1 00:00:00,214 --> 00:00:02,465 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:02,956 --> 00:00:07,006 Traduzione: Bettaro, kaosmentale, kilu, zefram cochrane 3 00:00:07,409 --> 00:00:09,434 Revisione: zefram cochrane 4 00:00:10,000 --> 00:00:14,978 Un figlio rapito e' una speranza perduta. 5 00:00:16,719 --> 00:00:18,656 Pantora in pericolo! 6 00:00:19,372 --> 00:00:22,650 Il neoeletto presidente di Pantora, Baron Papanoida, 7 00:00:22,680 --> 00:00:25,227 e' al centro di un letale gioco politico. 8 00:00:25,257 --> 00:00:27,919 La Federazione dei Mercanti ha imposto un blocco a Pantora 9 00:00:27,949 --> 00:00:30,711 e ha interrotto tutte le tratte commerciali con il sistema. 10 00:00:30,741 --> 00:00:32,713 Isolata dal resto della Repubblica, 11 00:00:32,743 --> 00:00:35,841 la gente di Pantora sta iniziando a manifestare contro il Senato, 12 00:00:35,871 --> 00:00:38,556 che si e' mostrato indifferente alla loro condizione. 13 00:00:38,586 --> 00:00:40,028 A peggiorare la situazione, 14 00:00:40,058 --> 00:00:42,568 il conte Dooku si e' fatto avanti e ha offerto aiuto 15 00:00:42,598 --> 00:00:45,453 se Pantora si unira' all'alleanza separatista. 16 00:00:45,679 --> 00:00:49,079 Il presidente Papanoida ha inviato la senatrice Chuchi su Coruscant, 17 00:00:49,109 --> 00:00:52,664 con la speranza che possa convincere il Senato ad agire in favore di Pantora 18 00:00:52,694 --> 00:00:56,036 prima che Lott Dod possa legittimare il blocco. 19 00:00:56,066 --> 00:00:59,244 La Federazione dei Mercanti e' neutrale in questa guerra, 20 00:00:59,383 --> 00:01:02,214 ma Pantora deve pagare il suo debito 21 00:01:02,244 --> 00:01:05,558 prima che possiamo ristabilire il commercio con il sistema. 22 00:01:05,766 --> 00:01:07,113 E' una menzogna! 23 00:01:07,143 --> 00:01:10,612 E' risaputo che la Federazione dei Mercanti e' schierata con i separatisti. 24 00:01:10,655 --> 00:01:12,002 E' una calunnia! 25 00:01:12,032 --> 00:01:15,820 Non siamo separatisti solo perche' facciamo affari con loro. 26 00:01:16,097 --> 00:01:18,506 Quante volte devo ricordarvi 27 00:01:18,536 --> 00:01:21,504 del trattato commerciale del 1647? 28 00:01:22,093 --> 00:01:25,082 La Federazione dei Mercanti e' neutrale. 29 00:01:25,353 --> 00:01:27,801 Prego il Senato di ascoltare il nostro appello! 30 00:01:27,831 --> 00:01:30,039 Ignorate il debole tentativo della Federazione 31 00:01:30,069 --> 00:01:32,227 di farlo passare come un problema finanziario interno 32 00:01:32,257 --> 00:01:34,719 e permetteteci di ricominciare gli scambi commerciali. 33 00:01:48,722 --> 00:01:50,559 Un momento! Senatrice Chuchi. 34 00:01:51,572 --> 00:01:53,680 Volevo farti i complimenti per il discorso. 35 00:01:53,710 --> 00:01:54,963 Grazie, Padme. 36 00:01:54,993 --> 00:01:56,366 Sei molto coraggiosa. 37 00:01:56,527 --> 00:01:58,789 La Federazione dei Mercanti non mi spaventa. 38 00:01:58,819 --> 00:02:01,519 Volevo solo che sapessi che ci sono molti di noi in Senato 39 00:02:01,549 --> 00:02:04,652 che appoggiano te e Pantora in questi tempi duri. 40 00:02:04,891 --> 00:02:07,571 So che i separatisti si sono fatti avanti per offrire aiuto. 