1 00:00:00,190 --> 00:00:02,900 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:03,215 --> 00:00:07,101 Traduzione: Bettaro, kaosmentale, kilu, zefram cochrane 3 00:00:07,456 --> 00:00:09,797 Revisione: zefram cochrane WEBDL Resynch: DarkSideMux 4 00:00:10,331 --> 00:00:15,067 Chi fa rispettare la legge deve rispettarla a sua volta. 5 00:00:16,637 --> 00:00:18,460 Un mondo in crisi! 6 00:00:18,890 --> 00:00:20,721 Il pacifico pianeta di Mandalore 7 00:00:20,751 --> 00:00:23,402 e' stretto dalla morsa della corruzione. 8 00:00:23,828 --> 00:00:25,671 Spinti dalla mancanza di ogni tipo di bene, 9 00:00:25,701 --> 00:00:28,967 i cittadini devono rivolgersi al mercato nero per poter sopravvivere. 10 00:00:29,285 --> 00:00:31,087 Pronta a tutto per liberare il proprio popolo, 11 00:00:31,117 --> 00:00:33,960 la duchessa Satine ha chiesto alla sua amica Padme Amidala 12 00:00:33,990 --> 00:00:35,820 di parlare con il Consiglio Jedi, 13 00:00:35,968 --> 00:00:39,847 nella speranza che possano inviare aiuti per il suo sofferente mondo. 14 00:00:41,696 --> 00:00:44,008 Il Consiglio Jedi ti ha assegnato una missione Ahsoka. 15 00:00:44,038 --> 00:00:45,704 E' tuo dovere portarla a compimento. 16 00:00:45,734 --> 00:00:49,261 Non pensi che io sia leggermente sprecata per questa missione? 17 00:00:49,578 --> 00:00:51,021 A quanto dice la senatrice Amidala, 18 00:00:51,051 --> 00:00:53,614 Mandalore e' un mondo corrotto fino al midollo. 19 00:00:53,813 --> 00:00:57,409 Per interrompere questo ciclo i futuri leader all'Accademia Reale di Scienze Politiche 20 00:00:57,439 --> 00:00:59,665 devono capire i danni della corruzione. 21 00:01:00,140 --> 00:01:03,862 Yoda sente che solo una giovane padawan come te puo' comunicare efficacemente loro. 22 00:01:18,840 --> 00:01:20,329 Mia signora, se mi e' permesso, 23 00:01:20,359 --> 00:01:22,722 cosa ne sanno i Jedi delle nostre usanze? 24 00:01:22,752 --> 00:01:25,669 Vogliamo veramente che si intromettano nell'educazione dei nostri ragazzi? 25 00:01:25,699 --> 00:01:30,380 Sicuramente non c'e' da aver paura ad esporli a nuove idee, primo ministro. 26 00:01:32,759 --> 00:01:34,059 Duchessa Satine. 27 00:01:35,089 --> 00:01:36,350 Primo ministro Almec. 28 00:01:36,380 --> 00:01:39,122 Maestro Skywalker, e' un piacere vedervi di nuovo. 29 00:01:39,325 --> 00:01:41,061 Questa e' la vostra padawan, presumo. 30 00:01:41,091 --> 00:01:42,187 Esatto, mia signora. 31 00:01:42,217 --> 00:01:44,644 Posso presentarvi Ahsoka Tano? 32 00:01:45,112 --> 00:01:47,232 Duchessa, primo ministro. 33 00:01:47,817 --> 00:01:50,838 Sono grata che il Consiglio Jedi abbia potuto inviare voi due 34 00:01:50,868 --> 00:01:54,153 per aiutarci ad istruire i nostri leader e peacekeeper di domani. 35 00:01:54,368 --> 00:01:56,906 Vi prego, ringraziate il maestro Yoda da parte mia. 36 00:01:57,830 --> 00:02:00,893 Temo che a causa delle nostre risorse limitate... 37 00:02:01,298 --> 00:02:03,498 io debba tornare immediatamente in battaglia. 