1
00:00:00,190 --> 00:00:02,900
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:03,215 --> 00:00:07,101
Traduzione: Bettaro, kaosmentale,
kilu, zefram cochrane
3
00:00:07,456 --> 00:00:09,797
Revisione: zefram cochrane
WEBDL Resynch: DarkSideMux
4
00:00:10,331 --> 00:00:15,067
Chi fa rispettare la legge
deve rispettarla a sua volta.
5
00:00:16,637 --> 00:00:18,460
Un mondo in crisi!
6
00:00:18,890 --> 00:00:20,721
Il pacifico pianeta di Mandalore
7
00:00:20,751 --> 00:00:23,402
e' stretto dalla morsa della corruzione.
8
00:00:23,828 --> 00:00:25,671
Spinti dalla mancanza
di ogni tipo di bene,
9
00:00:25,701 --> 00:00:28,967
i cittadini devono rivolgersi al
mercato nero per poter sopravvivere.
10
00:00:29,285 --> 00:00:31,087
Pronta a tutto per liberare
il proprio popolo,
11
00:00:31,117 --> 00:00:33,960
la duchessa Satine ha chiesto
alla sua amica Padme Amidala
12
00:00:33,990 --> 00:00:35,820
di parlare con il Consiglio Jedi,
13
00:00:35,968 --> 00:00:39,847
nella speranza che possano inviare
aiuti per il suo sofferente mondo.
14
00:00:41,696 --> 00:00:44,008
Il Consiglio Jedi ti ha assegnato
una missione Ahsoka.
15
00:00:44,038 --> 00:00:45,704
E' tuo dovere portarla a compimento.
16
00:00:45,734 --> 00:00:49,261
Non pensi che io sia leggermente
sprecata per questa missione?
17
00:00:49,578 --> 00:00:51,021
A quanto dice la senatrice Amidala,
18
00:00:51,051 --> 00:00:53,614
Mandalore e' un mondo
corrotto fino al midollo.
19
00:00:53,813 --> 00:00:57,409
Per interrompere questo ciclo i futuri leader
all'Accademia Reale di Scienze Politiche
20
00:00:57,439 --> 00:00:59,665
devono capire i danni della corruzione.
21
00:01:00,140 --> 00:01:03,862
Yoda sente che solo una giovane padawan
come te puo' comunicare efficacemente loro.
22
00:01:18,840 --> 00:01:20,329
Mia signora, se mi e' permesso,
23
00:01:20,359 --> 00:01:22,722
cosa ne sanno i Jedi
delle nostre usanze?
24
00:01:22,752 --> 00:01:25,669
Vogliamo veramente che si intromettano
nell'educazione dei nostri ragazzi?
25
00:01:25,699 --> 00:01:30,380
Sicuramente non c'e' da aver paura ad
esporli a nuove idee, primo ministro.
26
00:01:32,759 --> 00:01:34,059
Duchessa Satine.
27
00:01:35,089 --> 00:01:36,350
Primo ministro Almec.
28
00:01:36,380 --> 00:01:39,122
Maestro Skywalker,
e' un piacere vedervi di nuovo.
29
00:01:39,325 --> 00:01:41,061
Questa e' la vostra padawan, presumo.
30
00:01:41,091 --> 00:01:42,187
Esatto, mia signora.
31
00:01:42,217 --> 00:01:44,644
Posso presentarvi Ahsoka Tano?
32
00:01:45,112 --> 00:01:47,232
Duchessa, primo ministro.
33
00:01:47,817 --> 00:01:50,838
Sono grata che il Consiglio Jedi
abbia potuto inviare voi due
34
00:01:50,868 --> 00:01:54,153
per aiutarci ad istruire i nostri
leader e peacekeeper di domani.
35
00:01:54,368 --> 00:01:56,906
Vi prego, ringraziate
il maestro Yoda da parte mia.
36
00:01:57,830 --> 00:02:00,893
Temo che a causa delle
nostre risorse limitate...
37
00:02:01,298 --> 00:02:03,498
io debba tornare
immediatamente in battaglia.
