1 00:00:00,249 --> 00:00:03,222 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:03,385 --> 00:00:06,977 Star Wars: The Clone Wars 3x14 Witches of the Mist 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,730 Traduzione: Bettaro, kaosmentale, kilu, zefram cochrane 4 00:00:10,193 --> 00:00:14,766 La via che porta al male puo' portare grandi poteri, ma non fedelta'. 5 00:00:14,796 --> 00:00:16,391 Revisione: zefram cochrane 6 00:00:16,685 --> 00:00:18,507 Morti misteriose! 7 00:00:18,781 --> 00:00:23,076 All'insaputa degli Jedi, una nuova minaccia e' stata liberata nella galassia. 8 00:00:23,106 --> 00:00:26,309 Savage Opress, una pedina nel pericoloso gioco 9 00:00:26,339 --> 00:00:29,704 portato avanti dal Conte Dooku e dalla sua ex assassina, Ventress. 10 00:00:29,897 --> 00:00:33,154 Le vittime del suo spietato massacro sul pianeta Devaron 11 00:00:33,184 --> 00:00:36,558 vengono riportate al Tempio Jedi per un'analisi dei fatti. 12 00:00:36,588 --> 00:00:40,542 E' compito del Consiglio Jedi trovare questo misterioso assassino 13 00:00:40,572 --> 00:00:42,040 ed eliminarlo. 14 00:00:56,917 --> 00:00:58,798 Nessun superstite su Devaron. 15 00:00:58,974 --> 00:01:00,294 Sono stati uccisi tutti, 16 00:01:00,324 --> 00:01:02,661 compresi il maestro Halsey e il suo padawan. 17 00:01:02,918 --> 00:01:07,691 In precedenza, solo l'assassina di Dooku era stata capace di cotanta atrocita', 18 00:01:08,209 --> 00:01:11,227 ma si ritiene sia morta nella Battaglia di Sullust. 19 00:01:11,499 --> 00:01:14,097 Le apparenze a volte ingannano. 20 00:01:14,127 --> 00:01:16,251 Potrebbe esserci una nuova minaccia. 21 00:01:16,469 --> 00:01:19,659 Qualcuno o qualcosa e' sfuggito alla nostra attenzione. 22 00:01:19,835 --> 00:01:23,025 Forse un nuovo Signore dei Sith appena nominato. 23 00:01:23,302 --> 00:01:26,694 Questa non e' opera di un Signore dei Sith o di uno Jedi, 24 00:01:26,945 --> 00:01:29,542 bensi' di un impulsivo, aggressivo animale. 25 00:01:54,695 --> 00:01:57,128 Non hai alcuna tecnica. 26 00:02:03,974 --> 00:02:04,974 Sei goffo. 27 00:02:10,952 --> 00:02:14,601 Ma con l'adeguato addestramento, potresti diventare un guerriero potente. 28 00:02:14,987 --> 00:02:16,637 Hai del talento innato, 29 00:02:16,839 --> 00:02:18,453 ma dobbiamo affinarlo. 30 00:02:18,799 --> 00:02:22,385 Riuscirai a sfruttare il tuo odio per un uso migliore? 31 00:02:22,676 --> 00:02:24,308 Si', Maestro. 32 00:02:29,209 --> 00:02:31,314 Maestro Yoda, mi cercavate? 33 00:02:31,717 --> 00:02:32,870 Maestro Kenobi, 34 00:02:33,174 --> 00:02:35,783 mostrarti qualcosa dobbiamo. 35 00:02:36,163 --> 00:02:40,280 Abbiamo recuperato le immagini di sorveglianza del massacro su Devaron. 36 00:02:43,772 --> 00:02:45,456 Darth Maul e' vivo? 37 00:02:46,081 --> 00:02:47,277 Non puo' essere. 38 00:02:47,730 --> 00:02:49,251 L'ho ucciso con le mie mani. 39 00:02:49,281 --> 00:02:51,027 Ragione tu hai, Obi-Wan. 40 00:02:51,533 --> 00:02:54,135 Una creatura della sua stessa specie, questa e'. 41 00:02:54,165 --> 00:02:55,310 Originaria di Dathomir. 42 00:02:55,340 --> 00:02:56,343 Dathomir? 