38 00:02:03,817 --> 00:02:06,209 Quindi non resterete, Maestro Skywalker? 39 00:02:06,521 --> 00:02:07,521 No... 40 00:02:07,749 --> 00:02:11,368 Ma vi assicuro che la padawan Tano e' uno Jedi estremamente capace... 41 00:02:11,398 --> 00:02:13,422 e nutre dell'intera fiducia del Consiglio. 42 00:02:13,646 --> 00:02:14,654 Molto bene. 43 00:02:14,684 --> 00:02:17,002 Cadetti Korkie, Amis, Lagos. 44 00:02:17,319 --> 00:02:20,867 Questi sono alcuni dei cadetti che istruirete, padawan Tano. 45 00:02:21,348 --> 00:02:23,095 E' un piacere conoscervi, tutti quanti. 46 00:02:23,474 --> 00:02:25,800 E' una bella arma. Posso darle un'occhiata? 47 00:02:25,830 --> 00:02:27,125 Temo di no. 48 00:02:27,515 --> 00:02:31,072 A causa della recente visita del maestro Kenobi e dei problemi susseguitisi, 49 00:02:31,325 --> 00:02:34,245 a nessun forestiero e' consentito portare armi su Mandalore. 50 00:02:34,481 --> 00:02:36,492 Il maestro Obi-Wan ha causato problemi? 51 00:02:36,821 --> 00:02:38,121 Questa e' nuova. 52 00:02:39,458 --> 00:02:41,258 Dammi la spada laser, dai. 53 00:02:44,939 --> 00:02:48,256 Grazie per il rispetto che avete delle nostre usanze, Maestro Jedi. 54 00:02:48,686 --> 00:02:51,630 Perdonate l'interruzione, signore, ma e' il momento di partire. 55 00:02:51,660 --> 00:02:53,552 Il generale Fisto ci sta aspettando. 56 00:02:53,843 --> 00:02:55,109 Vogliate scusarmi... 57 00:03:07,366 --> 00:03:10,049 La corruzione e' quello che accade quando qualcuno che e' al potere 58 00:03:10,079 --> 00:03:13,916 pone il proprio utile dinnanzi agli interessi di chi sta rappresentando. 59 00:03:14,486 --> 00:03:16,419 Quindi e' frutto dell'avidita'? 60 00:03:16,723 --> 00:03:17,782 Proprio cosi'. 61 00:03:17,812 --> 00:03:20,280 Un leader sacrifica la propria integrita' morale 62 00:03:20,310 --> 00:03:22,335 per brama di soldi o di potere. 63 00:03:22,650 --> 00:03:26,348 Interi sistemi solari sono crollati nel caos o nella rivoluzione 64 00:03:26,378 --> 00:03:30,626 perche' i loro avidi politici sono stati sorpresi in un giro di bustarelle e ricatti, 65 00:03:30,656 --> 00:03:32,151 mentre i loro popoli soffrivano. 66 00:03:32,543 --> 00:03:35,569 Significa che la maggior parte delle cariche di governo sono corrotte? 67 00:03:35,599 --> 00:03:37,173 Beh... no. 68 00:03:37,818 --> 00:03:40,801 Ma il punto e' che la tentazione e' sempre presente 69 00:03:40,831 --> 00:03:44,682 e i cittadini devono essere vigili cosi' che la corruzione non possa mettere radici. 70 00:03:44,859 --> 00:03:48,366 I piu' letali nemici di una societa' vivono all'interno dei propri confini 71 00:03:48,518 --> 00:03:51,965 e la gente deve essere protetta da questi problemi interni. 72 00:03:52,471 --> 00:03:55,707 Ma se uno non si fida dei propri leader, non si tratta di tradimento? 73 00:03:55,737 --> 00:03:58,305 E' dovere di ogni cittadino mettere alla prova i propri leader, 74 00:03:58,335 --> 00:04:01,616 far si' che rimangano onesti e chiedere loro conto se non lo fanno. 