41 00:02:07,601 --> 00:02:09,145 Ti prego, non accettate. 42 00:02:09,388 --> 00:02:12,583 Il Senato forzera' la Federazione dei Mercanti a ripristinare gli scambi. 43 00:02:12,613 --> 00:02:14,080 Non preoccuparti, senatrice. 44 00:02:14,110 --> 00:02:17,234 Non accadra' mai che Pantora faccia accordi con i separatisti. 45 00:02:17,264 --> 00:02:19,460 Resteremo sempre leali alla Repubblica. 46 00:02:19,726 --> 00:02:22,791 E' appena arrivato il presidente di Pantora. Devo andare ad aggiornarlo. 47 00:02:22,821 --> 00:02:25,061 Porgigli i miei migliori saluti, grazie. 48 00:02:27,155 --> 00:02:28,421 Presidente Papanoida. 49 00:02:28,451 --> 00:02:32,616 Senatrice Chuchi, avete parlato bene a nome del nostro popolo oggi. 50 00:02:32,646 --> 00:02:35,322 Spero solo che il Senato stia veramente ascoltando. 51 00:02:35,352 --> 00:02:36,785 Lo spero anch'io, presidente. 52 00:02:36,975 --> 00:02:39,155 Lasciate che vi presenti la mia famiglia. 53 00:02:39,185 --> 00:02:41,796 Queste sono le mie figlie, Chi Eekway e Che Amanwe, 54 00:02:41,826 --> 00:02:43,544 E questo e' mio figlio, Ion. 55 00:02:44,263 --> 00:02:46,220 Padre, io e Amanwe torniamo a casa. 56 00:02:46,250 --> 00:02:48,550 - Non tardate. - Non mi tratterro' a lungo. 57 00:02:48,580 --> 00:02:52,167 Ion e io abbiamo prima alcune questioni da discutere con la senatrice. 58 00:02:54,667 --> 00:02:57,241 Le cose stanno degenerando in fretta, senatrice. 59 00:02:57,271 --> 00:02:59,029 Ion ha appena riportato da Pantora 60 00:02:59,059 --> 00:03:01,864 che le cose vanno molto peggio di quanto pensassimo. 61 00:03:01,935 --> 00:03:03,477 La popolazione e' irrequieta. 62 00:03:03,507 --> 00:03:06,135 Il blocco della Federazione dei Mercanti sta provocando piu' danni 63 00:03:06,165 --> 00:03:07,506 e disordini del previsto. 64 00:03:07,536 --> 00:03:08,822 Ci serve piu' tempo. 65 00:03:08,852 --> 00:03:11,259 Il Senato votera' in nostro favore, ne sono certa. 66 00:03:11,289 --> 00:03:13,810 Il conte Dooku e i separatisti promettono aiuto immediato 67 00:03:13,840 --> 00:03:15,934 e lo smantellamento del blocco. 68 00:03:16,336 --> 00:03:18,507 Non state suggerendo di unirci a loro, vero? 69 00:03:18,537 --> 00:03:19,603 Certo che no. 70 00:03:20,034 --> 00:03:24,488 Sto solo facendo notare che le ruote della democrazia si muovono troppo lentamente. 71 00:03:24,518 --> 00:03:28,547 Alcuni Pantoriani chiedono di lasciare la Repubblica e unirci ai separatisti. 72 00:03:28,811 --> 00:03:31,098 Non possiamo arrenderci con il Senato della Repubblica. 73 00:03:31,128 --> 00:03:35,131 Presidente, dovete convincere il popolo a rimanere leale alla nostra causa. 74 00:03:35,407 --> 00:03:37,420 Faro' quel che posso, senatrice. 75 00:03:45,832 --> 00:03:47,289 Che succede alle luci? 76 00:03:48,046 --> 00:03:49,122 L'hai visto? 77 00:03:49,741 --> 00:03:52,430 Non e' niente. Sono le ombre che giocano brutti scherzi. 