38
00:02:03,817 --> 00:02:06,209
Quindi non resterete, Maestro Skywalker?
39
00:02:06,521 --> 00:02:07,521
No...
40
00:02:07,749 --> 00:02:11,368
Ma vi assicuro che la padawan Tano
e' uno Jedi estremamente capace...
41
00:02:11,398 --> 00:02:13,422
e nutre dell'intera
fiducia del Consiglio.
42
00:02:13,646 --> 00:02:14,654
Molto bene.
43
00:02:14,684 --> 00:02:17,002
Cadetti Korkie, Amis, Lagos.
44
00:02:17,319 --> 00:02:20,867
Questi sono alcuni dei cadetti
che istruirete, padawan Tano.
45
00:02:21,348 --> 00:02:23,095
E' un piacere conoscervi, tutti quanti.
46
00:02:23,474 --> 00:02:25,800
E' una bella arma.
Posso darle un'occhiata?
47
00:02:25,830 --> 00:02:27,125
Temo di no.
48
00:02:27,515 --> 00:02:31,072
A causa della recente visita del maestro
Kenobi e dei problemi susseguitisi,
49
00:02:31,325 --> 00:02:34,245
a nessun forestiero e' consentito
portare armi su Mandalore.
50
00:02:34,481 --> 00:02:36,492
Il maestro Obi-Wan ha causato problemi?
51
00:02:36,821 --> 00:02:38,121
Questa e' nuova.
52
00:02:39,458 --> 00:02:41,258
Dammi la spada laser, dai.
53
00:02:44,939 --> 00:02:48,256
Grazie per il rispetto che avete
delle nostre usanze, Maestro Jedi.
54
00:02:48,686 --> 00:02:51,630
Perdonate l'interruzione, signore,
ma e' il momento di partire.
55
00:02:51,660 --> 00:02:53,552
Il generale Fisto ci sta aspettando.
56
00:02:53,843 --> 00:02:55,109
Vogliate scusarmi...
57
00:03:07,366 --> 00:03:10,049
La corruzione e' quello che accade
quando qualcuno che e' al potere
58
00:03:10,079 --> 00:03:13,916
pone il proprio utile dinnanzi agli
interessi di chi sta rappresentando.
59
00:03:14,486 --> 00:03:16,419
Quindi e' frutto dell'avidita'?
60
00:03:16,723 --> 00:03:17,782
Proprio cosi'.
61
00:03:17,812 --> 00:03:20,280
Un leader sacrifica la
propria integrita' morale
62
00:03:20,310 --> 00:03:22,335
per brama di soldi o di potere.
63
00:03:22,650 --> 00:03:26,348
Interi sistemi solari sono crollati
nel caos o nella rivoluzione
64
00:03:26,378 --> 00:03:30,626
perche' i loro avidi politici sono stati
sorpresi in un giro di bustarelle e ricatti,
65
00:03:30,656 --> 00:03:32,151
mentre i loro popoli soffrivano.
66
00:03:32,543 --> 00:03:35,569
Significa che la maggior parte delle
cariche di governo sono corrotte?
67
00:03:35,599 --> 00:03:37,173
Beh... no.
68
00:03:37,818 --> 00:03:40,801
Ma il punto e' che la
tentazione e' sempre presente
69
00:03:40,831 --> 00:03:44,682
e i cittadini devono essere vigili cosi' che
la corruzione non possa mettere radici.
70
00:03:44,859 --> 00:03:48,366
I piu' letali nemici di una societa'
vivono all'interno dei propri confini
71
00:03:48,518 --> 00:03:51,965
e la gente deve essere protetta
da questi problemi interni.
72
00:03:52,471 --> 00:03:55,707
Ma se uno non si fida dei propri leader,
non si tratta di tradimento?
73
00:03:55,737 --> 00:03:58,305
E' dovere di ogni cittadino mettere
alla prova i propri leader,
74
00:03:58,335 --> 00:04:01,616
far si' che rimangano onesti e
chiedere loro conto se non lo fanno.
75
00:04:01,996 --> 00:04:03,429
E come ci si riesce?
