1
00:00:00,214 --> 00:00:02,465
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:02,956 --> 00:00:07,006
Traduzione: Bettaro, kaosmentale,
kilu, zefram cochrane
3
00:00:07,409 --> 00:00:09,434
Revisione: zefram cochrane
4
00:00:10,000 --> 00:00:14,978
Un figlio rapito
e' una speranza perduta.
5
00:00:16,719 --> 00:00:18,656
Pantora in pericolo!
6
00:00:19,372 --> 00:00:22,650
Il neoeletto presidente
di Pantora, Baron Papanoida,
7
00:00:22,680 --> 00:00:25,227
e' al centro di un
letale gioco politico.
8
00:00:25,257 --> 00:00:27,919
La Federazione dei Mercanti
ha imposto un blocco a Pantora
9
00:00:27,949 --> 00:00:30,711
e ha interrotto tutte le tratte
commerciali con il sistema.
10
00:00:30,741 --> 00:00:32,713
Isolata dal resto della Repubblica,
11
00:00:32,743 --> 00:00:35,841
la gente di Pantora sta iniziando
a manifestare contro il Senato,
12
00:00:35,871 --> 00:00:38,556
che si e' mostrato indifferente
alla loro condizione.
13
00:00:38,586 --> 00:00:40,028
A peggiorare la situazione,
14
00:00:40,058 --> 00:00:42,568
il conte Dooku si e' fatto
avanti e ha offerto aiuto
15
00:00:42,598 --> 00:00:45,453
se Pantora si unira'
all'alleanza separatista.
16
00:00:45,679 --> 00:00:49,079
Il presidente Papanoida ha inviato
la senatrice Chuchi su Coruscant,
17
00:00:49,109 --> 00:00:52,664
con la speranza che possa convincere il
Senato ad agire in favore di Pantora
18
00:00:52,694 --> 00:00:56,036
prima che Lott Dod possa
legittimare il blocco.
19
00:00:56,066 --> 00:00:59,244
La Federazione dei Mercanti
e' neutrale in questa guerra,
20
00:00:59,383 --> 00:01:02,214
ma Pantora deve pagare il suo debito
21
00:01:02,244 --> 00:01:05,558
prima che possiamo ristabilire
il commercio con il sistema.
22
00:01:05,766 --> 00:01:07,113
E' una menzogna!
23
00:01:07,143 --> 00:01:10,612
E' risaputo che la Federazione dei
Mercanti e' schierata con i separatisti.
24
00:01:10,655 --> 00:01:12,002
E' una calunnia!
25
00:01:12,032 --> 00:01:15,820
Non siamo separatisti solo
perche' facciamo affari con loro.
26
00:01:16,097 --> 00:01:18,506
Quante volte devo ricordarvi
27
00:01:18,536 --> 00:01:21,504
del trattato commerciale del 1647?
28
00:01:22,093 --> 00:01:25,082
La Federazione dei Mercanti e' neutrale.
29
00:01:25,353 --> 00:01:27,801
Prego il Senato di ascoltare
il nostro appello!
30
00:01:27,831 --> 00:01:30,039
Ignorate il debole
tentativo della Federazione
31
00:01:30,069 --> 00:01:32,227
di farlo passare come un
problema finanziario interno
32
00:01:32,257 --> 00:01:34,719
e permetteteci di ricominciare
gli scambi commerciali.
33
00:01:48,722 --> 00:01:50,559
Un momento! Senatrice Chuchi.
34
00:01:51,572 --> 00:01:53,680
Volevo farti i complimenti
per il discorso.
35
00:01:53,710 --> 00:01:54,963
Grazie, Padme.
36
00:01:54,993 --> 00:01:56,366
Sei molto coraggiosa.
37
00:01:56,527 --> 00:01:58,789
La Federazione dei
Mercanti non mi spaventa.
38
00:01:58,819 --> 00:02:01,519
Volevo solo che sapessi che ci
sono molti di noi in Senato
39
00:02:01,549 --> 00:02:04,652
che appoggiano te e Pantora
in questi tempi duri.
40
00:02:04,891 --> 00:02:07,571
So che i separatisti si sono
fatti avanti per offrire aiuto.
41
00:02:07,601 --> 00:02:09,145
Ti prego, non accettate.
