiasi cosa vi serva per proseguire il vostro viaggio, 66 00:04:36,657 --> 00:04:38,291 ma non potete scendere dalla nave. 67 00:04:38,577 --> 00:04:41,607 Sono il Senatore Bail Organa, del Senato della Repubblica. 68 00:04:41,891 --> 00:04:45,498 Sono venuto per parlare con l'Illustrissimo Re di Toydaria. 69 00:04:45,771 --> 00:04:47,277 Ciao-ciao! 70 00:04:47,814 --> 00:04:51,069 Mi deve passar. Mi es in mission deplomatica. 71 00:04:51,099 --> 00:04:54,707 Senatore Organa. Es maxi piacere de vos rivedere. 72 00:04:54,737 --> 00:04:56,877 Altrettanto, Delegato Binks. 73 00:04:57,109 --> 00:04:58,109 Vogliamo andare? 74 00:04:58,139 --> 00:05:01,071 Le nostre leggi sull'ospitalita' ci impongono di offrire assistenza... 75 00:05:01,365 --> 00:05:03,936 ma su questo pianeta gli extraplanetari non possono mettere piede. 76 00:05:03,966 --> 00:05:07,123 Siamo obbligati a riferire il nostro messaggio direttamente al vostro Re. 77 00:05:07,602 --> 00:05:09,254 Non sara' una discussione breve. 78 00:05:19,158 --> 00:05:22,364 Ciao-Ciao! Vous maesta'! 79 00:05:22,394 --> 00:05:24,711 Lascia che sia io a parlare, ok? 80 00:05:33,131 --> 00:05:35,800 Esponete il motivo del vostro arrivo, extraplanetari. 81 00:05:35,956 --> 00:05:38,752 Delegato Binks di Naboo. 82 00:05:38,876 --> 00:05:41,269 Senatore Bail Organa di Alderaan, sire. 83 00:05:41,379 --> 00:05:43,447 Siamo venuti a chiedere il vostro aiuto. 84 00:05:43,477 --> 00:05:46,994 Forse non avete prestato attenzione all'orientamento del Senato. 85 00:05:47,502 --> 00:05:50,615 Dovrebbero avervi spiegato che Toydaria e' un sistema neutrale. 86 00:05:51,311 --> 00:05:53,305 Non siamo parte della Repubblica. 87 00:05:53,844 --> 00:05:55,475 Certo, vostra maesta'. 88 00:05:55,505 --> 00:05:58,130 Ecco perche' veniamo da voi come amici. 89 00:05:58,826 --> 00:06:01,598 C'e' una crisi umanitaria su Ryloth. 90 00:06:01,628 --> 00:06:04,879 Milioni di persone morirebbero di fame, senza vos aiuto. 91 00:06:05,310 --> 00:06:08,191 Il mio stimato collega ed io vi preghiamo umilmente 92 00:06:08,221 --> 00:06:11,202 di permetterci di usare Toydaria come base di partenza 93 00:06:11,232 --> 00:06:13,506 per portare generi di prima necessita' sul pianeta. 94 00:06:13,710 --> 00:06:17,338 Non prendete una decisione troppo in fretta, vostra maesta'. 95 00:06:17,683 --> 00:06:21,632 Ci sono altri fattori che potreste voler considerare. 96 00:06:33,797 --> 00:06:35,812 Immagino conosciate Lott Dod, 97 00:06:35,938 --> 00:06:38,189 Senatore della Federazione dei Mercanti. 98 00:06:38,375 --> 00:06:40,029 Si', conosciamo. 99 00:06:40,407 --> 00:06:41,410 Senatore. 100 00:06:41,440 --> 00:06:45,058 Perdono, vos altezza, que fa lui qui? 101 00:06:45,683 --> 00:06:47,108 Perche' non dovrebbe essere qui? 102 00:06:47,138 --> 00:06:50,266 Toydaria ha un importante contratto con la Federazione dei Mercanti. 