75 00:04:01,996 --> 00:04:03,429 E come ci si riesce? 76 00:04:03,459 --> 00:04:05,983 Mostrando i governanti corrotti per quello che sono. 77 00:04:06,439 --> 00:04:09,223 Un cambiamento duraturo puo' venire solo dall'interno. 78 00:04:14,659 --> 00:04:18,212 Assicuratevi che le vostre relazioni siano pronte per domani. 79 00:04:18,242 --> 00:04:20,635 La scuola e' di nuovo a corto di razioni. 80 00:04:21,012 --> 00:04:23,847 Credo che stanotte non ci sara' nessuno spuntino di mezzanotte. 81 00:04:24,227 --> 00:04:27,338 Ascoltate, c'e' carenza di cibo da quando e' cominciata la guerra. 82 00:04:27,368 --> 00:04:29,436 Le navi trasporto continuano ad arrivare, 83 00:04:29,466 --> 00:04:31,247 ma c'e' un rigido razionamento. 84 00:04:31,277 --> 00:04:33,073 C'e' qualcosa che non va su Mandalore. 85 00:04:33,288 --> 00:04:35,182 Ma questi problemi sono piu' grandi di noi. 86 00:04:35,212 --> 00:04:37,294 Lasciamo che se ne occupino le autorita'. 87 00:04:37,324 --> 00:04:40,312 Dobbiamo fare qualcosa a riguardo, come ha detto Ahsoka. 88 00:04:40,562 --> 00:04:42,279 Andiamo nel quartiere dei magazzini 89 00:04:42,317 --> 00:04:44,967 e vediamo se c'e' davvero carenza di cibo. 90 00:04:45,393 --> 00:04:49,393 Sempre meglio che stare seduti qui ad ascoltare il brontolio del mio stomaco. 91 00:04:58,845 --> 00:05:01,355 Queste porte sono sotto alta protezione del governo. 92 00:05:01,385 --> 00:05:03,219 Non lo saranno ancora per molto. 93 00:05:08,195 --> 00:05:11,144 A quanto pare in Accademia ci hanno istruito bene. 94 00:05:12,116 --> 00:05:13,966 Forza! Vi faccio da scaletta. 95 00:05:31,424 --> 00:05:33,874 Ho un gran brutto presentimento... 96 00:05:35,322 --> 00:05:36,361 Che stai facendo? 97 00:05:36,391 --> 00:05:37,391 Zitto! 98 00:05:37,493 --> 00:05:39,714 Sembra che ci sia qualcun altro qui dentro. 99 00:05:40,096 --> 00:05:41,346 Usciamo di qua! 100 00:05:41,451 --> 00:05:42,834 No! Andiamo! 101 00:05:46,539 --> 00:05:50,160 Il rischio che comporta fa aumentare il prezzo. 102 00:05:52,608 --> 00:05:56,660 Dovete stare piu' attenti. Venire qui puo' sollevare dei sospetti. 103 00:05:56,779 --> 00:05:58,813 E' un po' tardi per una riunione, no? 104 00:05:58,843 --> 00:06:00,793 Diamo un'occhiata piu' da vicino. 105 00:06:00,823 --> 00:06:02,249 Sei matto? 106 00:06:11,808 --> 00:06:13,831 Non e' stata una mia idea. 107 00:06:14,894 --> 00:06:17,244 Presto, Soniee, usa la tua olocamera. 108 00:06:20,306 --> 00:06:22,487 Quelli sembrano poliziotti mandaloriani... 109 00:06:22,517 --> 00:06:23,998 ma non hanno i contrassegni. 110 00:06:24,028 --> 00:06:25,176 Quello chi e'? 111 00:06:26,083 --> 00:06:27,533 Chi sono quei tizi? 112 00:06:28,458 --> 00:06:30,875 Cosa ci fanno dei forestieri in un porto sotto protezione? 113 00:06:30,905 --> 00:06:32,393 Non mi piace. 114 00:06:32,737 --> 00:06:33,787 Me ne vado. 115 00:06:52,203 --> 00:06:53,903 Veloci. Da questa parte! 