43 00:02:56,732 --> 00:02:58,466 Il pianeta delle streghe? 44 00:02:58,945 --> 00:03:02,261 Ero convinto che il pianeta natale di Darth Maul fosse Iridonia. 45 00:03:02,496 --> 00:03:05,179 Dathomir e' il pianeta su cui Maul e' stato cresciuto. 46 00:03:05,209 --> 00:03:08,595 Iridonia e' dove vivono i restanti maschi della specie. 47 00:03:08,911 --> 00:03:11,468 Viaggiare su Dathomir, tu devi. 48 00:03:12,007 --> 00:03:15,129 L'origine di questa minaccia, troverai. 49 00:03:18,912 --> 00:03:23,786 Devi rafforzare il tuo legame con la Forza, mio apprendista. 50 00:03:24,354 --> 00:03:26,845 Percepisci il suo potere fluire dentro di te. 51 00:03:43,720 --> 00:03:44,720 Adesso... 52 00:03:45,053 --> 00:03:46,053 sollevali. 53 00:03:51,009 --> 00:03:52,558 Concentrati. 54 00:04:02,207 --> 00:04:04,549 Quello che chiedete e' impossibile! 55 00:04:05,163 --> 00:04:06,464 Impossibile? 56 00:04:07,463 --> 00:04:11,691 La sfida e' impossibile solo perche' tu l'hai considerata tale. 57 00:04:12,377 --> 00:04:15,255 Devi creare un legame con il tuo odio! 58 00:04:17,507 --> 00:04:20,846 Concentrati sull'accrescere il tuo potere. 59 00:04:21,419 --> 00:04:24,840 Non pensare a nessun'altra persona o cosa. 60 00:04:29,840 --> 00:04:30,846 Proprio cosi'. 61 00:04:31,653 --> 00:04:34,267 La tua rabbia e' la tua forza. 62 00:04:35,698 --> 00:04:37,613 Io ti odio! 63 00:04:38,289 --> 00:04:39,368 Bene. 64 00:04:52,846 --> 00:04:54,596 Come ci si difende... 65 00:04:54,880 --> 00:04:56,379 contro tale potere? 66 00:04:56,685 --> 00:04:58,369 Un maestro saggio 67 00:04:58,399 --> 00:05:02,385 non rivela subito tutti i suoi segreti. 68 00:05:02,912 --> 00:05:04,289 A tempo debito... 69 00:05:04,391 --> 00:05:05,691 mio apprendista. 70 00:05:14,833 --> 00:05:16,233 Ecco il villaggio. 71 00:05:27,116 --> 00:05:28,416 Sta' in guardia. 72 00:05:28,563 --> 00:05:31,950 Questi uomini sono feroci guerrieri, e non mostreranno alcuna pieta'. 73 00:05:31,980 --> 00:05:33,225 Non preoccuparti. 74 00:05:33,255 --> 00:05:34,705 Non causero' niente. 75 00:05:39,327 --> 00:05:41,927 Lascia che sia io a condurre i negoziati. 76 00:05:53,361 --> 00:05:55,521 Tanti saluti al non causare niente! 77 00:05:55,551 --> 00:05:57,101 Ehi! Non guardare me! 78 00:06:00,950 --> 00:06:02,303 Non fargli del male! 79 00:06:02,333 --> 00:06:03,583 Non dirlo a me, 80 00:06:03,694 --> 00:06:04,844 dillo a loro! 81 00:06:12,214 --> 00:06:13,464 State indietro! 82 00:06:17,065 --> 00:06:19,170 Non siamo qui per combattere contro di voi! 83 00:06:19,443 --> 00:06:21,388 Siamo qui per avere informazioni. 84 00:06:22,705 --> 00:06:26,855 Un uomo del vostro villaggio ha ucciso due Jedi. Dobbiamo sapere dov'e'. 85 00:06:27,348 --> 00:06:29,884 Cosa vi fa credere che sia uno di noi? 86 00:06:30,143 --> 00:06:32,851 Il Consiglio Jedi sa che proviene da questo villaggio. 87 00:06:32,940 --> 00:06:34,290 Lo abbiamo visto. 88 00:06:35,975 --> 00:06:38,733 Madre Talzin dovrebbe sapere dove si trova. 89 00:06:38,937 --> 00:06:41,493 Una delle sue donne lo ha preso come compagno. 90 00:06:42,594 --> 00:06:44,657 Allora mi scuso per l'intrusione. 