76
00:04:03,459 --> 00:04:05,983
Mostrando i governanti
corrotti per quello che sono.
77
00:04:06,439 --> 00:04:09,223
Un cambiamento duraturo
puo' venire solo dall'interno.
78
00:04:14,659 --> 00:04:18,212
Assicuratevi che le vostre
relazioni siano pronte per domani.
79
00:04:18,242 --> 00:04:20,635
La scuola e' di nuovo
a corto di razioni.
80
00:04:21,012 --> 00:04:23,847
Credo che stanotte non ci sara'
nessuno spuntino di mezzanotte.
81
00:04:24,227 --> 00:04:27,338
Ascoltate, c'e' carenza di cibo
da quando e' cominciata la guerra.
82
00:04:27,368 --> 00:04:29,436
Le navi trasporto
continuano ad arrivare,
83
00:04:29,466 --> 00:04:31,247
ma c'e' un rigido razionamento.
84
00:04:31,277 --> 00:04:33,073
C'e' qualcosa che non va su Mandalore.
85
00:04:33,288 --> 00:04:35,182
Ma questi problemi
sono piu' grandi di noi.
86
00:04:35,212 --> 00:04:37,294
Lasciamo che se ne
occupino le autorita'.
87
00:04:37,324 --> 00:04:40,312
Dobbiamo fare qualcosa a
riguardo, come ha detto Ahsoka.
88
00:04:40,562 --> 00:04:42,279
Andiamo nel quartiere dei magazzini
89
00:04:42,317 --> 00:04:44,967
e vediamo se c'e'
davvero carenza di cibo.
90
00:04:45,393 --> 00:04:49,393
Sempre meglio che stare seduti qui ad
ascoltare il brontolio del mio stomaco.
91
00:04:58,845 --> 00:05:01,355
Queste porte sono sotto alta
protezione del governo.
92
00:05:01,385 --> 00:05:03,219
Non lo saranno ancora per molto.
93
00:05:08,195 --> 00:05:11,144
A quanto pare in Accademia
ci hanno istruito bene.
94
00:05:12,116 --> 00:05:13,966
Forza! Vi faccio da scaletta.
95
00:05:31,424 --> 00:05:33,874
Ho un gran brutto presentimento...
96
00:05:35,322 --> 00:05:36,361
Che stai facendo?
97
00:05:36,391 --> 00:05:37,391
Zitto!
98
00:05:37,493 --> 00:05:39,714
Sembra che ci sia qualcun
altro qui dentro.
99
00:05:40,096 --> 00:05:41,346
Usciamo di qua!
100
00:05:41,451 --> 00:05:42,834
No! Andiamo!
101
00:05:46,539 --> 00:05:50,160
Il rischio che comporta
fa aumentare il prezzo.
102
00:05:52,608 --> 00:05:56,660
Dovete stare piu' attenti.
Venire qui puo' sollevare dei sospetti.
103
00:05:56,779 --> 00:05:58,813
E' un po' tardi per una riunione, no?
104
00:05:58,843 --> 00:06:00,793
Diamo un'occhiata piu' da vicino.
105
00:06:00,823 --> 00:06:02,249
Sei matto?
106
00:06:11,808 --> 00:06:13,831
Non e' stata una mia idea.
107
00:06:14,894 --> 00:06:17,244
Presto, Soniee, usa la tua olocamera.
108
00:06:20,306 --> 00:06:22,487
Quelli sembrano poliziotti
mandaloriani...
109
00:06:22,517 --> 00:06:23,998
ma non hanno i contrassegni.
110
00:06:24,028 --> 00:06:25,176
Quello chi e'?
111
00:06:26,083 --> 00:06:27,533
Chi sono quei tizi?
112
00:06:28,458 --> 00:06:30,875
Cosa ci fanno dei forestieri
in un porto sotto protezione?
113
00:06:30,905 --> 00:06:32,393
Non mi piace.
114
00:06:32,737 --> 00:06:33,787
Me ne vado.
115
00:06:52,203 --> 00:06:53,903
Veloci. Da questa parte!
116
00:07:10,125 --> 00:07:11,147
Ehi, no! No.