42
00:02:09,388 --> 00:02:12,583
Il Senato forzera' la Federazione dei
Mercanti a ripristinare gli scambi.
43
00:02:12,613 --> 00:02:14,080
Non preoccuparti, senatrice.
44
00:02:14,110 --> 00:02:17,234
Non accadra' mai che Pantora
faccia accordi con i separatisti.
45
00:02:17,264 --> 00:02:19,460
Resteremo sempre leali alla Repubblica.
46
00:02:19,726 --> 00:02:22,791
E' appena arrivato il presidente di
Pantora. Devo andare ad aggiornarlo.
47
00:02:22,821 --> 00:02:25,061
Porgigli i miei migliori saluti, grazie.
48
00:02:27,155 --> 00:02:28,421
Presidente Papanoida.
49
00:02:28,451 --> 00:02:32,616
Senatrice Chuchi, avete parlato
bene a nome del nostro popolo oggi.
50
00:02:32,646 --> 00:02:35,322
Spero solo che il Senato
stia veramente ascoltando.
51
00:02:35,352 --> 00:02:36,785
Lo spero anch'io, presidente.
52
00:02:36,975 --> 00:02:39,155
Lasciate che vi presenti
la mia famiglia.
53
00:02:39,185 --> 00:02:41,796
Queste sono le mie figlie,
Chi Eekway e Che Amanwe,
54
00:02:41,826 --> 00:02:43,544
E questo e' mio figlio, Ion.
55
00:02:44,263 --> 00:02:46,220
Padre, io e Amanwe torniamo a casa.
56
00:02:46,250 --> 00:02:48,550
- Non tardate.
- Non mi tratterro' a lungo.
57
00:02:48,580 --> 00:02:52,167
Ion e io abbiamo prima alcune questioni
da discutere con la senatrice.
58
00:02:54,667 --> 00:02:57,241
Le cose stanno degenerando
in fretta, senatrice.
59
00:02:57,271 --> 00:02:59,029
Ion ha appena riportato da Pantora
60
00:02:59,059 --> 00:03:01,864
che le cose vanno molto
peggio di quanto pensassimo.
61
00:03:01,935 --> 00:03:03,477
La popolazione e' irrequieta.
62
00:03:03,507 --> 00:03:06,135
Il blocco della Federazione dei
Mercanti sta provocando piu' danni
63
00:03:06,165 --> 00:03:07,506
e disordini del previsto.
64
00:03:07,536 --> 00:03:08,822
Ci serve piu' tempo.
65
00:03:08,852 --> 00:03:11,259
Il Senato votera' in nostro
favore, ne sono certa.
66
00:03:11,289 --> 00:03:13,810
Il conte Dooku e i separatisti
promettono aiuto immediato
67
00:03:13,840 --> 00:03:15,934
e lo smantellamento del blocco.
68
00:03:16,336 --> 00:03:18,507
Non state suggerendo di
unirci a loro, vero?
69
00:03:18,537 --> 00:03:19,603
Certo che no.
70
00:03:20,034 --> 00:03:24,488
Sto solo facendo notare che le ruote della
democrazia si muovono troppo lentamente.
71
00:03:24,518 --> 00:03:28,547
Alcuni Pantoriani chiedono di lasciare
la Repubblica e unirci ai separatisti.
72
00:03:28,811 --> 00:03:31,098
Non possiamo arrenderci con
il Senato della Repubblica.
73
00:03:31,128 --> 00:03:35,131
Presidente, dovete convincere il popolo
a rimanere leale alla nostra causa.
74
00:03:35,407 --> 00:03:37,420
Faro' quel che posso, senatrice.
75
00:03:45,832 --> 00:03:47,289
Che succede alle luci?
76
00:03:48,046 --> 00:03:49,122
L'hai visto?
77
00:03:49,741 --> 00:03:52,430
Non e' niente. Sono le ombre
che giocano brutti scherzi.
78
00:03:57,607 --> 00:03:59,456
Non mi dire che hai paura del buio.
79
00:04:01,254 --> 00:04:02,254
Chi?
80
00:04:05,792 --> 00:04:06,792
Chi?
81
00:04:07,125 --> 00:04:08,582
Smettila di scherzare.