78 00:03:57,607 --> 00:03:59,456 Non mi dire che hai paura del buio. 79 00:04:01,254 --> 00:04:02,254 Chi? 80 00:04:05,792 --> 00:04:06,792 Chi? 81 00:04:07,125 --> 00:04:08,582 Smettila di scherzare. 82 00:04:13,504 --> 00:04:15,265 Mio padre e' un uomo potente. 83 00:04:15,554 --> 00:04:18,413 Se farai del male a me o a mia sorella, sei morto. 84 00:04:22,851 --> 00:04:24,151 Le spari grosse. 85 00:04:24,215 --> 00:04:25,565 Tu vieni con noi. 86 00:04:33,227 --> 00:04:34,627 Forza! Muoviamoci! 87 00:04:46,081 --> 00:04:49,020 La situazione su Pantora non mi piace per niente. 88 00:04:49,050 --> 00:04:52,250 Mi ricorda fin troppo la storia travagliata di Naboo. 89 00:04:52,383 --> 00:04:55,283 Beh, quel blocco non e' stato poi cosi' male. 90 00:04:55,339 --> 00:04:58,339 Dopotutto, e' il motivo per cui ti ho conosciuta. 91 00:04:58,445 --> 00:05:01,467 Sicuramente hai un modo tutto tuo per vedere le cose, Ani. 92 00:05:01,497 --> 00:05:02,773 Senatrice Amidala! 93 00:05:02,803 --> 00:05:04,203 Maestro Skywalker! 94 00:05:04,255 --> 00:05:05,504 Cosa c'e', Ahsoka? 95 00:05:05,534 --> 00:05:08,784 Qualcuno ha rapito le figlie del presidente Papanoida! 96 00:05:08,823 --> 00:05:11,344 Temevo che sarebbe successo qualcosa del genere. 97 00:05:11,374 --> 00:05:13,995 - Anakin? - Non possono venire coinvolti gli Jedi. 98 00:05:14,025 --> 00:05:16,149 E' un lavoro per la polizia locale. 99 00:05:16,179 --> 00:05:18,904 Non sono sicura che le autorita' locali riescano a gestire la cosa. 100 00:05:18,934 --> 00:05:22,218 I separatisti premono molto affinche' Pantora si unisca a loro. 101 00:05:22,248 --> 00:05:25,896 Temo che questo blocco possa non lasciare altra scelta ai pantoriani. 102 00:05:25,926 --> 00:05:26,926 Maestro... 103 00:05:26,976 --> 00:05:29,123 se gli Jedi non possono essere coinvolti ufficialmente, 104 00:05:29,153 --> 00:05:31,246 permettimi di agire per conto mio. 105 00:05:31,276 --> 00:05:33,422 Io e la senatrice Chuchi siamo buone amiche. 106 00:05:33,452 --> 00:05:38,091 Bene, credo che il fatto che siano coinvolti i separatisti ti dia motivo di investigare. 107 00:05:38,121 --> 00:05:41,874 Va' ad aiutare la Senatrice Chuchi, ma non intralciare le autorita' locali. 108 00:05:41,904 --> 00:05:43,279 Non darai una mano anche tu? 109 00:05:43,309 --> 00:05:47,159 Ho detto che la situazione da' a te motivo di indagine, non a noi. 110 00:05:47,634 --> 00:05:49,519 Io devo tornare al Tempio Jedi e assicurarmi 111 00:05:49,549 --> 00:05:52,426 che il Concilio non scopra la tua piccola spedizione. 112 00:05:52,456 --> 00:05:55,462 Sicuro di voler procedere senza l'approvazione del Consiglio? 113 00:05:55,492 --> 00:05:57,692 Lo facciamo sempre, vero furbetta? 114 00:05:57,855 --> 00:06:00,305 - Gia'. - Beh, fa' attenzione, Ahsoka. 115 00:06:00,957 --> 00:06:04,197 Ancora non riesco a credere che ti lascino insegnare. 116 00:06:04,698 --> 00:06:07,236 Riferite a vostro padre il mio sentito cordoglio. 117 00:06:07,266 --> 00:06:09,360 Se rivolete indietro le vostre sorelle... 118 00:06:09,390 --> 00:06:10,990 siamo qui per aiutare. 119 00:06:12,812 --> 00:06:17,462 Padre, il conte Dooku si e' offerto di aiutarci a trovare Chi Eekway e Che Amanwe. 