103 00:06:50,876 --> 00:06:54,770 La Federazione dei Mercanti e' troppo amichevole con i separatisti, a mio parere. 104 00:06:54,800 --> 00:06:57,510 Noi non abbiamo niente a che fare con i separatisti! 105 00:06:57,540 --> 00:06:59,609 Nute Gunray e' un estremista. 106 00:06:59,892 --> 00:07:03,377 Le sue opinioni non rispecchiano quelle della Federazione dei Mercanti. 107 00:07:03,407 --> 00:07:06,596 Forse no, ma immagino comprendiate la confusione. 108 00:07:06,626 --> 00:07:09,876 Siamo qui solamente per assicurarci che niente metta a repentaglio 109 00:07:09,906 --> 00:07:13,106 l'accordo tra Toydaria e la Federazione dei Mercanti. 110 00:07:13,421 --> 00:07:17,737 Naboo e Alderaan hanno una lunga tradizione di fornitura di aiuti umanitari. 111 00:07:17,767 --> 00:07:19,767 Non vedo ragioni di conflitto. 112 00:07:19,797 --> 00:07:20,845 Nemmeno io. 113 00:07:21,361 --> 00:07:23,511 La gente di Ryloth sta soffrendo, 114 00:07:23,546 --> 00:07:24,751 e la compassione... 115 00:07:24,781 --> 00:07:26,881 e' un valore sacro per i Toydariani. 116 00:07:27,277 --> 00:07:31,142 Anche l'onesta' e' un valore per i Toydariani, sbaglio? 117 00:07:31,636 --> 00:07:36,440 Certamente il Senatore avra' nominato il blocco separatista che circonda Ryloth. 118 00:07:36,755 --> 00:07:37,755 Un blocco? 119 00:07:38,590 --> 00:07:39,590 E' vero? 120 00:07:42,373 --> 00:07:43,873 Si', vostra maesta'. 121 00:07:43,962 --> 00:07:45,912 Ma questo non cambia le cose! 122 00:07:45,942 --> 00:07:47,496 E' inconcepibile! 123 00:07:47,862 --> 00:07:49,603 Cambia tutto! 124 00:07:50,285 --> 00:07:54,376 Se i separatisti stanno bloccando il pianeta e noi aiutassimo la Repubblica, 125 00:07:54,406 --> 00:07:56,756 distruggerebbe la nostra neutralita'. 126 00:07:56,858 --> 00:07:58,997 Devo discuterne con i miei ministri, 127 00:07:59,027 --> 00:08:01,227 poi ascolteremo le vostre ragioni. 128 00:08:33,170 --> 00:08:35,650 Generale Di, il fianco destro e' caduto. 129 00:08:35,680 --> 00:08:37,842 I droidi avanzeranno verso le nostre postazioni. 130 00:08:37,872 --> 00:08:39,542 E i rinforzi? 131 00:08:39,725 --> 00:08:41,789 Le comunicazioni sono state difficoltose. 132 00:08:41,819 --> 00:08:43,190 Ve lo assicuro, Cham, 133 00:08:43,220 --> 00:08:45,620 la Repubblica non abbandonera' Ryloth. 134 00:08:45,691 --> 00:08:48,055 Ne ho avuto abbastanza delle vostre promesse, Jedi. 135 00:08:48,085 --> 00:08:49,373 Il fatto resta... 136 00:08:49,403 --> 00:08:51,462 se restiamo qui senza rinforzi 137 00:08:51,492 --> 00:08:52,742 moriremo tutti! 138 00:08:53,470 --> 00:08:55,651 Gobi, di' alla nostra gente che ce ne andiamo. 139 00:08:55,681 --> 00:08:56,731 Sissignore. 140 00:08:56,899 --> 00:08:58,564 Non credo abbiate capito... 141 00:08:58,594 --> 00:09:01,458 Il fianco destro e' caduto! Non esiste via di fuga. 142 00:09:01,488 --> 00:09:03,338 Siamo bloccati qui insieme! 