91 00:06:44,810 --> 00:06:45,810 Anakin, 92 00:06:45,840 --> 00:06:48,040 cortesemente liberalo, per favore. 93 00:06:56,770 --> 00:06:57,770 Fermi! 94 00:06:58,239 --> 00:06:59,639 Lasciateli andare. 95 00:07:00,369 --> 00:07:02,219 Chi e' questa madre Talzin? 96 00:07:02,408 --> 00:07:05,058 E' il capo di un antico ordine di streghe. 97 00:07:05,250 --> 00:07:06,714 Le Sorelle della Notte. 98 00:07:06,744 --> 00:07:08,940 Grandioso. Uomini-guerrieri... 99 00:07:08,970 --> 00:07:09,970 streghe... 100 00:07:10,000 --> 00:07:11,919 In questo posto c'e' ogni sorta di divertimento. 101 00:07:11,949 --> 00:07:13,891 Mi fa piacere che la pensi cosi'. 102 00:07:27,725 --> 00:07:31,047 Hai portato a termine le prime fasi del tuo addestramento, 103 00:07:31,077 --> 00:07:34,212 e adesso ti invio a Toydaria per un incarico. 104 00:07:35,312 --> 00:07:38,039 Mi porterai Re Katuunko... 105 00:07:38,399 --> 00:07:39,399 vivo! 106 00:07:40,073 --> 00:07:43,049 Uccidi tutti coloro che potrebbero interferire. 107 00:07:43,471 --> 00:07:44,821 Si', mio signore. 108 00:07:45,285 --> 00:07:46,385 Sara' fatto. 109 00:08:01,255 --> 00:08:03,489 Non conosco madre Talzin molto bene, 110 00:08:03,519 --> 00:08:06,084 ma non mi aspetto di essere il benvenuto qui. 111 00:08:06,417 --> 00:08:09,358 Non e' detto. Tendo ad essere popolare tra le signore. 112 00:08:09,507 --> 00:08:10,807 Troppo popolare. 113 00:08:24,606 --> 00:08:26,006 Abbiamo compagnia. 114 00:08:39,274 --> 00:08:40,510 Jedi... 115 00:08:40,881 --> 00:08:42,354 venite con noi. 116 00:08:57,829 --> 00:08:59,954 Maestro Kenobi. 117 00:09:00,273 --> 00:09:01,423 Madre Talzin. 118 00:09:02,016 --> 00:09:04,166 Grazie per la vostra ospitalita'. 119 00:09:04,232 --> 00:09:07,229 Ritengo abbiate una domanda da rivolgermi. 120 00:09:07,629 --> 00:09:09,179 Si'... avete ragione. 121 00:09:09,655 --> 00:09:12,462 Ci e' giunta notizia di un dathomiriano in liberta'. 122 00:09:12,552 --> 00:09:14,849 Ha gia' ucciso due Jedi. 123 00:09:15,266 --> 00:09:17,078 Forse voi sapete di chi si tratta. 124 00:09:17,108 --> 00:09:21,391 Maestro Jedi, noi non abbiamo nessun controllo sugli esemplari maschili. 125 00:09:21,642 --> 00:09:25,023 Il nostro clan e' stato in esilio per anni... 126 00:09:25,053 --> 00:09:27,303 Non fate l'innocente con me, madre. 127 00:09:27,874 --> 00:09:31,774 Tutti nella Galassia sanno che sono le femmine a dominare su questo pianeta. 128 00:09:32,072 --> 00:09:36,044 Non credo che qui possa succedere qualcosa senza che il vostro clan lo sappia. 129 00:09:36,074 --> 00:09:37,956 Chi l'avrebbe pensato che gli Jedi 130 00:09:37,986 --> 00:09:41,422 raccogliessero informazioni da semplici dicerie? 131 00:09:41,672 --> 00:09:42,672 Dicerie... 132 00:09:42,932 --> 00:09:45,438 Considerate dicerie due Jedi morti? 133 00:09:47,752 --> 00:09:49,052 Questo essere... 134 00:09:49,140 --> 00:09:51,663 questa bestia e' estremamente pericolosa! 135 00:09:51,693 --> 00:09:55,493 Se avete qualsiasi informazione sulla sua posizione, ce la dovete riferire! 136 00:10:00,326 --> 00:10:02,078 Savage... 