117
00:07:11,187 --> 00:07:12,187
Ahi!
118
00:07:38,204 --> 00:07:39,751
E adesso cosa facciamo?
119
00:07:39,929 --> 00:07:41,708
E' piu' grave di quel che pensavamo.
120
00:07:41,738 --> 00:07:43,138
Ci servira' aiuto.
121
00:07:47,781 --> 00:07:49,881
Dovremmo dirlo a mia zia Satine.
122
00:08:05,356 --> 00:08:07,356
Zia Satine, potremmo parlarti?
123
00:08:08,747 --> 00:08:10,547
Certamente, Korkie, entrate.
124
00:08:14,951 --> 00:08:16,632
Abbiamo fatto delle ricerche.
125
00:08:16,662 --> 00:08:18,156
Non c'e' carenza di cibo.
126
00:08:18,186 --> 00:08:21,386
Abbiamo scoperto scorte di
cibo al porto governativo.
127
00:08:21,562 --> 00:08:23,394
E come lo siete venuti a sapere?
128
00:08:23,424 --> 00:08:24,921
Non e' importante, adesso.
129
00:08:25,003 --> 00:08:26,247
Mi permetto di dissentire.
130
00:08:26,277 --> 00:08:28,341
Abbiamo registrato una riunione segreta,
131
00:08:28,371 --> 00:08:31,638
tra quello che sicuramente era un ufficiale
governativo, e un tizio del mercato nero.
132
00:08:31,668 --> 00:08:35,589
Ecco perche' tutto costa cosi' tanto,
e cosi' tante persone muoiono di fame.
133
00:08:35,619 --> 00:08:38,143
Ci serve il tuo aiuto per
trovare il colpevole.
134
00:08:38,411 --> 00:08:40,714
E' una faccenda seria, concordo.
135
00:08:41,329 --> 00:08:45,277
Ma chi e' causa di questo male potrebbe
essere fuori dalla portata di voi cadetti.
136
00:08:45,307 --> 00:08:47,464
Le persone possono essere
molto ingannevoli.
137
00:08:47,494 --> 00:08:49,944
E' meglio che voi non finiate nei guai.
138
00:08:49,974 --> 00:08:52,907
Ma zia, non capisci? Non puoi
ignorare una cosa del genere!
139
00:08:53,397 --> 00:08:55,247
Non lo faro'. Fidati di me.
140
00:08:55,345 --> 00:08:59,145
Ma per la vostra incolumita' dovete
lasciare che me ne occupi io.
141
00:08:59,921 --> 00:09:01,471
Ora andate tutti via.
142
00:09:01,784 --> 00:09:03,285
Concentratevi sugli studi.
143
00:09:03,315 --> 00:09:07,165
Avrete tempo di salvare il mondo
quando sarete un po' piu' grandi.
144
00:09:12,346 --> 00:09:15,707
Si rifiuta di aiutarci perche'
non crede che possiamo farcela.
145
00:09:15,737 --> 00:09:18,317
Crede che siamo soltanto un
branco di stupidi ragazzini.
146
00:09:18,347 --> 00:09:20,645
Si e' comportata come se non ci
fosse niente che non andava!
147
00:09:20,675 --> 00:09:23,104
Dobbiamo trovare qualcun
altro che ci creda.
148
00:09:23,323 --> 00:09:24,673
Per esempio, chi?
149
00:09:25,099 --> 00:09:27,067
Su Mandalore ci sono
due persone al comando.
150
00:09:27,116 --> 00:09:30,584
Visto che mia zia non ci dara' una mano,
dovremo andare dal primo ministro.
151
00:09:30,614 --> 00:09:32,420
Cosa ti fa credere che
lui ci ascoltera'?
152
00:09:32,450 --> 00:09:34,000
Lo conosco da sempre!
153
00:09:34,077 --> 00:09:36,980
Mi ha sempre detto di andare da lui,
se avessi mai avuto problemi.
154
00:09:37,010 --> 00:09:39,610
E direi... che abbiamo
dei seri problemi.
155
00:09:40,380 --> 00:09:44,292
Queste accuse mi preoccupano,
miei intrepidi giovani cadetti.