143 00:09:06,148 --> 00:09:10,306 Ascolteremo ora le richieste riguardo l'utilizzo del territorio di Toydaria 144 00:09:10,336 --> 00:09:14,350 per aiutare la spedizione di beni di prima necessita' ai cittadini di Ryloth. 145 00:09:15,154 --> 00:09:16,454 Senatore Organa. 146 00:09:16,727 --> 00:09:18,658 Vi ringrazio, vostra maesta'. 147 00:09:18,688 --> 00:09:22,552 L'operazione che la Repubblica propone e' puramente umanitaria. 148 00:09:22,918 --> 00:09:26,815 Vorremmo portare cibo e materiale medico alla gente di Ryloth. 149 00:09:27,347 --> 00:09:29,985 Ma se non vorrete dare ascolto a me, saggio re, 150 00:09:30,015 --> 00:09:33,123 date ascolto al Senatore Orn Free Taa di Ryloth 151 00:09:33,555 --> 00:09:36,455 che conosce bene la sofferenza della sua gente. 152 00:09:36,970 --> 00:09:38,320 Vostra altezza... 153 00:09:38,566 --> 00:09:41,300 le nostra citta' sono ridotte in macerie. 154 00:09:41,691 --> 00:09:44,910 La nostra rete di trasporti e' completamente distrutta, 155 00:09:44,940 --> 00:09:47,591 percio' io non posso tornare a casa. 156 00:09:48,206 --> 00:09:50,306 I nostri campi bruciano. 157 00:09:50,377 --> 00:09:52,929 I Twi'lek stanno morendo di fame! 158 00:09:53,560 --> 00:09:57,474 E alla fine moriranno se non riceveranno nessun aiuto. 159 00:09:58,006 --> 00:10:00,557 Mi appello a voi, grande re. 160 00:10:02,992 --> 00:10:06,245 - E' una crisi di proporzioni planetarie! - Non possiamo lasciarli morire di fame! 161 00:10:06,275 --> 00:10:09,012 I principi di base della nostra moralita' 162 00:10:09,042 --> 00:10:13,076 e anche la nostra costituzione richiedono di aiutare quelli che hanno bisogno. 163 00:10:13,106 --> 00:10:15,685 Questi ideali sono nobili... 164 00:10:15,715 --> 00:10:17,888 ma dobbiamo fare attenzione che la nostra compassione 165 00:10:17,918 --> 00:10:20,268 non ci trascini dentro questa guerra! 166 00:10:20,444 --> 00:10:22,622 Senatore Dod... prego. 167 00:10:22,895 --> 00:10:23,995 Grande re... 168 00:10:24,292 --> 00:10:27,345 il Senatore Organa vi sta ingannando. 169 00:10:27,910 --> 00:10:31,941 Rimane il piccolo inconveniente che questa e' una guerra, 170 00:10:32,207 --> 00:10:34,625 e Ryloth e' un campo di battaglia. 171 00:10:34,957 --> 00:10:37,686 Il pianeta sta subendo un blocco separatista 172 00:10:37,716 --> 00:10:40,769 perche' i Cavalieri Jedi e i soldati cloni 173 00:10:40,799 --> 00:10:44,526 stanno combattendo contro l'esercito di droidi per il controllo della superficie. 174 00:10:44,556 --> 00:10:47,567 Questo non sara' una base umanitaria. 175 00:10:47,597 --> 00:10:49,792 Sara' una base militare! 176 00:10:50,291 --> 00:10:54,657 Il Senato separatista lo vedra' come una violazione della vostra neutralita'. 177 00:10:54,687 --> 00:10:58,463 Questo, a sua volta, esporra' le navi della Federazione dei Mercanti 178 00:10:58,493 --> 00:11:00,493 agli attacchi dei separatisti 179 00:11:00,621 --> 00:11:03,828 e ci obblighera' a cessare gli scambi commerciali con Toydaria... 