82
00:04:13,504 --> 00:04:15,265
Mio padre e' un uomo potente.
83
00:04:15,554 --> 00:04:18,413
Se farai del male a me o
a mia sorella, sei morto.
84
00:04:22,851 --> 00:04:24,151
Le spari grosse.
85
00:04:24,215 --> 00:04:25,565
Tu vieni con noi.
86
00:04:33,227 --> 00:04:34,627
Forza! Muoviamoci!
87
00:04:46,081 --> 00:04:49,020
La situazione su Pantora
non mi piace per niente.
88
00:04:49,050 --> 00:04:52,250
Mi ricorda fin troppo la
storia travagliata di Naboo.
89
00:04:52,383 --> 00:04:55,283
Beh, quel blocco non e'
stato poi cosi' male.
90
00:04:55,339 --> 00:04:58,339
Dopotutto, e' il motivo
per cui ti ho conosciuta.
91
00:04:58,445 --> 00:05:01,467
Sicuramente hai un modo tutto
tuo per vedere le cose, Ani.
92
00:05:01,497 --> 00:05:02,773
Senatrice Amidala!
93
00:05:02,803 --> 00:05:04,203
Maestro Skywalker!
94
00:05:04,255 --> 00:05:05,504
Cosa c'e', Ahsoka?
95
00:05:05,534 --> 00:05:08,784
Qualcuno ha rapito le figlie
del presidente Papanoida!
96
00:05:08,823 --> 00:05:11,344
Temevo che sarebbe successo
qualcosa del genere.
97
00:05:11,374 --> 00:05:13,995
- Anakin?
- Non possono venire coinvolti gli Jedi.
98
00:05:14,025 --> 00:05:16,149
E' un lavoro per la polizia locale.
99
00:05:16,179 --> 00:05:18,904
Non sono sicura che le autorita'
locali riescano a gestire la cosa.
100
00:05:18,934 --> 00:05:22,218
I separatisti premono molto
affinche' Pantora si unisca a loro.
101
00:05:22,248 --> 00:05:25,896
Temo che questo blocco possa non
lasciare altra scelta ai pantoriani.
102
00:05:25,926 --> 00:05:26,926
Maestro...
103
00:05:26,976 --> 00:05:29,123
se gli Jedi non possono essere
coinvolti ufficialmente,
104
00:05:29,153 --> 00:05:31,246
permettimi di agire per conto mio.
105
00:05:31,276 --> 00:05:33,422
Io e la senatrice Chuchi
siamo buone amiche.
106
00:05:33,452 --> 00:05:38,091
Bene, credo che il fatto che siano coinvolti
i separatisti ti dia motivo di investigare.
107
00:05:38,121 --> 00:05:41,874
Va' ad aiutare la Senatrice Chuchi,
ma non intralciare le autorita' locali.
108
00:05:41,904 --> 00:05:43,279
Non darai una mano anche tu?
109
00:05:43,309 --> 00:05:47,159
Ho detto che la situazione da' a te
motivo di indagine, non a noi.
110
00:05:47,634 --> 00:05:49,519
Io devo tornare al Tempio
Jedi e assicurarmi
111
00:05:49,549 --> 00:05:52,426
che il Concilio non scopra
la tua piccola spedizione.
112
00:05:52,456 --> 00:05:55,462
Sicuro di voler procedere senza
l'approvazione del Consiglio?
113
00:05:55,492 --> 00:05:57,692
Lo facciamo sempre, vero furbetta?
114
00:05:57,855 --> 00:06:00,305
- Gia'.
- Beh, fa' attenzione, Ahsoka.
115
00:06:00,957 --> 00:06:04,197
Ancora non riesco a credere
che ti lascino insegnare.
116
00:06:04,698 --> 00:06:07,236
Riferite a vostro padre il
mio sentito cordoglio.
117
00:06:07,266 --> 00:06:09,360
Se rivolete indietro
le vostre sorelle...
118
00:06:09,390 --> 00:06:10,990
siamo qui per aiutare.
119
00:06:12,812 --> 00:06:17,462
Padre, il conte Dooku si e' offerto di
aiutarci a trovare Chi Eekway e Che Amanwe.
120
00:06:19,045 --> 00:06:20,045
Chuchi...