120 00:06:19,045 --> 00:06:20,045 Chuchi... 121 00:06:20,357 --> 00:06:23,275 la Senatrice Amidala mi ha mandato per dare una mano, se posso. 122 00:06:23,305 --> 00:06:24,756 Presidente Papanoida. 123 00:06:24,786 --> 00:06:26,613 Vi presento la mia cara amica Ahsoka. 124 00:06:26,643 --> 00:06:29,472 Bene. Uno Jedi puo' sempre essere d'aiuto. 125 00:06:29,756 --> 00:06:33,533 La Senatrice Amidala ritiene che tutto cio' possa avere a che fare con i separatisti. 126 00:06:33,563 --> 00:06:35,443 Si sono gia' messi in contatto con noi. 127 00:06:35,473 --> 00:06:38,738 Non credo si tratti di un rapimento. Credo che le stiano tenendo in ostaggio. 128 00:06:38,768 --> 00:06:42,368 Un tentativo non molto velato di farci unire ai separatisti? 129 00:06:42,509 --> 00:06:44,230 Se sono coinvolti i separatisti, 130 00:06:44,260 --> 00:06:46,738 le vostre figlie potrebbero essere sulla nave della Federazione dei Mercanti 131 00:06:46,768 --> 00:06:48,496 che sta bloccando il vostro pianeta. 132 00:06:48,526 --> 00:06:50,573 E' una possibilita'. 133 00:06:51,531 --> 00:06:55,885 Perche' voi e Chuchi non fate loro una visita diplomatica e vedete cosa potete scoprire? 134 00:06:55,915 --> 00:06:59,165 Noi staremo qui e seguiremo le indagini della polizia. 135 00:07:05,092 --> 00:07:06,728 Avete scoperto qualcosa? 136 00:07:06,758 --> 00:07:09,687 Abbiamo completato un'attenta perquisizione del vostro appartamento, presidente. 137 00:07:09,717 --> 00:07:11,387 Nessun segno di attivita' criminali. 138 00:07:11,417 --> 00:07:14,175 La vita delle mie figlie e' nelle vostre mani, ispettore. 139 00:07:14,205 --> 00:07:16,409 Non dovete preoccuparvi di nulla, vostro onore. 140 00:07:16,439 --> 00:07:19,589 La situazione e' sotto il nostro completo controllo. 141 00:07:26,132 --> 00:07:28,126 Quell'ispettore e' un buono a nulla. 142 00:07:28,156 --> 00:07:30,457 Devono aver lasciato un indizio, da qualche parte. 143 00:07:30,487 --> 00:07:33,087 Guarda qua. L'icona della dea della Luna. 144 00:07:34,296 --> 00:07:37,042 Dovrebbe essere sull'altare, assieme alle altre. 145 00:07:40,895 --> 00:07:42,879 Aspetta un minuto. Questo cos'e'? 146 00:07:43,464 --> 00:07:44,464 Sangue. 147 00:07:44,862 --> 00:07:48,107 Devono aver usato questa per difendersi dagli aggressori. 148 00:07:48,137 --> 00:07:51,637 Ma i rapitori non sapevano come rimetterla al posto giusto. 149 00:07:55,815 --> 00:07:57,415 Recupero informazioni. 150 00:07:57,463 --> 00:08:01,557 Dovete confrontare questo campione di sangue con quello dei criminali galattici noti. 151 00:08:05,171 --> 00:08:06,221 Un rodiano. 152 00:08:06,587 --> 00:08:08,837 Qui dice che il suo nome e' Greedo. 153 00:08:09,117 --> 00:08:11,480 A quanto pare vive su Tatooine. 154 00:08:11,665 --> 00:08:13,265 Allora che aspettiamo? 155 00:08:44,139 --> 00:08:45,463 Senatrice Chuchi... 156 00:08:45,493 --> 00:08:47,343 a cosa dobbiamo il piacere? 157 00:08:47,830 --> 00:08:49,946 Vi porto un messaggio del presidente di Pantora. 158 00:08:49,976 --> 00:08:53,631 Il presidente si e' finalmente deciso ad accettare le nostre condizioni? 