116 00:07:10,125 --> 00:07:11,147 Ehi, no! No. 117 00:07:11,187 --> 00:07:12,187 Ahi! 118 00:07:38,204 --> 00:07:39,751 E adesso cosa facciamo? 119 00:07:39,929 --> 00:07:41,708 E' piu' grave di quel che pensavamo. 120 00:07:41,738 --> 00:07:43,138 Ci servira' aiuto. 121 00:07:47,781 --> 00:07:49,881 Dovremmo dirlo a mia zia Satine. 122 00:08:05,356 --> 00:08:07,356 Zia Satine, potremmo parlarti? 123 00:08:08,747 --> 00:08:10,547 Certamente, Korkie, entrate. 124 00:08:14,951 --> 00:08:16,632 Abbiamo fatto delle ricerche. 125 00:08:16,662 --> 00:08:18,156 Non c'e' carenza di cibo. 126 00:08:18,186 --> 00:08:21,386 Abbiamo scoperto scorte di cibo al porto governativo. 127 00:08:21,562 --> 00:08:23,394 E come lo siete venuti a sapere? 128 00:08:23,424 --> 00:08:24,921 Non e' importante, adesso. 129 00:08:25,003 --> 00:08:26,247 Mi permetto di dissentire. 130 00:08:26,277 --> 00:08:28,341 Abbiamo registrato una riunione segreta, 131 00:08:28,371 --> 00:08:31,638 tra quello che sicuramente era un ufficiale governativo, e un tizio del mercato nero. 132 00:08:31,668 --> 00:08:35,589 Ecco perche' tutto costa cosi' tanto, e cosi' tante persone muoiono di fame. 133 00:08:35,619 --> 00:08:38,143 Ci serve il tuo aiuto per trovare il colpevole. 134 00:08:38,411 --> 00:08:40,714 E' una faccenda seria, concordo. 135 00:08:41,329 --> 00:08:45,277 Ma chi e' causa di questo male potrebbe essere fuori dalla portata di voi cadetti. 136 00:08:45,307 --> 00:08:47,464 Le persone possono essere molto ingannevoli. 137 00:08:47,494 --> 00:08:49,944 E' meglio che voi non finiate nei guai. 138 00:08:49,974 --> 00:08:52,907 Ma zia, non capisci? Non puoi ignorare una cosa del genere! 139 00:08:53,397 --> 00:08:55,247 Non lo faro'. Fidati di me. 140 00:08:55,345 --> 00:08:59,145 Ma per la vostra incolumita' dovete lasciare che me ne occupi io. 141 00:08:59,921 --> 00:09:01,471 Ora andate tutti via. 142 00:09:01,784 --> 00:09:03,285 Concentratevi sugli studi. 143 00:09:03,315 --> 00:09:07,165 Avrete tempo di salvare il mondo quando sarete un po' piu' grandi. 144 00:09:12,346 --> 00:09:15,707 Si rifiuta di aiutarci perche' non crede che possiamo farcela. 145 00:09:15,737 --> 00:09:18,317 Crede che siamo soltanto un branco di stupidi ragazzini. 146 00:09:18,347 --> 00:09:20,645 Si e' comportata come se non ci fosse niente che non andava! 147 00:09:20,675 --> 00:09:23,104 Dobbiamo trovare qualcun altro che ci creda. 148 00:09:23,323 --> 00:09:24,673 Per esempio, chi? 149 00:09:25,099 --> 00:09:27,067 Su Mandalore ci sono due persone al comando. 150 00:09:27,116 --> 00:09:30,584 Visto che mia zia non ci dara' una mano, dovremo andare dal primo ministro. 151 00:09:30,614 --> 00:09:32,420 Cosa ti fa credere che lui ci ascoltera'? 152 00:09:32,450 --> 00:09:34,000 Lo conosco da sempre! 153 00:09:34,077 --> 00:09:36,980 Mi ha sempre detto di andare da lui, se avessi mai avuto problemi. 154 00:09:37,010 --> 00:09:39,610 E direi... che abbiamo dei seri problemi. 