121
00:06:20,357 --> 00:06:23,275
la Senatrice Amidala mi ha mandato
per dare una mano, se posso.
122
00:06:23,305 --> 00:06:24,756
Presidente Papanoida.
123
00:06:24,786 --> 00:06:26,613
Vi presento la mia cara amica Ahsoka.
124
00:06:26,643 --> 00:06:29,472
Bene. Uno Jedi puo'
sempre essere d'aiuto.
125
00:06:29,756 --> 00:06:33,533
La Senatrice Amidala ritiene che tutto cio'
possa avere a che fare con i separatisti.
126
00:06:33,563 --> 00:06:35,443
Si sono gia' messi in contatto con noi.
127
00:06:35,473 --> 00:06:38,738
Non credo si tratti di un rapimento.
Credo che le stiano tenendo in ostaggio.
128
00:06:38,768 --> 00:06:42,368
Un tentativo non molto velato
di farci unire ai separatisti?
129
00:06:42,509 --> 00:06:44,230
Se sono coinvolti i separatisti,
130
00:06:44,260 --> 00:06:46,738
le vostre figlie potrebbero essere sulla
nave della Federazione dei Mercanti
131
00:06:46,768 --> 00:06:48,496
che sta bloccando il vostro pianeta.
132
00:06:48,526 --> 00:06:50,573
E' una possibilita'.
133
00:06:51,531 --> 00:06:55,885
Perche' voi e Chuchi non fate loro una visita
diplomatica e vedete cosa potete scoprire?
134
00:06:55,915 --> 00:06:59,165
Noi staremo qui e seguiremo
le indagini della polizia.
135
00:07:05,092 --> 00:07:06,728
Avete scoperto qualcosa?
136
00:07:06,758 --> 00:07:09,687
Abbiamo completato un'attenta perquisizione
del vostro appartamento, presidente.
137
00:07:09,717 --> 00:07:11,387
Nessun segno di attivita' criminali.
138
00:07:11,417 --> 00:07:14,175
La vita delle mie figlie e'
nelle vostre mani, ispettore.
139
00:07:14,205 --> 00:07:16,409
Non dovete preoccuparvi
di nulla, vostro onore.
140
00:07:16,439 --> 00:07:19,589
La situazione e' sotto il
nostro completo controllo.
141
00:07:26,132 --> 00:07:28,126
Quell'ispettore e' un buono a nulla.
142
00:07:28,156 --> 00:07:30,457
Devono aver lasciato un indizio,
da qualche parte.
143
00:07:30,487 --> 00:07:33,087
Guarda qua. L'icona
della dea della Luna.
144
00:07:34,296 --> 00:07:37,042
Dovrebbe essere sull'altare,
assieme alle altre.
145
00:07:40,895 --> 00:07:42,879
Aspetta un minuto. Questo cos'e'?
146
00:07:43,464 --> 00:07:44,464
Sangue.
147
00:07:44,862 --> 00:07:48,107
Devono aver usato questa per
difendersi dagli aggressori.
148
00:07:48,137 --> 00:07:51,637
Ma i rapitori non sapevano come
rimetterla al posto giusto.
149
00:07:55,815 --> 00:07:57,415
Recupero informazioni.
150
00:07:57,463 --> 00:08:01,557
Dovete confrontare questo campione di sangue
con quello dei criminali galattici noti.
151
00:08:05,171 --> 00:08:06,221
Un rodiano.
152
00:08:06,587 --> 00:08:08,837
Qui dice che il suo nome e' Greedo.
153
00:08:09,117 --> 00:08:11,480
A quanto pare vive su Tatooine.
154
00:08:11,665 --> 00:08:13,265
Allora che aspettiamo?
155
00:08:44,139 --> 00:08:45,463
Senatrice Chuchi...
156
00:08:45,493 --> 00:08:47,343
a cosa dobbiamo il piacere?
157
00:08:47,830 --> 00:08:49,946
Vi porto un messaggio del
presidente di Pantora.
158
00:08:49,976 --> 00:08:53,631
Il presidente si e' finalmente deciso
ad accettare le nostre condizioni?
159
00:08:53,661 --> 00:08:54,837
Non esattamente.