156
00:09:44,322 --> 00:09:47,803
Credete che la duchessa Satine
sappia chi sia il cospiratore?
157
00:09:47,833 --> 00:09:49,782
Ha detto che ci avrebbe pensato lei.
158
00:09:49,812 --> 00:09:52,050
Troviamoci stasera in Palace Plaza.
159
00:09:52,123 --> 00:09:54,618
Portate la registrazione dell'affare
di mercato nero che avete fatto
160
00:09:54,648 --> 00:09:57,348
e tutti i cadetti che
ne sono a conoscenza.
161
00:10:02,586 --> 00:10:03,586
Korkie...
162
00:10:04,645 --> 00:10:06,180
oggi sembri distratto.
163
00:10:06,210 --> 00:10:07,210
Che c'e'?
164
00:10:07,445 --> 00:10:10,368
Abbiamo fatto come avete detto.
Abbiamo trovato prove della corruzione.
165
00:10:10,398 --> 00:10:11,539
Cosa vuoi dire?
166
00:10:11,569 --> 00:10:15,226
Beh, avevamo fame, percio' abbiamo
deciso di cercare del cibo.
167
00:10:15,637 --> 00:10:16,923
- Cibo?
- Si'.
168
00:10:16,953 --> 00:10:18,701
Giu' al magazzino governativo.
169
00:10:18,731 --> 00:10:22,231
Qualcuno vi ha lasciato entrare cosi',
per ispezionare il magazzino?
170
00:10:22,332 --> 00:10:24,332
No! Siamo entrati di nascosto!
171
00:10:24,409 --> 00:10:25,559
Oh, perfetto!
172
00:10:25,913 --> 00:10:27,747
Quindi avete commesso un reato...
173
00:10:27,777 --> 00:10:30,724
Suona male, lo so, pero' poi
abbiamo visto l'incontro...
174
00:10:30,754 --> 00:10:32,985
- i forestieri...
- E ci hanno inseguito!
175
00:10:33,015 --> 00:10:37,665
Forse vi hanno inseguiti perche' vi siete
intrufolati in un magazzino governativo!
176
00:10:37,747 --> 00:10:40,597
No! Era un accordo per
il mercato nero, lo so!
177
00:10:40,959 --> 00:10:43,072
Mia zia Satine mi ha
detto di starne fuori,
178
00:10:43,102 --> 00:10:44,687
ma dobbiamo fare qualcosa!
179
00:10:44,717 --> 00:10:45,934
Avete delle prove?
180
00:10:45,964 --> 00:10:50,482
Abbiamo fatto una oloregistrazione! Il
primo ministro ci incontrera' stasera per...
181
00:10:50,512 --> 00:10:52,284
Siete sicuri che sia una buona idea?
182
00:10:52,314 --> 00:10:55,323
Mi sembrava che voi aveste detto
che e' dovere di ogni cittadino
183
00:10:55,353 --> 00:10:57,332
denunciare gli ufficiali corrotti!
184
00:10:57,668 --> 00:11:00,868
Sto solo dicendo che dovreste
fare le cose con calma.
185
00:11:00,936 --> 00:11:02,612
Esaminate tutti i fatti,
186
00:11:02,642 --> 00:11:06,045
e tutte le persone
coinvolte prima di agire.
187
00:11:07,366 --> 00:11:10,466
Somigliate piu' a mia zia,
che a un Cavaliere Jedi.
188
00:11:27,992 --> 00:11:29,192
Sei tu Korkie?
189
00:11:29,803 --> 00:11:31,603
primo ministro, siete voi?
190
00:11:32,243 --> 00:11:33,433
Servizi segreti.
191
00:11:33,463 --> 00:11:37,263
Siete tutti in arresto per tradimento,
corruzione e cospirazione.
192
00:11:37,705 --> 00:11:39,305
Dovete venire con noi.
193
00:11:39,469 --> 00:11:42,869
Sono le stesse guardie che
abbiamo visto la scorsa notte!
194
00:11:45,182 --> 00:11:47,332
Non abbiamo fatto niente di male!