155 00:09:40,380 --> 00:09:44,292 Queste accuse mi preoccupano, miei intrepidi giovani cadetti. 156 00:09:44,322 --> 00:09:47,803 Credete che la duchessa Satine sappia chi sia il cospiratore? 157 00:09:47,833 --> 00:09:49,782 Ha detto che ci avrebbe pensato lei. 158 00:09:49,812 --> 00:09:52,050 Troviamoci stasera in Palace Plaza. 159 00:09:52,123 --> 00:09:54,618 Portate la registrazione dell'affare di mercato nero che avete fatto 160 00:09:54,648 --> 00:09:57,348 e tutti i cadetti che ne sono a conoscenza. 161 00:10:02,586 --> 00:10:03,586 Korkie... 162 00:10:04,645 --> 00:10:06,180 oggi sembri distratto. 163 00:10:06,210 --> 00:10:07,210 Che c'e'? 164 00:10:07,445 --> 00:10:10,368 Abbiamo fatto come avete detto. Abbiamo trovato prove della corruzione. 165 00:10:10,398 --> 00:10:11,539 Cosa vuoi dire? 166 00:10:11,569 --> 00:10:15,226 Beh, avevamo fame, percio' abbiamo deciso di cercare del cibo. 167 00:10:15,637 --> 00:10:16,923 - Cibo? - Si'. 168 00:10:16,953 --> 00:10:18,701 Giu' al magazzino governativo. 169 00:10:18,731 --> 00:10:22,231 Qualcuno vi ha lasciato entrare cosi', per ispezionare il magazzino? 170 00:10:22,332 --> 00:10:24,332 No! Siamo entrati di nascosto! 171 00:10:24,409 --> 00:10:25,559 Oh, perfetto! 172 00:10:25,913 --> 00:10:27,747 Quindi avete commesso un reato... 173 00:10:27,777 --> 00:10:30,724 Suona male, lo so, pero' poi abbiamo visto l'incontro... 174 00:10:30,754 --> 00:10:32,985 - i forestieri... - E ci hanno inseguito! 175 00:10:33,015 --> 00:10:37,665 Forse vi hanno inseguiti perche' vi siete intrufolati in un magazzino governativo! 176 00:10:37,747 --> 00:10:40,597 No! Era un accordo per il mercato nero, lo so! 177 00:10:40,959 --> 00:10:43,072 Mia zia Satine mi ha detto di starne fuori, 178 00:10:43,102 --> 00:10:44,687 ma dobbiamo fare qualcosa! 179 00:10:44,717 --> 00:10:45,934 Avete delle prove? 180 00:10:45,964 --> 00:10:50,482 Abbiamo fatto una oloregistrazione! Il primo ministro ci incontrera' stasera per... 181 00:10:50,512 --> 00:10:52,284 Siete sicuri che sia una buona idea? 182 00:10:52,314 --> 00:10:55,323 Mi sembrava che voi aveste detto che e' dovere di ogni cittadino 183 00:10:55,353 --> 00:10:57,332 denunciare gli ufficiali corrotti! 184 00:10:57,668 --> 00:11:00,868 Sto solo dicendo che dovreste fare le cose con calma. 185 00:11:00,936 --> 00:11:02,612 Esaminate tutti i fatti, 186 00:11:02,642 --> 00:11:06,045 e tutte le persone coinvolte prima di agire. 187 00:11:07,366 --> 00:11:10,466 Somigliate piu' a mia zia, che a un Cavaliere Jedi. 188 00:11:27,992 --> 00:11:29,192 Sei tu Korkie? 189 00:11:29,803 --> 00:11:31,603 primo ministro, siete voi? 190 00:11:32,243 --> 00:11:33,433 Servizi segreti. 191 00:11:33,463 --> 00:11:37,263 Siete tutti in arresto per tradimento, corruzione e cospirazione. 192 00:11:37,705 --> 00:11:39,305 Dovete venire con noi. 193 00:11:39,469 --> 00:11:42,869 Sono le stesse guardie che abbiamo visto la scorsa notte! 