160
00:08:54,867 --> 00:08:57,308
Il presidente voleva informarvi
di un'imminente alleanza
161
00:08:57,338 --> 00:09:01,221
tra Pantora e la Confederazione
dei Sistemi Indipendenti.
162
00:09:01,388 --> 00:09:05,138
Il presidente progetta di unirsi
all'Alleanza Separatista?
163
00:09:05,424 --> 00:09:08,534
Se fosse cosi', togliereste
il vostro blocco su Pantora?
164
00:09:08,564 --> 00:09:11,755
Se fosse cosi', il presidente
dovrebbe andare al Senato
165
00:09:11,785 --> 00:09:13,585
e rinnegare la Repubblica.
166
00:09:13,910 --> 00:09:17,367
Allora potremmo discutere quanto in fretta
riprenderemo gli scambi commerciali.
167
00:09:17,397 --> 00:09:19,514
Molto bene. Contattero' il presidente.
168
00:09:19,544 --> 00:09:22,666
Discuteremo tutti i dettagli
dell'accordo piu' tardi, in serata.
169
00:09:22,696 --> 00:09:23,696
D'accordo.
170
00:09:24,082 --> 00:09:27,828
Ora voi e la vostra domestica potete
restare come nostri graditi ospiti.
171
00:09:28,300 --> 00:09:30,700
Le vostre stanze sono da questa parte.
172
00:09:55,656 --> 00:09:57,056
Stai attento, Ion.
173
00:09:57,346 --> 00:10:00,546
La legge degli Hutt e' l'unica
che conta su Tatooine.
174
00:10:01,414 --> 00:10:03,414
Io non mi spavento facilmente.
175
00:10:10,283 --> 00:10:11,379
Rotta!
176
00:10:11,699 --> 00:10:13,937
Na hagwa do yafulkee!
177
00:10:28,008 --> 00:10:29,358
Da dove iniziamo?
178
00:10:29,394 --> 00:10:31,720
Dovremo mescolarci con la folla.
179
00:10:35,303 --> 00:10:36,778
Ta bai alo.
180
00:10:40,024 --> 00:10:41,912
Non possiamo parlare
direttamente con Jabba?
181
00:10:41,942 --> 00:10:46,039
No. Ricorda che ancora non sappiamo
chi ci sia dietro al rapimento.
182
00:10:46,069 --> 00:10:47,638
Jabba potrebbe essere coinvolto.
183
00:10:47,668 --> 00:10:49,085
E se Greedo scappa?
184
00:10:49,115 --> 00:10:51,308
Faremo in modo che Greedo
sappia che siamo qui.
185
00:10:51,338 --> 00:10:53,258
Cosi' sara' lui a venire da noi.
186
00:10:53,288 --> 00:10:54,704
E come ci riusciremo?
187
00:10:54,734 --> 00:10:55,734
Seguimi.
188
00:10:59,676 --> 00:11:01,884
Nio rella ri eeta.
189
00:11:02,711 --> 00:11:04,843
- Ota, ota.
- Signore...
190
00:11:04,873 --> 00:11:06,873
nessuna di voi conosce Greedo?
191
00:11:09,031 --> 00:11:10,231
Chi lo chiede?
192
00:11:10,736 --> 00:11:12,086
Lo chiediamo noi.
193
00:11:12,350 --> 00:11:14,909
Stiamo cercando un cacciatore
di taglie da ingaggiare.
194
00:11:14,939 --> 00:11:16,188
Non e' qui.
195
00:11:16,477 --> 00:11:19,919
Ma se torna, gli diro' che
siete venuti a cercarlo.
196
00:11:23,239 --> 00:11:24,439
Abbi pazienza.
197
00:11:24,564 --> 00:11:29,026
Se non ci portera' da Greedo,
allora portera' Greedo da noi.
198
00:11:45,816 --> 00:11:47,446
Questo e' l'ufficio dell'ambasciatore.
199
00:11:47,476 --> 00:11:49,468
Forse qui troveremo qualcosa.
200
00:11:49,989 --> 00:11:53,020
I separatisti si stanno ancora
riprendendo dalla sconfitta...
201
00:11:53,050 --> 00:11:55,150
Stanno arrivando. Nascondiamoci!
202
00:11:57,923 --> 00:12:00,573
Dobbiamo sapere chi
sono i nostri alleati.