195
00:12:04,183 --> 00:12:06,615
Sembra che il primo ministro
vi abbia incastrati.
196
00:12:06,645 --> 00:12:09,185
Sarebbe tradimento! Lui e' il
leader del nostro sistema,
197
00:12:09,215 --> 00:12:11,014
lui non puo' essere un traditore!
198
00:12:11,044 --> 00:12:12,697
Abbiamo bisogno di prove.
199
00:12:12,727 --> 00:12:14,477
Abbiamo la registrazione!
200
00:12:19,005 --> 00:12:21,537
Non va bene, non si
riesce a vedere chi e'!
201
00:12:21,567 --> 00:12:23,017
Aspetta, ferma qui.
202
00:12:26,251 --> 00:12:29,701
Richiesta di informazioni,
devi identificare un ologramma.
203
00:12:35,656 --> 00:12:37,729
- E' lui!
- Hai ragione!
204
00:12:37,759 --> 00:12:39,479
Quello e' il primo ministro!
205
00:12:39,509 --> 00:12:42,259
Dobbiamo mostrarlo a
mia zia per avvertirla.
206
00:12:42,831 --> 00:12:44,631
Sanno che le ho parlato...
207
00:12:50,968 --> 00:12:52,515
Siamo arrivati tardi!
208
00:12:54,767 --> 00:12:55,817
E' morto...
209
00:12:56,815 --> 00:12:58,115
Korkie, aspetta!
210
00:12:58,277 --> 00:13:01,227
Gli intrusi potrebbero
ancora essere qui dentro!
211
00:13:03,805 --> 00:13:05,055
L'hanno rapita!
212
00:13:05,269 --> 00:13:06,869
Ed e' tutta colpa mia!
213
00:13:17,513 --> 00:13:19,713
Chissa' che cosa le hanno fatto...
214
00:13:20,633 --> 00:13:23,537
E adesso? Come facciamo a trovarla?
215
00:13:23,567 --> 00:13:25,221
Di chi possiamo fidarci?
216
00:13:25,251 --> 00:13:27,766
Dovete calmarvi tutti e concentrarvi.
217
00:13:27,988 --> 00:13:30,653
Sappiamo che c'e' il primo
ministro dietro a tutto.
218
00:13:30,683 --> 00:13:33,580
E' la persona piu' potente
di Mandalore, dopo mia zia!
219
00:13:33,610 --> 00:13:35,851
E allora andiamo a parlargli.
220
00:13:46,786 --> 00:13:50,486
Maestro Jedi, che piacere inaspettato!
Cosa posso fare per voi?
221
00:13:50,877 --> 00:13:53,397
In realta', primo ministro, sono io...
222
00:13:53,427 --> 00:13:54,999
che posso fare qualcosa per voi.
223
00:14:00,991 --> 00:14:05,063
Credo che alcuni dei miei studenti siano
coinvolti in una cospirazione contro di voi.
224
00:14:05,616 --> 00:14:06,866
Interessante...
225
00:14:17,530 --> 00:14:20,830
Non potete farlo! Avevamo
fiducia in voi, Maestro Tano!
226
00:14:22,950 --> 00:14:26,141
Grazie per aver consegnato i traditori
alla giustizia, Maestro Jedi.
227
00:14:26,171 --> 00:14:29,107
Hanno detto che la duchessa
Satine e' il loro capo.
228
00:14:29,137 --> 00:14:30,774
Dovremmo arrestare anche lei.
229
00:14:30,804 --> 00:14:32,038
State tranquilla.
230
00:14:32,068 --> 00:14:34,168
E' stata gia' presa in custodia.
231
00:14:34,494 --> 00:14:35,494
Davvero?
232
00:14:35,631 --> 00:14:38,233
- Dove?
- Non e' cosa che debba preoccuparvi.
233
00:14:38,263 --> 00:14:43,013
Ora devo preparare una dichiarazione pubblica
riguardo la duchessa e i suoi crimini.
234
00:14:54,545 --> 00:14:58,395
Agente, ho bisogno di interrogare
i prigionieri immediatamente!