180 00:11:03,858 --> 00:11:06,935 una situazione che nessuno puo' desiderare. 181 00:11:07,249 --> 00:11:08,413 Non possiamo... 182 00:11:09,038 --> 00:11:11,408 Che effetto avrebbe sulla nostra economia? 183 00:11:12,559 --> 00:11:13,909 Vostra maesta'... 184 00:11:13,939 --> 00:11:17,189 la gente di Ryloth non ha chiesto di essere invasa! 185 00:11:17,454 --> 00:11:20,507 Non lasciate che soffrano perche' la guerra e' venuta da loro. 186 00:11:20,537 --> 00:11:23,354 Comprendo la situazione dei Twi'lek. 187 00:11:23,620 --> 00:11:25,992 Ma questo non riguarda il salvarli, 188 00:11:26,022 --> 00:11:28,722 se stanno combattendo contro i separatisti. 189 00:11:29,122 --> 00:11:30,772 Vi ringrazio, Senatori. 190 00:11:30,975 --> 00:11:33,375 Ci avete dato molto su cui riflettere. 191 00:11:34,158 --> 00:11:37,258 Vi convochero' quando avro' preso la mia decisione. 192 00:11:39,908 --> 00:11:42,169 Avanti! Veloce, veloce! 193 00:11:44,928 --> 00:11:47,366 Capitano, e' pronto il mezzo da sbarco? 194 00:11:47,396 --> 00:11:48,446 Sissignore. 195 00:11:48,510 --> 00:11:51,106 Ma e' troppo piccolo per evacuare i rifugiati. 196 00:11:51,136 --> 00:11:52,377 Nessuna via di fuga? 197 00:11:52,407 --> 00:11:54,807 Ma con noi ci sono le nostre famiglie! 198 00:11:55,515 --> 00:11:57,953 Se riconfiguriamo il flusso del carburante 199 00:11:57,983 --> 00:12:00,021 possiamo trasformare questa nave in una bomba 200 00:12:00,051 --> 00:12:02,951 abbastanza potente da far crollare questa gola. 201 00:12:03,110 --> 00:12:07,124 Il nemico allora ci potra' affrontare solo su un fronte, 202 00:12:07,423 --> 00:12:08,823 da questa gola. 203 00:12:09,293 --> 00:12:10,900 Mentre noi forniremo copertura, 204 00:12:10,930 --> 00:12:15,130 i Twi'lek avranno tempo per scappare con le loro famiglie sulle montagne. 205 00:12:15,160 --> 00:12:17,160 Brillante strategia, Generale. 206 00:12:17,715 --> 00:12:18,929 Vado a dirlo agli uomini. 207 00:12:23,592 --> 00:12:25,742 Dopo un'importante discussione... 208 00:12:26,185 --> 00:12:27,985 ho preso la mia decisione. 209 00:12:28,358 --> 00:12:30,308 Mi dispiace, Senatore Organa. 210 00:12:30,723 --> 00:12:32,805 Ma per il bene del mio popolo... 211 00:12:32,835 --> 00:12:34,935 Toydaria deve rimanere neutrale. 212 00:12:37,178 --> 00:12:39,624 Una saggia decisione, vostra maesta'. 213 00:12:47,444 --> 00:12:49,294 Non e' andata affatto bene. 214 00:12:49,380 --> 00:12:51,453 E ora cosa nos va a fare? 215 00:12:51,822 --> 00:12:52,872 Amici miei. 216 00:12:56,478 --> 00:13:00,152 Toydaria non puo' chiudere gli occhi dinnanzi alle sofferenze di Ryloth. 217 00:13:00,566 --> 00:13:02,784 I Twi'lek sono vittime innocenti, 218 00:13:02,814 --> 00:13:06,327 prese tra le fazioni in guerra, senza alcuna colpa da parte loro. 219 00:13:06,569 --> 00:13:08,729 Sono lieto che lo pensiate anche voi, vostra maesta'. 