194 00:11:45,182 --> 00:11:47,332 Non abbiamo fatto niente di male! 195 00:12:04,183 --> 00:12:06,615 Sembra che il primo ministro vi abbia incastrati. 196 00:12:06,645 --> 00:12:09,185 Sarebbe tradimento! Lui e' il leader del nostro sistema, 197 00:12:09,215 --> 00:12:11,014 lui non puo' essere un traditore! 198 00:12:11,044 --> 00:12:12,697 Abbiamo bisogno di prove. 199 00:12:12,727 --> 00:12:14,477 Abbiamo la registrazione! 200 00:12:19,005 --> 00:12:21,537 Non va bene, non si riesce a vedere chi e'! 201 00:12:21,567 --> 00:12:23,017 Aspetta, ferma qui. 202 00:12:26,251 --> 00:12:29,701 Richiesta di informazioni, devi identificare un ologramma. 203 00:12:35,656 --> 00:12:37,729 - E' lui! - Hai ragione! 204 00:12:37,759 --> 00:12:39,479 Quello e' il primo ministro! 205 00:12:39,509 --> 00:12:42,259 Dobbiamo mostrarlo a mia zia per avvertirla. 206 00:12:42,831 --> 00:12:44,631 Sanno che le ho parlato... 207 00:12:50,968 --> 00:12:52,515 Siamo arrivati tardi! 208 00:12:54,767 --> 00:12:55,817 E' morto... 209 00:12:56,815 --> 00:12:58,115 Korkie, aspetta! 210 00:12:58,277 --> 00:13:01,227 Gli intrusi potrebbero ancora essere qui dentro! 211 00:13:03,805 --> 00:13:05,055 L'hanno rapita! 212 00:13:05,269 --> 00:13:06,869 Ed e' tutta colpa mia! 213 00:13:17,513 --> 00:13:19,713 Chissa' che cosa le hanno fatto... 214 00:13:20,633 --> 00:13:23,537 E adesso? Come facciamo a trovarla? 215 00:13:23,567 --> 00:13:25,221 Di chi possiamo fidarci? 216 00:13:25,251 --> 00:13:27,766 Dovete calmarvi tutti e concentrarvi. 217 00:13:27,988 --> 00:13:30,653 Sappiamo che c'e' il primo ministro dietro a tutto. 218 00:13:30,683 --> 00:13:33,580 E' la persona piu' potente di Mandalore, dopo mia zia! 219 00:13:33,610 --> 00:13:35,851 E allora andiamo a parlargli. 220 00:13:46,786 --> 00:13:50,486 Maestro Jedi, che piacere inaspettato! Cosa posso fare per voi? 221 00:13:50,877 --> 00:13:53,397 In realta', primo ministro, sono io... 222 00:13:53,427 --> 00:13:54,999 che posso fare qualcosa per voi. 223 00:14:00,991 --> 00:14:05,063 Credo che alcuni dei miei studenti siano coinvolti in una cospirazione contro di voi. 224 00:14:05,616 --> 00:14:06,866 Interessante... 225 00:14:17,530 --> 00:14:20,830 Non potete farlo! Avevamo fiducia in voi, Maestro Tano! 226 00:14:22,950 --> 00:14:26,141 Grazie per aver consegnato i traditori alla giustizia, Maestro Jedi. 227 00:14:26,171 --> 00:14:29,107 Hanno detto che la duchessa Satine e' il loro capo. 228 00:14:29,137 --> 00:14:30,774 Dovremmo arrestare anche lei. 229 00:14:30,804 --> 00:14:32,038 State tranquilla. 230 00:14:32,068 --> 00:14:34,168 E' stata gia' presa in custodia. 231 00:14:34,494 --> 00:14:35,494 Davvero? 232 00:14:35,631 --> 00:14:38,233 - Dove? - Non e' cosa che debba preoccuparvi. 233 00:14:38,263 --> 00:14:43,013 Ora devo preparare una dichiarazione pubblica riguardo la duchessa e i suoi crimini. 234 00:14:54,545 --> 00:14:58,395 Agente, ho bisogno di interrogare i prigionieri immediatamente! 235 00:15:27,711 --> 00:15:28,761 Attenzione! 