159 00:08:53,661 --> 00:08:54,837 Non esattamente. 160 00:08:54,867 --> 00:08:57,308 Il presidente voleva informarvi di un'imminente alleanza 161 00:08:57,338 --> 00:09:01,221 tra Pantora e la Confederazione dei Sistemi Indipendenti. 162 00:09:01,388 --> 00:09:05,138 Il presidente progetta di unirsi all'Alleanza Separatista? 163 00:09:05,424 --> 00:09:08,534 Se fosse cosi', togliereste il vostro blocco su Pantora? 164 00:09:08,564 --> 00:09:11,755 Se fosse cosi', il presidente dovrebbe andare al Senato 165 00:09:11,785 --> 00:09:13,585 e rinnegare la Repubblica. 166 00:09:13,910 --> 00:09:17,367 Allora potremmo discutere quanto in fretta riprenderemo gli scambi commerciali. 167 00:09:17,397 --> 00:09:19,514 Molto bene. Contattero' il presidente. 168 00:09:19,544 --> 00:09:22,666 Discuteremo tutti i dettagli dell'accordo piu' tardi, in serata. 169 00:09:22,696 --> 00:09:23,696 D'accordo. 170 00:09:24,082 --> 00:09:27,828 Ora voi e la vostra domestica potete restare come nostri graditi ospiti. 171 00:09:28,300 --> 00:09:30,700 Le vostre stanze sono da questa parte. 172 00:09:55,656 --> 00:09:57,056 Stai attento, Ion. 173 00:09:57,346 --> 00:10:00,546 La legge degli Hutt e' l'unica che conta su Tatooine. 174 00:10:01,414 --> 00:10:03,414 Io non mi spavento facilmente. 175 00:10:10,283 --> 00:10:11,379 Rotta! 176 00:10:11,699 --> 00:10:13,937 Na hagwa do yafulkee! 177 00:10:28,008 --> 00:10:29,358 Da dove iniziamo? 178 00:10:29,394 --> 00:10:31,720 Dovremo mescolarci con la folla. 179 00:10:35,303 --> 00:10:36,778 Ta bai alo. 180 00:10:40,024 --> 00:10:41,912 Non possiamo parlare direttamente con Jabba? 181 00:10:41,942 --> 00:10:46,039 No. Ricorda che ancora non sappiamo chi ci sia dietro al rapimento. 182 00:10:46,069 --> 00:10:47,638 Jabba potrebbe essere coinvolto. 183 00:10:47,668 --> 00:10:49,085 E se Greedo scappa? 184 00:10:49,115 --> 00:10:51,308 Faremo in modo che Greedo sappia che siamo qui. 185 00:10:51,338 --> 00:10:53,258 Cosi' sara' lui a venire da noi. 186 00:10:53,288 --> 00:10:54,704 E come ci riusciremo? 187 00:10:54,734 --> 00:10:55,734 Seguimi. 188 00:10:59,676 --> 00:11:01,884 Nio rella ri eeta. 189 00:11:02,711 --> 00:11:04,843 - Ota, ota. - Signore... 190 00:11:04,873 --> 00:11:06,873 nessuna di voi conosce Greedo? 191 00:11:09,031 --> 00:11:10,231 Chi lo chiede? 192 00:11:10,736 --> 00:11:12,086 Lo chiediamo noi. 193 00:11:12,350 --> 00:11:14,909 Stiamo cercando un cacciatore di taglie da ingaggiare. 194 00:11:14,939 --> 00:11:16,188 Non e' qui. 195 00:11:16,477 --> 00:11:19,919 Ma se torna, gli diro' che siete venuti a cercarlo. 196 00:11:23,239 --> 00:11:24,439 Abbi pazienza. 197 00:11:24,564 --> 00:11:29,026 Se non ci portera' da Greedo, allora portera' Greedo da noi. 198 00:11:45,816 --> 00:11:47,446 Questo e' l'ufficio dell'ambasciatore. 199 00:11:47,476 --> 00:11:49,468 Forse qui troveremo qualcosa. 200 00:11:49,989 --> 00:11:53,020 I separatisti si stanno ancora riprendendo dalla sconfitta... 201 00:11:53,050 --> 00:11:55,150 Stanno arrivando. Nascondiamoci! 