220 00:13:08,759 --> 00:13:10,409 Cosa siete disposto a fare? 221 00:13:10,439 --> 00:13:14,461 Potrete usare Toydaria per trasportare i rifornimenti che avete portato con voi. 222 00:13:14,553 --> 00:13:17,380 E' cibo sufficiente per solo una, forse due rotazioni. 223 00:13:17,474 --> 00:13:18,724 Dovra' bastare. 224 00:13:19,412 --> 00:13:20,984 E dovete garantire... 225 00:13:21,014 --> 00:13:25,221 che la Federazione dei Mercanti non sara' in grado di collegare Toydaria alla missione. 226 00:13:25,597 --> 00:13:26,597 D'accordo. 227 00:13:27,022 --> 00:13:28,184 Ho un'idea. 228 00:13:34,661 --> 00:13:38,066 Ti segnalero' quando le navi saranno pronte alla partenza. 229 00:13:38,260 --> 00:13:40,445 Me non vos deludera', Senatore. 230 00:13:48,009 --> 00:13:50,515 Siamo lieti che abbiate potuto unirvi a noi, Senatore. 231 00:13:50,545 --> 00:13:53,238 - Vostra maesta'. - Il piacere e' mio. 232 00:13:53,686 --> 00:13:56,156 Le cene formali sono cosi' noiose. 233 00:13:57,045 --> 00:14:01,495 Temo che questioni impellenti richiedano che contatti immediatamente Alderaan. 234 00:14:01,825 --> 00:14:04,746 Ma vi lascio nelle capaci mani del mio collega. 235 00:14:04,776 --> 00:14:06,476 Il Delegato Binks. 236 00:14:16,466 --> 00:14:19,715 Generale, stiamo caricando il resto dell'esplosivo sul mezzo da sbarco. 237 00:14:19,745 --> 00:14:22,447 Molto bene, Capitano, prepari gli uomini. 238 00:14:22,601 --> 00:14:24,971 Tutte le unita': prepararsi per l'attacco. 239 00:14:25,152 --> 00:14:27,952 Non riusciremo a trattenere i droidi a lungo. 240 00:14:28,182 --> 00:14:31,832 Dovrete sbrigarvi a portare le vostre famiglie fuori pericolo. 241 00:14:35,529 --> 00:14:37,179 Cham e' ancora adirato. 242 00:14:37,545 --> 00:14:38,895 Si sente tradito. 243 00:14:39,944 --> 00:14:43,804 Facevamo affidamento sul supporto della Repubblica, ma non e' arrivato. 244 00:14:43,838 --> 00:14:46,642 La guerra tramuta le promesse in speranze. 245 00:14:47,311 --> 00:14:49,161 Vorrei che cosi' non fosse. 246 00:14:49,404 --> 00:14:50,404 Diglielo. 247 00:14:50,803 --> 00:14:51,803 Lo faro'. 248 00:15:00,564 --> 00:15:01,875 Capitano Keeli, 249 00:15:01,905 --> 00:15:04,858 dite ai piloti di spostare il mezzo da sbarco in posizione. 250 00:15:05,148 --> 00:15:06,248 Qui comando. 251 00:15:06,429 --> 00:15:08,579 Avete sistemato tutte le cariche? 252 00:15:08,769 --> 00:15:10,330 Ricevuto, siamo pronti. 253 00:15:10,360 --> 00:15:11,886 L'esercito dei droidi si avvicina. 254 00:15:11,916 --> 00:15:14,766 Appena sono a tiro fate saltare il mezzo da sbarco. 255 00:15:21,230 --> 00:15:23,516 C'e' un mezzo da sbarco che blocca la via. 256 00:15:23,546 --> 00:15:26,568 OM-5, OM-7, andate a controllare. 257 00:15:27,087 --> 00:15:28,187 Roger roger. 