236 00:15:28,991 --> 00:15:30,361 Ci tengono d'occhio. 237 00:15:30,514 --> 00:15:31,714 Se l'e' bevuta? 238 00:15:31,744 --> 00:15:34,544 - Hai trovato mia zia? - Non esattamente... 239 00:15:35,174 --> 00:15:36,952 ma so che la tengono prigioniera. 240 00:15:36,982 --> 00:15:37,982 Dove? 241 00:15:38,012 --> 00:15:40,088 Il primo ministro non me l'ha voluto dire. 242 00:15:40,118 --> 00:15:42,697 Sapevo che questo piano non avrebbe funzionato! 243 00:15:42,727 --> 00:15:44,527 Abbiate un po' di fiducia! 244 00:15:45,008 --> 00:15:46,147 La trovero'. 245 00:15:46,562 --> 00:15:48,578 Dovremo solo modificare un po' il piano. 246 00:15:48,608 --> 00:15:50,056 E come hai intenzione di farlo? 247 00:15:50,086 --> 00:15:53,435 Non preoccuparti. Saprete quando agire quando daro' il segnale. 248 00:15:53,652 --> 00:15:54,899 E qual e' il segnale? 249 00:15:54,929 --> 00:15:57,012 Lo saprete quando lo vedrete. 250 00:16:00,007 --> 00:16:02,919 Mi porterai dalla duchessa Satine. 251 00:16:03,175 --> 00:16:05,808 Vi portero' dalla duchessa Satine. 252 00:16:36,451 --> 00:16:37,932 Cosa state facendo? 253 00:16:39,311 --> 00:16:41,710 Devo interrogare la duchessa. 254 00:16:41,898 --> 00:16:44,955 Voi... dovete interrogare la duchessa. 255 00:16:59,881 --> 00:17:01,439 Vi porto fuori di qui. 256 00:17:01,700 --> 00:17:03,385 Ahsoka... e' una trappola! 257 00:17:03,512 --> 00:17:06,098 Vedo che hai trovato la duchessa, ragazzina. 258 00:17:06,128 --> 00:17:08,662 Ora potete smetterla con la commedia, sergente. 259 00:17:08,692 --> 00:17:10,502 Sissignore, signor primo ministro. 260 00:17:13,078 --> 00:17:16,496 Usare un trucco mentale Jedi e' stata una pessima decisione. 261 00:17:16,616 --> 00:17:20,300 Le mie guardie sono state addestrate a resistere a tale magia arcaica. 262 00:17:21,012 --> 00:17:24,311 E ora ti sei rivelata essere una cospiratrice. 263 00:17:25,723 --> 00:17:27,109 Impostare su stordimento. 264 00:17:28,886 --> 00:17:30,439 Povera sciocca. 265 00:17:32,291 --> 00:17:33,722 Dov'e' finita? 266 00:17:33,836 --> 00:17:35,710 Atteniamoci al piano di Ahsoka. 267 00:17:35,740 --> 00:17:38,240 Ma come facciamo? Fa acqua da tutte le parti! 268 00:17:38,454 --> 00:17:41,808 Ahsoka vuole che aspettiamo un segnale ed e' quello che faremo. 269 00:17:44,377 --> 00:17:48,695 Firmate. Firmate la confessione e ammettete i vostri comportamenti da traditrice. 270 00:17:49,123 --> 00:17:52,892 C'e' una sola persona che ha tradito Mandalore qui, primo ministro. 271 00:17:52,922 --> 00:17:54,022 E siete voi. 272 00:17:54,826 --> 00:17:56,926 Voi controllate il mercato nero. 273 00:17:57,105 --> 00:17:59,051 Voi avete tradito la fiducia del popolo 274 00:17:59,081 --> 00:18:02,451 e avete usato la vostra carica per accumulare ricchezza e potere. 275 00:18:02,503 --> 00:18:03,755 E' una cosa vergognosa. 276 00:18:04,486 --> 00:18:07,090 Il vostro idealismo e' illuminante, mia cara. 277 00:18:07,120 --> 00:18:08,800 Ma irrimediabilmente ingenuo. 