202 00:11:57,923 --> 00:12:00,573 Dobbiamo sapere chi sono i nostri alleati. 203 00:12:01,136 --> 00:12:05,385 Comprendo che i vostri margini di profitto con i separatisti possono essere ingenti... 204 00:12:05,415 --> 00:12:08,465 tuttavia non sono d'accordo riguardo il rapimento. 205 00:12:08,628 --> 00:12:11,050 Le figlie del presidente servono come influenza! 206 00:12:11,080 --> 00:12:13,974 Inoltre, vengono trattate molto bene. 207 00:12:14,004 --> 00:12:16,243 Si', ma perche' sulla mia nave? 208 00:12:16,989 --> 00:12:18,189 Cosa e' stato? 209 00:12:20,354 --> 00:12:22,204 Siete certo che siamo soli? 210 00:12:32,545 --> 00:12:35,256 Sono sicuro di aver sentito qualcosa... 211 00:12:49,157 --> 00:12:53,178 Tutti questi complotti con i separatisti ti stanno rendendo paranoico. 212 00:12:53,208 --> 00:12:56,608 Non ti preoccupare, alle figlie non sara' fatto del male. 213 00:12:56,650 --> 00:12:58,447 Almeno per ora. 214 00:13:10,767 --> 00:13:14,209 Hai visto? C'e' veramente la Federazione dei Mercanti dietro al rapimento. 215 00:13:14,239 --> 00:13:16,021 Troviamo l'area di detenzione. 216 00:13:16,051 --> 00:13:17,051 Andiamo! 217 00:13:23,550 --> 00:13:24,550 Poodoo! 218 00:13:28,712 --> 00:13:30,997 Greedo, piccolo, eccoti qui. 219 00:13:32,885 --> 00:13:35,185 Ci sono degli uomini che ti cercano. 220 00:13:35,260 --> 00:13:36,753 Pantoriani. 221 00:13:37,164 --> 00:13:38,901 Devono aver trovato delle prove! 222 00:13:38,931 --> 00:13:42,281 Dovremo sistemare le cose in maniera piu'... permanente. 223 00:13:52,438 --> 00:13:53,779 L'hai gia' fatto prima? 224 00:13:53,809 --> 00:13:55,609 No, ma mi sono esercitata. 225 00:13:56,535 --> 00:13:59,335 Il blocco di detenzione e' chiuso ai visitatori. 226 00:13:59,504 --> 00:14:00,504 Muovetevi. 227 00:14:01,164 --> 00:14:03,555 Tu mi lascerai passare. 228 00:14:04,240 --> 00:14:06,448 Io ti lascero' passare. 229 00:14:10,438 --> 00:14:14,038 Sono spiacente, il blocco di detenzione e' chiuso ai visitatori. 230 00:14:14,854 --> 00:14:15,854 Ahsoka! 231 00:14:19,088 --> 00:14:21,997 Tu lascerai passare entrambe. 232 00:14:25,895 --> 00:14:29,078 Io... lascero' passare entrambe. 233 00:14:38,519 --> 00:14:40,804 Cerchi qualcuno, presidente? 234 00:14:41,123 --> 00:14:43,483 Stavo cercando te, Greedo. 235 00:14:43,727 --> 00:14:46,605 Dimmi dove sono le mie figlie... o morirai. 236 00:14:49,986 --> 00:14:52,186 Sei stato un pazzo a venire qui. 237 00:14:52,362 --> 00:14:54,162 Occupiamoci di loro fuori. 238 00:14:59,549 --> 00:15:02,078 Io non voglio morire su questa palla di polvere! 239 00:15:02,108 --> 00:15:03,859 Non sara' necessario. 240 00:15:13,718 --> 00:15:16,307 Parleremo di questo con Jabba. 241 00:15:18,789 --> 00:15:20,723 Questa e' la quinta area che controlliamo, 242 00:15:20,753 --> 00:15:23,312 e non c'e' traccia delle figlie del presidente. 243 00:15:23,342 --> 00:15:24,734 Non riesci a percepire dove sono? 244 00:15:24,764 --> 00:15:26,634 Non e' una cosa che sapete fare voi Jedi? 245 00:15:26,799 --> 00:15:29,299 Non e' una cosa che si accende e spegne. 