258 00:15:35,208 --> 00:15:38,034 Attento, potrebbe essere piena di cloni. 259 00:15:40,287 --> 00:15:42,676 Niente cloni, solo esplosivi. 260 00:15:43,045 --> 00:15:44,045 Esplosivi? 261 00:15:44,541 --> 00:15:45,541 Presi! 262 00:16:01,149 --> 00:16:02,354 Alt, alt! 263 00:16:02,653 --> 00:16:04,221 Non possiamo passare. 264 00:16:04,448 --> 00:16:07,035 Dovremo trovare un altro modo per passare. 265 00:16:23,409 --> 00:16:26,959 Spostate quei rifornimenti sul trasporto il prima possibile. 266 00:16:35,366 --> 00:16:38,115 Ripeto, le navi sono pronte al lancio. 267 00:16:43,316 --> 00:16:44,516 Guarda guarda! 268 00:16:48,002 --> 00:16:50,389 Me propone una composizione artistica concettuale 269 00:16:50,419 --> 00:16:53,121 in onore dell'ambasciatore della Federazione dei Mercanti. 270 00:16:53,775 --> 00:16:54,775 Vediamo... 271 00:16:55,270 --> 00:16:56,620 Prendero' questo. 272 00:17:02,789 --> 00:17:05,490 Si', dallo a me. Hai finito qui? Molto buono. 273 00:17:05,692 --> 00:17:08,829 Ho sentito che piace molto ai Toydariani, ma me lo prendo io. 274 00:17:08,859 --> 00:17:11,084 Grazie mille, sono sicuro che non ne vuoi piu'. 275 00:17:11,114 --> 00:17:14,452 Ti e' piaciuto? Questo ti e' piaciuto? Bene, lo prendo io, grazie. 276 00:17:16,368 --> 00:17:17,368 Scusate... 277 00:17:17,398 --> 00:17:19,898 grazie. Questo lo prendo io. 278 00:17:21,793 --> 00:17:23,416 Signori e... 279 00:17:24,556 --> 00:17:26,585 signori. Ora proveremo una cosa. 280 00:17:29,963 --> 00:17:32,213 Credevate che avrei fatto cadere... 281 00:17:35,161 --> 00:17:36,349 E... si parte! 282 00:17:51,322 --> 00:17:52,344 E gira gira! 283 00:17:52,487 --> 00:17:53,537 Un due tre! 284 00:17:54,422 --> 00:17:58,342 Grazie mille, questa e' una composizione artistica concettuale, grazie. 285 00:17:59,671 --> 00:18:02,623 Me condivide con voi la mia arte gungan 286 00:18:02,946 --> 00:18:04,760 con vos e... 287 00:18:07,646 --> 00:18:08,763 e me! 288 00:18:09,529 --> 00:18:11,145 Che cosa state guardando? 289 00:18:11,175 --> 00:18:13,560 Me no guarda niente, no, no, me no guarda niente. 290 00:18:13,590 --> 00:18:16,944 Me crea e condivide... 291 00:18:17,146 --> 00:18:19,820 arte stilistica rituale gungan... 292 00:18:20,081 --> 00:18:22,181 con la Federazione dei Mercanti. 293 00:18:24,418 --> 00:18:27,385 Per promuovere amore e comprensione. 294 00:18:33,911 --> 00:18:38,111 Ai vostri posti! Ricordate, dobbiamo dare piu' tempo possibile ai Twi'lek 295 00:18:38,827 --> 00:18:39,877 Sissignore. 296 00:18:41,851 --> 00:18:43,315 Per la Repubblica! 297 00:18:43,567 --> 00:18:45,212 Per i Twi'lek! 298 00:19:34,231 --> 00:19:37,176 - Capitano Keeli! - Non sono ancora spacciato, signore. 299 00:19:37,670 --> 00:19:39,520 Possiamo farcela, Generale. 300 00:19:42,104 --> 00:19:45,236 Beh, rendiamo la fine memorabile. 301 00:19:52,329 --> 00:19:56,823 Qui incursore antiblocco della Repubblica 0-9-9. Siamo passati. 