235
00:15:27,711 --> 00:15:28,761
Attenzione!
236
00:15:28,991 --> 00:15:30,361
Ci tengono d'occhio.
237
00:15:30,514 --> 00:15:31,714
Se l'e' bevuta?
238
00:15:31,744 --> 00:15:34,544
- Hai trovato mia zia?
- Non esattamente...
239
00:15:35,174 --> 00:15:36,952
ma so che la tengono prigioniera.
240
00:15:36,982 --> 00:15:37,982
Dove?
241
00:15:38,012 --> 00:15:40,088
Il primo ministro non
me l'ha voluto dire.
242
00:15:40,118 --> 00:15:42,697
Sapevo che questo piano
non avrebbe funzionato!
243
00:15:42,727 --> 00:15:44,527
Abbiate un po' di fiducia!
244
00:15:45,008 --> 00:15:46,147
La trovero'.
245
00:15:46,562 --> 00:15:48,578
Dovremo solo modificare un po' il piano.
246
00:15:48,608 --> 00:15:50,056
E come hai intenzione di farlo?
247
00:15:50,086 --> 00:15:53,435
Non preoccuparti. Saprete quando
agire quando daro' il segnale.
248
00:15:53,652 --> 00:15:54,899
E qual e' il segnale?
249
00:15:54,929 --> 00:15:57,012
Lo saprete quando lo vedrete.
250
00:16:00,007 --> 00:16:02,919
Mi porterai dalla duchessa Satine.
251
00:16:03,175 --> 00:16:05,808
Vi portero' dalla duchessa Satine.
252
00:16:36,451 --> 00:16:37,932
Cosa state facendo?
253
00:16:39,311 --> 00:16:41,710
Devo interrogare la duchessa.
254
00:16:41,898 --> 00:16:44,955
Voi... dovete interrogare la duchessa.
255
00:16:59,881 --> 00:17:01,439
Vi porto fuori di qui.
256
00:17:01,700 --> 00:17:03,385
Ahsoka... e' una trappola!
257
00:17:03,512 --> 00:17:06,098
Vedo che hai trovato la
duchessa, ragazzina.
258
00:17:06,128 --> 00:17:08,662
Ora potete smetterla con
la commedia, sergente.
259
00:17:08,692 --> 00:17:10,502
Sissignore, signor primo ministro.
260
00:17:13,078 --> 00:17:16,496
Usare un trucco mentale Jedi e'
stata una pessima decisione.
261
00:17:16,616 --> 00:17:20,300
Le mie guardie sono state addestrate
a resistere a tale magia arcaica.
262
00:17:21,012 --> 00:17:24,311
E ora ti sei rivelata
essere una cospiratrice.
263
00:17:25,723 --> 00:17:27,109
Impostare su stordimento.
264
00:17:28,886 --> 00:17:30,439
Povera sciocca.
265
00:17:32,291 --> 00:17:33,722
Dov'e' finita?
266
00:17:33,836 --> 00:17:35,710
Atteniamoci al piano di Ahsoka.
267
00:17:35,740 --> 00:17:38,240
Ma come facciamo?
Fa acqua da tutte le parti!
268
00:17:38,454 --> 00:17:41,808
Ahsoka vuole che aspettiamo un
segnale ed e' quello che faremo.
269
00:17:44,377 --> 00:17:48,695
Firmate. Firmate la confessione e ammettete
i vostri comportamenti da traditrice.
270
00:17:49,123 --> 00:17:52,892
C'e' una sola persona che ha tradito
Mandalore qui, primo ministro.
271
00:17:52,922 --> 00:17:54,022
E siete voi.
272
00:17:54,826 --> 00:17:56,926
Voi controllate il mercato nero.
273
00:17:57,105 --> 00:17:59,051
Voi avete tradito la fiducia del popolo
274
00:17:59,081 --> 00:18:02,451
e avete usato la vostra carica per
accumulare ricchezza e potere.
275
00:18:02,503 --> 00:18:03,755
E' una cosa vergognosa.
276
00:18:04,486 --> 00:18:07,090
Il vostro idealismo e'
illuminante, mia cara.