137 00:10:02,108 --> 00:10:04,748 Savage Opress... 138 00:10:04,778 --> 00:10:05,778 Madre... 139 00:10:05,831 --> 00:10:08,642 E' su Toydaria. 140 00:10:08,672 --> 00:10:09,821 Vi ringrazio. 141 00:10:15,342 --> 00:10:17,624 E' giunto il momento, sorella... 142 00:10:18,103 --> 00:10:22,666 Devi mettere in atto il tuo piano contro Dooku subito. 143 00:10:22,922 --> 00:10:24,440 Non e' pronto, madre. 144 00:10:24,470 --> 00:10:26,307 Ha bisogno di piu' addestramento! 145 00:10:26,337 --> 00:10:27,916 Deve essere pronto! 146 00:10:28,746 --> 00:10:33,073 Voi due insieme sarete in grado di eliminare il Conte... 147 00:10:33,424 --> 00:10:35,738 ma dovete agire ora. 148 00:10:36,057 --> 00:10:39,839 Non possiamo tenere il tuo nuovo assassino segreto per sempre. 149 00:10:40,110 --> 00:10:41,213 Avro'... 150 00:10:41,243 --> 00:10:42,982 la mia vendetta. 151 00:10:43,445 --> 00:10:45,440 La avrai, sorella. 152 00:10:45,887 --> 00:10:47,176 La avrai... 153 00:11:30,812 --> 00:11:33,319 Vostra altezza, c'e' un intruso alla porta! 154 00:11:33,349 --> 00:11:34,349 Fermatelo! 155 00:11:54,413 --> 00:11:57,014 Non mi lascero' intimidire. 156 00:12:19,589 --> 00:12:20,767 Finalmente! 157 00:13:20,579 --> 00:13:22,990 Immagino che quello sia cio' che resta della nostra nave. 158 00:13:23,020 --> 00:13:25,820 Ne prenderemo una in prestito dai toydariani. 159 00:13:55,663 --> 00:13:57,644 Tu, razza di ignorante... 160 00:13:57,674 --> 00:13:58,674 bestia! 161 00:13:58,919 --> 00:14:01,783 Ti ho detto che lo volevo vivo! 162 00:14:07,522 --> 00:14:10,041 Perdonatemi... mio Maestro... 163 00:14:10,472 --> 00:14:13,392 Non e' questa la via del Lato Oscuro. 164 00:14:22,360 --> 00:14:23,669 Ventress! 165 00:14:23,956 --> 00:14:27,323 Non e' questo il modo di trattare il tuo apprendista. 166 00:14:27,802 --> 00:14:29,637 Io lo so bene! 167 00:14:29,892 --> 00:14:30,892 Savage... 168 00:14:31,504 --> 00:14:34,592 Puoi rimediare ai tuoi errori... 169 00:14:34,785 --> 00:14:37,456 distruggendo questa strega! 170 00:14:40,233 --> 00:14:42,277 Non penso che succedera'. 171 00:14:42,307 --> 00:14:44,142 Sbaglio, Savage? 172 00:14:44,685 --> 00:14:46,506 Ricorda da che parte sta... 173 00:14:46,536 --> 00:14:49,249 la tua vera lealta'. 174 00:14:49,679 --> 00:14:50,828 Con voi... 175 00:14:51,100 --> 00:14:52,100 Maestra. 176 00:14:58,137 --> 00:15:00,133 Guarda... una corazzata separatista! 177 00:15:00,163 --> 00:15:02,112 E' li' che dev'essere fuggito l'assassino del re. 178 00:15:02,142 --> 00:15:06,293 Dooku ha mandato il suo assassino per compiere la sua vendetta contro i toydariani. 179 00:15:06,323 --> 00:15:08,389 Faremo in modo che paghi per questo. 180 00:15:20,062 --> 00:15:21,866 Fermi! Ora siete pri... 181 00:15:45,627 --> 00:15:46,627 Finiscilo! 182 00:15:46,823 --> 00:15:47,823 Adesso! 183 00:16:16,320 --> 00:16:17,320 Alzati! 184 00:16:17,875 --> 00:16:20,062 Dobbiamo sconfiggerlo! 185 00:16:20,498 --> 00:16:21,498 Alzati! 186 00:16:25,073 --> 00:16:26,294 Uccidilo! 187 00:16:26,630 --> 00:16:28,667 Uccidilo, brutto stupido! 188 00:16:34,422 --> 00:16:35,735 Non riesco... 