278 00:18:08,830 --> 00:18:11,541 Ho messo in piedi il mercato nero per il popolo. 279 00:18:11,976 --> 00:18:13,225 E' un'assurdita'. 280 00:18:13,401 --> 00:18:16,325 La guerra ha interrotto il commercio in tutta la galassia. 281 00:18:16,355 --> 00:18:18,630 I profitti del mercato nero vengono usati 282 00:18:18,660 --> 00:18:21,570 per acquistare rifornimenti umanitari per Mandalore. 283 00:18:21,919 --> 00:18:26,064 Vedetela come una nuova tassa nell'interesse della sicurezza nazionale. 284 00:18:26,551 --> 00:18:29,737 E' una tassa a vostro beneficio, primo ministro! 285 00:18:29,767 --> 00:18:32,718 Dove sono questi rifornimenti umanitari di cui parlate? 286 00:18:32,848 --> 00:18:34,957 Sergente, mettetele il collare-shock. 287 00:18:37,788 --> 00:18:41,597 La mia pazienza sta terminando, duchessa, forse questo vi convincera'. 288 00:18:49,577 --> 00:18:52,446 Preferirei morire che firmare la vostra confessione. 289 00:18:52,828 --> 00:18:54,589 Possiamo organizzare la cosa. 290 00:18:55,282 --> 00:18:57,000 Stai sprecando il tuo tempo. 291 00:18:57,192 --> 00:19:00,701 Portatemi quei cadetti traditori. 292 00:19:01,537 --> 00:19:04,753 No, non potete, sono solo dei bambini. 293 00:19:10,873 --> 00:19:12,521 Forza, muoviamoci. 294 00:19:19,629 --> 00:19:22,486 Temo che vostro nipote dovra' soffrire senza motivo. 295 00:19:22,516 --> 00:19:24,843 Metti il collare-shock al cadetto Korkie. 296 00:19:37,422 --> 00:19:38,422 Via! 297 00:20:08,152 --> 00:20:09,152 Preso! 298 00:20:12,690 --> 00:20:14,385 Smettete di combattere! 299 00:20:20,669 --> 00:20:22,933 Mandate a chiamare le mie guardi personali. 300 00:20:39,543 --> 00:20:43,273 Ormai avrete capito che non vi ho portata qui solo per insegnare. 301 00:20:43,535 --> 00:20:46,948 Sapevo che c'era qualcosa che non tornava, ma non potevo fidarmi di nessuno. 302 00:20:46,978 --> 00:20:51,453 Ho pensato che con uno Jedi, specialmente se amico della senatrice Amidala... 303 00:20:51,612 --> 00:20:53,588 avremmo potuto risolvere questo mistero. 304 00:20:53,675 --> 00:20:55,590 Non ho mai dubitato di voi, duchessa. 305 00:20:55,758 --> 00:20:56,958 E nemmeno noi. 306 00:21:10,118 --> 00:21:12,607 E' stato un onore servire assieme ad un Cavaliere Jedi. 307 00:21:12,753 --> 00:21:15,514 E' stato un privilegio essere la vostra insegnante. 308 00:21:21,282 --> 00:21:23,865 Spero che tu non abbia trovato troppo noioso questo incarico. 309 00:21:24,466 --> 00:21:26,401 Ha avuto i suoi momenti positivi. 310 00:21:26,689 --> 00:21:28,286 Come quelli in cui... 311 00:21:28,316 --> 00:21:32,425 hai convinto dei ragazzini inesperti ad aiutarti a rovesciare un governo corrotto? 312 00:21:32,678 --> 00:21:34,754 Quello e' stato uno dei migliori. 313 00:21:34,908 --> 00:21:38,259 Sembra piuttosto rischioso... ti e' andata bene ad essere ancora tutta intera. 314 00:21:38,289 --> 00:21:40,639 Nulla che non avresti fatto anche tu. 315 00:21:52,591 --> 00:21:55,525 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]