246 00:15:29,711 --> 00:15:31,138 Dovremo continuare a cercare. 247 00:15:31,409 --> 00:15:34,216 Signore? Abbiamo intrusi nell'area di detenzione. 248 00:15:34,457 --> 00:15:38,777 Pare che le nostre ospiti siano diventate piu' curiose del dovuto. 249 00:15:41,899 --> 00:15:44,872 Cheekopo wokinaga meewonka 250 00:15:44,987 --> 00:15:47,450 Cojo wooshanee. 251 00:15:47,890 --> 00:15:49,340 Presidente Papanoida, 252 00:15:49,526 --> 00:15:51,154 il potente Jabba desidera sapere 253 00:15:51,184 --> 00:15:54,102 perche' avete provato a uccidere uno dei suoi cacciatori di taglie. 254 00:15:54,132 --> 00:15:55,382 Grande Jabba... 255 00:15:55,573 --> 00:15:57,614 le mie figlie sono state rapite. 256 00:15:58,274 --> 00:16:03,178 In quanto padre so che capirete che farei qualsiasi cosa per riaverle sane e salve. 257 00:16:04,694 --> 00:16:07,326 Ho le prove che Greedo ne e' responsabile, 258 00:16:07,356 --> 00:16:11,854 il che significa che o ci siete dietro voi o Greedo lavora per qualcun altro. 259 00:16:12,508 --> 00:16:14,556 Dal momento che siamo amici, Jabba... 260 00:16:14,901 --> 00:16:17,154 so che voi non fareste mai una cosa del genere. 261 00:16:17,184 --> 00:16:18,769 No! No! Mente! 262 00:16:19,394 --> 00:16:21,188 Chi Sa Greedo. 263 00:16:21,497 --> 00:16:24,117 Abbiamo trovato del sangue sulla scena del crimine. 264 00:16:24,147 --> 00:16:26,397 Se coincide con quello di Greedo... 265 00:16:26,621 --> 00:16:28,737 provera' che e' lui il rapitore. 266 00:16:29,257 --> 00:16:32,116 Cootoo bagand bagwa. 267 00:16:32,767 --> 00:16:35,661 Jabba acconsentira' al prelievo di un campione di sangue. 268 00:16:35,827 --> 00:16:38,347 Aspettate, aspettate! No! Sono menzogne! 269 00:16:38,783 --> 00:16:41,041 Nobacca bagand! 270 00:16:43,596 --> 00:16:45,788 Ok, ok. Le ho rapite io. 271 00:16:46,064 --> 00:16:49,124 I separatisti volevano potervi influenzare. 272 00:16:49,424 --> 00:16:51,301 Dove sono, viscido essere? 273 00:16:51,483 --> 00:16:53,028 Una e' qui a Mos Eisley. 274 00:16:53,256 --> 00:16:55,006 Sta bene, ve lo assicuro! 275 00:16:55,324 --> 00:16:56,574 Portaci da lei! 276 00:17:02,371 --> 00:17:04,221 Speriamo che sia in questa. 277 00:17:13,602 --> 00:17:16,074 Senatrice Chuchi, come mi avete trovata? 278 00:17:17,680 --> 00:17:19,080 E' una lunga storia. 279 00:17:19,263 --> 00:17:20,653 Dov'e' vostra sorella? 280 00:17:20,683 --> 00:17:22,783 Non lo so, siamo state separate. 281 00:17:35,258 --> 00:17:37,049 Ok, sfigato, niente trucchi. 282 00:17:37,079 --> 00:17:39,341 Ora entriamo e prendiamo mia sorella. 283 00:17:39,808 --> 00:17:41,274 Tranquilli tranquilli. 284 00:17:41,304 --> 00:17:43,831 Pensi che te la consegneranno cosi'? 285 00:17:44,110 --> 00:17:46,596 No, ma scommetto che a te la consegneranno. 286 00:18:01,208 --> 00:18:03,208 Vai a prendere la prigioniera. 287 00:18:06,721 --> 00:18:08,824 Greedo, che ci fai qui? 288 00:18:09,185 --> 00:18:10,979 I piani sono cambiati. 289 00:18:11,305 --> 00:18:13,839 Dovremo spostare la prigioniera. 