189 00:16:36,263 --> 00:16:38,247 E' troppo potente! 190 00:16:38,367 --> 00:16:40,163 La tua debolezza... 191 00:16:40,193 --> 00:16:42,923 non causera' la mia caduta! 192 00:16:43,085 --> 00:16:45,233 Un apprendista incapace... 193 00:16:45,473 --> 00:16:47,922 non puo' che essere uno sciocco maestro. 194 00:16:53,016 --> 00:16:54,236 Savage, no! 195 00:17:22,500 --> 00:17:23,855 Lo attacchiamo assieme. 196 00:17:23,885 --> 00:17:24,885 Ok. 197 00:17:34,359 --> 00:17:36,761 Te ne vai di gia', maestro? 198 00:17:37,306 --> 00:17:42,061 Non rappresenti alcuna minaccia per me senza l'aiuto del tuo mostro. 199 00:17:43,473 --> 00:17:45,548 E' ancora da vedersi. 200 00:17:45,913 --> 00:17:47,402 Come desideri. 201 00:18:15,081 --> 00:18:17,060 E' ora di chiudere la questione... 202 00:18:17,512 --> 00:18:19,098 una volta per tutte. 203 00:18:43,629 --> 00:18:44,679 Comandante. 204 00:18:45,032 --> 00:18:47,032 Savage Opress e' un traditore. 205 00:18:47,693 --> 00:18:48,893 Distruggetelo. 206 00:18:49,067 --> 00:18:50,167 Roger roger. 207 00:19:03,601 --> 00:19:05,535 Attaccano quel... mostro. 208 00:19:23,824 --> 00:19:25,498 Voi non dovreste trovarvi qui. 209 00:19:27,745 --> 00:19:31,367 - Non ha senso rimanere a bighellonare qui. - Pensavo esattamente la stessa cosa. 210 00:19:58,844 --> 00:20:01,716 Sei tornato da noi, a casa. 211 00:20:08,898 --> 00:20:10,809 Ventress mi ha tradito. 212 00:20:10,955 --> 00:20:12,616 Gli Jedi mi davano la caccia. 213 00:20:12,646 --> 00:20:15,810 Non sono nemmeno lontanamente in grado di sconfiggerli tutti. 214 00:20:15,840 --> 00:20:17,477 Ora calmati. 215 00:20:18,111 --> 00:20:19,311 Lo diventerai. 216 00:20:20,070 --> 00:20:21,070 Non... 217 00:20:21,761 --> 00:20:23,240 Non capisco. 218 00:20:23,846 --> 00:20:25,246 Chi mi insegnera'? 219 00:20:25,335 --> 00:20:27,708 Hai un fratello... 220 00:20:28,075 --> 00:20:29,175 Un fratello? 221 00:20:30,208 --> 00:20:32,887 Ma tutti i membri della mia famiglia sono stati uccisi! 222 00:20:32,917 --> 00:20:34,610 Non tutti quanti. 223 00:20:35,267 --> 00:20:37,702 Vive nell'Orlo Esterno. 224 00:20:38,226 --> 00:20:39,226 In esilio. 225 00:20:40,046 --> 00:20:41,958 Tu dovrai trovarlo. 226 00:20:42,602 --> 00:20:46,551 Sara' lui ad insegnarti tutto cio' che devi apprendere... 227 00:20:46,723 --> 00:20:50,317 per diventare ancor piu' potente... 228 00:20:51,321 --> 00:20:53,316 Mio fratello, ma... 229 00:20:54,097 --> 00:20:55,559 come potro' trovarlo? 230 00:20:55,876 --> 00:21:00,703 In questo talismano e' stato infuso il potere del nostro clan. 231 00:21:01,006 --> 00:21:03,331 Sara' la tua bussola. 232 00:21:06,960 --> 00:21:10,745 Hai un importante destino da realizzare... 233 00:21:10,775 --> 00:21:12,235 Savage Opress. 234 00:21:12,996 --> 00:21:13,996 Sia tu... 235 00:21:14,293 --> 00:21:16,525 che tuo fratello. 236 00:21:17,022 --> 00:21:18,022 Va'! 237 00:21:18,499 --> 00:21:20,024 Saprai da solo... 238 00:21:20,238 --> 00:21:22,428 dove trovarlo. 239 00:21:24,743 --> 00:21:26,665 Faro' ritorno, madre. 240 00:21:33,684 --> 00:21:36,657 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]