203
00:12:01,136 --> 00:12:05,385
Comprendo che i vostri margini di profitto
con i separatisti possono essere ingenti...
204
00:12:05,415 --> 00:12:08,465
tuttavia non sono d'accordo
riguardo il rapimento.
205
00:12:08,628 --> 00:12:11,050
Le figlie del presidente
servono come influenza!
206
00:12:11,080 --> 00:12:13,974
Inoltre, vengono trattate molto bene.
207
00:12:14,004 --> 00:12:16,243
Si', ma perche' sulla mia nave?
208
00:12:16,989 --> 00:12:18,189
Cosa e' stato?
209
00:12:20,354 --> 00:12:22,204
Siete certo che siamo soli?
210
00:12:32,545 --> 00:12:35,256
Sono sicuro di aver sentito qualcosa...
211
00:12:49,157 --> 00:12:53,178
Tutti questi complotti con i separatisti
ti stanno rendendo paranoico.
212
00:12:53,208 --> 00:12:56,608
Non ti preoccupare, alle figlie
non sara' fatto del male.
213
00:12:56,650 --> 00:12:58,447
Almeno per ora.
214
00:13:10,767 --> 00:13:14,209
Hai visto? C'e' veramente la Federazione
dei Mercanti dietro al rapimento.
215
00:13:14,239 --> 00:13:16,021
Troviamo l'area di detenzione.
216
00:13:16,051 --> 00:13:17,051
Andiamo!
217
00:13:23,550 --> 00:13:24,550
Poodoo!
218
00:13:28,712 --> 00:13:30,997
Greedo, piccolo, eccoti qui.
219
00:13:32,885 --> 00:13:35,185
Ci sono degli uomini che ti cercano.
220
00:13:35,260 --> 00:13:36,753
Pantoriani.
221
00:13:37,164 --> 00:13:38,901
Devono aver trovato delle prove!
222
00:13:38,931 --> 00:13:42,281
Dovremo sistemare le cose in
maniera piu'... permanente.
223
00:13:52,438 --> 00:13:53,779
L'hai gia' fatto prima?
224
00:13:53,809 --> 00:13:55,609
No, ma mi sono esercitata.
225
00:13:56,535 --> 00:13:59,335
Il blocco di detenzione
e' chiuso ai visitatori.
226
00:13:59,504 --> 00:14:00,504
Muovetevi.
227
00:14:01,164 --> 00:14:03,555
Tu mi lascerai passare.
228
00:14:04,240 --> 00:14:06,448
Io ti lascero' passare.
229
00:14:10,438 --> 00:14:14,038
Sono spiacente, il blocco di
detenzione e' chiuso ai visitatori.
230
00:14:14,854 --> 00:14:15,854
Ahsoka!
231
00:14:19,088 --> 00:14:21,997
Tu lascerai passare entrambe.
232
00:14:25,895 --> 00:14:29,078
Io... lascero' passare entrambe.
233
00:14:38,519 --> 00:14:40,804
Cerchi qualcuno, presidente?
234
00:14:41,123 --> 00:14:43,483
Stavo cercando te, Greedo.
235
00:14:43,727 --> 00:14:46,605
Dimmi dove sono le mie
figlie... o morirai.
236
00:14:49,986 --> 00:14:52,186
Sei stato un pazzo a venire qui.
237
00:14:52,362 --> 00:14:54,162
Occupiamoci di loro fuori.
238
00:14:59,549 --> 00:15:02,078
Io non voglio morire su
questa palla di polvere!
239
00:15:02,108 --> 00:15:03,859
Non sara' necessario.
240
00:15:13,718 --> 00:15:16,307
Parleremo di questo con Jabba.
241
00:15:18,789 --> 00:15:20,723
Questa e' la quinta
area che controlliamo,
242
00:15:20,753 --> 00:15:23,312
e non c'e' traccia delle
figlie del presidente.
243
00:15:23,342 --> 00:15:24,734
Non riesci a percepire dove sono?
244
00:15:24,764 --> 00:15:26,634
Non e' una cosa che
sapete fare voi Jedi?
245
00:15:26,799 --> 00:15:29,299
Non e' una cosa che si accende e spegne.
246
00:15:29,711 --> 00:15:31,138
Dovremo continuare a cercare.