290 00:18:14,217 --> 00:18:15,659 Su ordine di chi? 291 00:18:19,424 --> 00:18:22,322 Gunray. Mi ha contattato al palazzo di Jabba. 292 00:18:22,682 --> 00:18:24,385 Perche' dovrebbe contattare te? 293 00:18:24,415 --> 00:18:25,915 E chi sono quei due? 294 00:18:28,332 --> 00:18:29,732 Sono emissari... 295 00:18:30,038 --> 00:18:32,110 della Federazione dei Mercanti. 296 00:18:32,278 --> 00:18:33,875 Federazione dei Mercanti? 297 00:18:33,905 --> 00:18:36,903 A me non sembrano della Federazione dei Mercanti. 298 00:18:37,415 --> 00:18:38,415 Padre! 299 00:18:38,450 --> 00:18:39,450 Padre? 300 00:18:40,212 --> 00:18:42,162 Sono pantoriani! Folgorateli! 301 00:19:27,148 --> 00:19:28,317 Fermatele! 302 00:19:43,164 --> 00:19:44,814 Arrenditi, separatista! 303 00:19:54,423 --> 00:19:56,231 Che cosa significa tutto questo? 304 00:19:56,261 --> 00:19:59,576 Stavate tenendo in ostaggio la figlia del presidente di Pantora 305 00:19:59,866 --> 00:20:02,364 Cosa? Sib Cannay, di che cosa sta parlando? 306 00:20:02,954 --> 00:20:04,684 Voglio il mio avvocato. 307 00:20:05,098 --> 00:20:08,385 Siamo uomini d'affari! Ci occupiamo di scambi e di commercio! 308 00:20:08,512 --> 00:20:12,169 Si', ma forse i vostri affari sono quelli di profittatore di guerra. 309 00:20:12,334 --> 00:20:13,795 Come osate? 310 00:20:13,997 --> 00:20:17,115 Oso perche' affermate di non essere coinvolto e tuttavia 311 00:20:17,145 --> 00:20:19,944 qui c'e' la figlia del presidente, sulla vostra nave 312 00:20:19,974 --> 00:20:22,279 prigioniera del vostro amministratore! 313 00:20:22,309 --> 00:20:24,997 Io potrei anche comprendere la vostra posizione... 314 00:20:25,027 --> 00:20:27,218 Ma dubito che il resto del Senato lo fara'. 315 00:20:27,248 --> 00:20:28,248 Ricatto! 316 00:20:28,558 --> 00:20:29,561 No... 317 00:20:29,591 --> 00:20:30,658 affari! 318 00:20:30,688 --> 00:20:34,195 Ovviamente potrei convincermi a spiegare la vostra inopportuna posizione 319 00:20:34,225 --> 00:20:35,625 dinnanzi al Senato. 320 00:20:35,667 --> 00:20:38,184 Questo se il blocco dovesse cessare. 321 00:20:39,874 --> 00:20:42,057 Vedro' cosa posso fare. 322 00:20:47,419 --> 00:20:49,530 Siamo venuti a conoscenza... 323 00:20:49,794 --> 00:20:52,242 che l'infida serpe separatista... 324 00:20:52,272 --> 00:20:54,707 ancora una volta si e' insinuata... 325 00:20:54,737 --> 00:20:57,839 tra le fila della nostra Federazione dei Mercanti. 326 00:20:58,543 --> 00:21:00,343 L'influenza di Nute Gunray 327 00:21:00,629 --> 00:21:03,478 arriva oltre quanto avessimo mai potuto immaginare. 328 00:21:03,887 --> 00:21:05,611 E' stato Sib Cannay... 329 00:21:05,641 --> 00:21:07,784 agendo di sua iniziativa... 330 00:21:07,814 --> 00:21:11,019 a rapire le figlie del presidente Papanoida. 331 00:21:11,558 --> 00:21:14,781 In buona fede gliele abbiamo riconsegnate. 332 00:21:15,216 --> 00:21:17,820 Inoltre, come gesto di amicizia... 333 00:21:18,357 --> 00:21:20,838 stiamo rimuovendo il blocco 334 00:21:20,868 --> 00:21:23,822 e riaprendo gli scambi con i pantoriani. 335 00:21:24,094 --> 00:21:27,033 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]