277
00:18:07,120 --> 00:18:08,800
Ma irrimediabilmente ingenuo.
278
00:18:08,830 --> 00:18:11,541
Ho messo in piedi il
mercato nero per il popolo.
279
00:18:11,976 --> 00:18:13,225
E' un'assurdita'.
280
00:18:13,401 --> 00:18:16,325
La guerra ha interrotto il
commercio in tutta la galassia.
281
00:18:16,355 --> 00:18:18,630
I profitti del mercato
nero vengono usati
282
00:18:18,660 --> 00:18:21,570
per acquistare rifornimenti
umanitari per Mandalore.
283
00:18:21,919 --> 00:18:26,064
Vedetela come una nuova tassa
nell'interesse della sicurezza nazionale.
284
00:18:26,551 --> 00:18:29,737
E' una tassa a vostro
beneficio, primo ministro!
285
00:18:29,767 --> 00:18:32,718
Dove sono questi rifornimenti
umanitari di cui parlate?
286
00:18:32,848 --> 00:18:34,957
Sergente, mettetele il collare-shock.
287
00:18:37,788 --> 00:18:41,597
La mia pazienza sta terminando,
duchessa, forse questo vi convincera'.
288
00:18:49,577 --> 00:18:52,446
Preferirei morire che firmare
la vostra confessione.
289
00:18:52,828 --> 00:18:54,589
Possiamo organizzare la cosa.
290
00:18:55,282 --> 00:18:57,000
Stai sprecando il tuo tempo.
291
00:18:57,192 --> 00:19:00,701
Portatemi quei cadetti traditori.
292
00:19:01,537 --> 00:19:04,753
No, non potete, sono solo dei bambini.
293
00:19:10,873 --> 00:19:12,521
Forza, muoviamoci.
294
00:19:19,629 --> 00:19:22,486
Temo che vostro nipote dovra'
soffrire senza motivo.
295
00:19:22,516 --> 00:19:24,843
Metti il collare-shock
al cadetto Korkie.
296
00:19:37,422 --> 00:19:38,422
Via!
297
00:20:08,152 --> 00:20:09,152
Preso!
298
00:20:12,690 --> 00:20:14,385
Smettete di combattere!
299
00:20:20,669 --> 00:20:22,933
Mandate a chiamare le
mie guardi personali.
300
00:20:39,543 --> 00:20:43,273
Ormai avrete capito che non vi ho
portata qui solo per insegnare.
301
00:20:43,535 --> 00:20:46,948
Sapevo che c'era qualcosa che non tornava,
ma non potevo fidarmi di nessuno.
302
00:20:46,978 --> 00:20:51,453
Ho pensato che con uno Jedi, specialmente
se amico della senatrice Amidala...
303
00:20:51,612 --> 00:20:53,588
avremmo potuto risolvere questo mistero.
304
00:20:53,675 --> 00:20:55,590
Non ho mai dubitato di voi, duchessa.
305
00:20:55,758 --> 00:20:56,958
E nemmeno noi.
306
00:21:10,118 --> 00:21:12,607
E' stato un onore servire
assieme ad un Cavaliere Jedi.
307
00:21:12,753 --> 00:21:15,514
E' stato un privilegio
essere la vostra insegnante.
308
00:21:21,282 --> 00:21:23,865
Spero che tu non abbia trovato
troppo noioso questo incarico.
309
00:21:24,466 --> 00:21:26,401
Ha avuto i suoi momenti positivi.
310
00:21:26,689 --> 00:21:28,286
Come quelli in cui...
311
00:21:28,316 --> 00:21:32,425
hai convinto dei ragazzini inesperti ad
aiutarti a rovesciare un governo corrotto?
312
00:21:32,678 --> 00:21:34,754
Quello e' stato uno dei migliori.
313
00:21:34,908 --> 00:21:38,259
Sembra piuttosto rischioso... ti e' andata
bene ad essere ancora tutta intera.
314
00:21:38,289 --> 00:21:40,639
Nulla che non avresti fatto anche tu.
315
00:21:52,591 --> 00:21:55,525
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]