247
00:15:31,409 --> 00:15:34,216
Signore? Abbiamo intrusi
nell'area di detenzione.
248
00:15:34,457 --> 00:15:38,777
Pare che le nostre ospiti siano
diventate piu' curiose del dovuto.
249
00:15:41,899 --> 00:15:44,872
Cheekopo wokinaga meewonka
250
00:15:44,987 --> 00:15:47,450
Cojo wooshanee.
251
00:15:47,890 --> 00:15:49,340
Presidente Papanoida,
252
00:15:49,526 --> 00:15:51,154
il potente Jabba desidera sapere
253
00:15:51,184 --> 00:15:54,102
perche' avete provato a uccidere
uno dei suoi cacciatori di taglie.
254
00:15:54,132 --> 00:15:55,382
Grande Jabba...
255
00:15:55,573 --> 00:15:57,614
le mie figlie sono state rapite.
256
00:15:58,274 --> 00:16:03,178
In quanto padre so che capirete che farei
qualsiasi cosa per riaverle sane e salve.
257
00:16:04,694 --> 00:16:07,326
Ho le prove che Greedo
ne e' responsabile,
258
00:16:07,356 --> 00:16:11,854
il che significa che o ci siete dietro
voi o Greedo lavora per qualcun altro.
259
00:16:12,508 --> 00:16:14,556
Dal momento che siamo amici, Jabba...
260
00:16:14,901 --> 00:16:17,154
so che voi non fareste
mai una cosa del genere.
261
00:16:17,184 --> 00:16:18,769
No! No! Mente!
262
00:16:19,394 --> 00:16:21,188
Chi Sa Greedo.
263
00:16:21,497 --> 00:16:24,117
Abbiamo trovato del sangue
sulla scena del crimine.
264
00:16:24,147 --> 00:16:26,397
Se coincide con quello di Greedo...
265
00:16:26,621 --> 00:16:28,737
provera' che e' lui il rapitore.
266
00:16:29,257 --> 00:16:32,116
Cootoo bagand bagwa.
267
00:16:32,767 --> 00:16:35,661
Jabba acconsentira' al prelievo
di un campione di sangue.
268
00:16:35,827 --> 00:16:38,347
Aspettate, aspettate! No! Sono menzogne!
269
00:16:38,783 --> 00:16:41,041
Nobacca bagand!
270
00:16:43,596 --> 00:16:45,788
Ok, ok. Le ho rapite io.
271
00:16:46,064 --> 00:16:49,124
I separatisti volevano
potervi influenzare.
272
00:16:49,424 --> 00:16:51,301
Dove sono, viscido essere?
273
00:16:51,483 --> 00:16:53,028
Una e' qui a Mos Eisley.
274
00:16:53,256 --> 00:16:55,006
Sta bene, ve lo assicuro!
275
00:16:55,324 --> 00:16:56,574
Portaci da lei!
276
00:17:02,371 --> 00:17:04,221
Speriamo che sia in questa.
277
00:17:13,602 --> 00:17:16,074
Senatrice Chuchi, come mi avete trovata?
278
00:17:17,680 --> 00:17:19,080
E' una lunga storia.
279
00:17:19,263 --> 00:17:20,653
Dov'e' vostra sorella?
280
00:17:20,683 --> 00:17:22,783
Non lo so, siamo state separate.
281
00:17:35,258 --> 00:17:37,049
Ok, sfigato, niente trucchi.
282
00:17:37,079 --> 00:17:39,341
Ora entriamo e prendiamo mia sorella.
283
00:17:39,808 --> 00:17:41,274
Tranquilli tranquilli.
284
00:17:41,304 --> 00:17:43,831
Pensi che te la consegneranno cosi'?
285
00:17:44,110 --> 00:17:46,596
No, ma scommetto che a
te la consegneranno.
286
00:18:01,208 --> 00:18:03,208
Vai a prendere la prigioniera.
287
00:18:06,721 --> 00:18:08,824
Greedo, che ci fai qui?
288
00:18:09,185 --> 00:18:10,979
I piani sono cambiati.
289
00:18:11,305 --> 00:18:13,839
Dovremo spostare la prigioniera.
290
00:18:14,217 --> 00:18:15,659
Su ordine di chi?