302 00:19:57,242 --> 00:20:00,691 I Twi'lek vivranno per combattere un altro giorno. 303 00:20:07,721 --> 00:20:10,771 I rifornimenti sono arrivati al punto di consegna. 304 00:20:26,487 --> 00:20:29,487 Sono cibo e medicinali da parte della Repubblica. 305 00:20:39,360 --> 00:20:41,110 Buon viaggio, amici miei. 306 00:20:41,595 --> 00:20:43,373 Spero che il nostro prossimo incontro 307 00:20:43,403 --> 00:20:45,559 avvenga in migliori circostanze. 308 00:20:45,914 --> 00:20:47,069 Fermi tutti! 309 00:20:50,765 --> 00:20:52,353 Sembrate pallido, Senatore. 310 00:20:52,383 --> 00:20:55,876 Mi hanno appena riferito che una flotta di navi della Repubblica 311 00:20:55,906 --> 00:20:58,366 ha violato il blocco attorno a Ryloth. 312 00:20:59,501 --> 00:21:03,025 Se la Federazione dei Mercanti ha prove della violazione di un qualsiasi trattato... 313 00:21:03,506 --> 00:21:05,662 E' la benvenuta a presentarle davanti al plenum del Senato. 314 00:21:06,154 --> 00:21:09,061 Ci vogliono anni prima che il Senato decida qualcosa! 315 00:21:20,286 --> 00:21:22,842 Giocate un gioco pericoloso, Organa. 316 00:21:23,262 --> 00:21:25,998 La prossima volta non ve la caverete cosi'. 317 00:21:27,568 --> 00:21:29,850 La Repubblica ha cuore, amico mio. 318 00:21:30,178 --> 00:21:33,428 Ma non sono convinto che abbia la forza per prevalere. 319 00:21:34,121 --> 00:21:35,171 Tuttavia... 320 00:21:35,201 --> 00:21:37,501 dopo cio' a cui ho assistito oggi... 321 00:21:37,640 --> 00:21:40,532 forse e' tempo di riconsiderare la nostra neutralita'. 322 00:21:41,055 --> 00:21:43,932 Dite ai Jedi che sono disposto ad incontrarli. 323 00:21:44,390 --> 00:21:46,766 Il Maestro Yoda sara' felice di saperlo. 324 00:21:47,144 --> 00:21:48,649 Al momento, quantomeno... 325 00:21:48,679 --> 00:21:51,029 il popolo di Ryloth potra' resistere. 326 00:21:51,059 --> 00:21:53,959 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 327 00:21:55,791 --> 00:21:58,662 Nel prossimo episodio di Star Wars: The Clone Wars... 328 00:21:58,692 --> 00:22:01,406 Qualcuno ha rapito le figlie di uno col nome incomprensibile. 329 00:22:01,436 --> 00:22:05,221 Ahsoka e [a me quella sembra Barriss] sono di nuovo assieme... ed e' tutta colpa di Jabba! 330 00:22:05,251 --> 00:22:06,523 Che cosa significa tutto questo? 331 00:22:06,553 --> 00:22:08,788 E' una lunga storia, ma indovinate un po'? 332 00:22:08,818 --> 00:22:10,157 C'entra Greedo! 333 00:22:10,187 --> 00:22:12,195 Cerca qualcuno, Presidente? 334 00:22:12,225 --> 00:22:14,160 Si', abbiamo detto Greedo! 335 00:22:14,987 --> 00:22:16,937 Immaginavamo avreste gradito. 336 00:22:17,586 --> 00:22:20,925 Star Wars: The Clone Wars stagione 3 I segreti rivelati 337 00:22:21,369 --> 00:22:23,310 Il nuovo episodio sabato prossimo. 338 00:22:23,340 --> 00:22:24,440 Folgorateli! 339 00:22:24,470 --> 00:22:25,670 Solo su ItaSA!