291
00:18:19,424 --> 00:18:22,322
Gunray. Mi ha contattato
al palazzo di Jabba.
292
00:18:22,682 --> 00:18:24,385
Perche' dovrebbe contattare te?
293
00:18:24,415 --> 00:18:25,915
E chi sono quei due?
294
00:18:28,332 --> 00:18:29,732
Sono emissari...
295
00:18:30,038 --> 00:18:32,110
della Federazione dei Mercanti.
296
00:18:32,278 --> 00:18:33,875
Federazione dei Mercanti?
297
00:18:33,905 --> 00:18:36,903
A me non sembrano della
Federazione dei Mercanti.
298
00:18:37,415 --> 00:18:38,415
Padre!
299
00:18:38,450 --> 00:18:39,450
Padre?
300
00:18:40,212 --> 00:18:42,162
Sono pantoriani! Folgorateli!
301
00:19:27,148 --> 00:19:28,317
Fermatele!
302
00:19:43,164 --> 00:19:44,814
Arrenditi, separatista!
303
00:19:54,423 --> 00:19:56,231
Che cosa significa tutto questo?
304
00:19:56,261 --> 00:19:59,576
Stavate tenendo in ostaggio la
figlia del presidente di Pantora
305
00:19:59,866 --> 00:20:02,364
Cosa? Sib Cannay,
di che cosa sta parlando?
306
00:20:02,954 --> 00:20:04,684
Voglio il mio avvocato.
307
00:20:05,098 --> 00:20:08,385
Siamo uomini d'affari! Ci occupiamo
di scambi e di commercio!
308
00:20:08,512 --> 00:20:12,169
Si', ma forse i vostri affari sono
quelli di profittatore di guerra.
309
00:20:12,334 --> 00:20:13,795
Come osate?
310
00:20:13,997 --> 00:20:17,115
Oso perche' affermate di non
essere coinvolto e tuttavia
311
00:20:17,145 --> 00:20:19,944
qui c'e' la figlia del
presidente, sulla vostra nave
312
00:20:19,974 --> 00:20:22,279
prigioniera del vostro amministratore!
313
00:20:22,309 --> 00:20:24,997
Io potrei anche comprendere
la vostra posizione...
314
00:20:25,027 --> 00:20:27,218
Ma dubito che il resto
del Senato lo fara'.
315
00:20:27,248 --> 00:20:28,248
Ricatto!
316
00:20:28,558 --> 00:20:29,561
No...
317
00:20:29,591 --> 00:20:30,658
affari!
318
00:20:30,688 --> 00:20:34,195
Ovviamente potrei convincermi a spiegare
la vostra inopportuna posizione
319
00:20:34,225 --> 00:20:35,625
dinnanzi al Senato.
320
00:20:35,667 --> 00:20:38,184
Questo se il blocco dovesse cessare.
321
00:20:39,874 --> 00:20:42,057
Vedro' cosa posso fare.
322
00:20:47,419 --> 00:20:49,530
Siamo venuti a conoscenza...
323
00:20:49,794 --> 00:20:52,242
che l'infida serpe separatista...
324
00:20:52,272 --> 00:20:54,707
ancora una volta si e' insinuata...
325
00:20:54,737 --> 00:20:57,839
tra le fila della nostra
Federazione dei Mercanti.
326
00:20:58,543 --> 00:21:00,343
L'influenza di Nute Gunray
327
00:21:00,629 --> 00:21:03,478
arriva oltre quanto avessimo
mai potuto immaginare.
328
00:21:03,887 --> 00:21:05,611
E' stato Sib Cannay...
329
00:21:05,641 --> 00:21:07,784
agendo di sua iniziativa...
330
00:21:07,814 --> 00:21:11,019
a rapire le figlie del
presidente Papanoida.
331
00:21:11,558 --> 00:21:14,781
In buona fede gliele
abbiamo riconsegnate.
332
00:21:15,216 --> 00:21:17,820
Inoltre, come gesto di amicizia...
333
00:21:18,357 --> 00:21:20,838
stiamo rimuovendo il blocco
334
00:21:20,868 --> 00:21:23,822
e riaprendo gli scambi con i pantoriani.
335
00:21:24,094 --> 00:21:27,033
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]