1
00:00:00,249 --> 00:00:03,222
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:03,385 --> 00:00:06,977
Star Wars: The Clone Wars 3x14
Witches of the Mist
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,730
Traduzione: Bettaro, kaosmentale,
kilu, zefram cochrane
4
00:00:10,193 --> 00:00:14,766
La via che porta al male puo' portare
grandi poteri, ma non fedelta'.
5
00:00:14,796 --> 00:00:16,391
Revisione: zefram cochrane
6
00:00:16,685 --> 00:00:18,507
Morti misteriose!
7
00:00:18,781 --> 00:00:23,076
All'insaputa degli Jedi, una nuova minaccia
e' stata liberata nella galassia.
8
00:00:23,106 --> 00:00:26,309
Savage Opress, una pedina
nel pericoloso gioco
9
00:00:26,339 --> 00:00:29,704
portato avanti dal Conte Dooku e
dalla sua ex assassina, Ventress.
10
00:00:29,897 --> 00:00:33,154
Le vittime del suo spietato
massacro sul pianeta Devaron
11
00:00:33,184 --> 00:00:36,558
vengono riportate al Tempio
Jedi per un'analisi dei fatti.
12
00:00:36,588 --> 00:00:40,542
E' compito del Consiglio Jedi
trovare questo misterioso assassino
13
00:00:40,572 --> 00:00:42,040
ed eliminarlo.
14
00:00:56,917 --> 00:00:58,798
Nessun superstite su Devaron.
15
00:00:58,974 --> 00:01:00,294
Sono stati uccisi tutti,
16
00:01:00,324 --> 00:01:02,661
compresi il maestro
Halsey e il suo padawan.
17
00:01:02,918 --> 00:01:07,691
In precedenza, solo l'assassina di Dooku
era stata capace di cotanta atrocita',
18
00:01:08,209 --> 00:01:11,227
ma si ritiene sia morta
nella Battaglia di Sullust.
19
00:01:11,499 --> 00:01:14,097
Le apparenze a volte ingannano.
20
00:01:14,127 --> 00:01:16,251
Potrebbe esserci una nuova minaccia.
21
00:01:16,469 --> 00:01:19,659
Qualcuno o qualcosa e' sfuggito
alla nostra attenzione.
22
00:01:19,835 --> 00:01:23,025
Forse un nuovo Signore
dei Sith appena nominato.
23
00:01:23,302 --> 00:01:26,694
Questa non e' opera di un
Signore dei Sith o di uno Jedi,
24
00:01:26,945 --> 00:01:29,542
bensi' di un impulsivo,
aggressivo animale.
25
00:01:54,695 --> 00:01:57,128
Non hai alcuna tecnica.
26
00:02:03,974 --> 00:02:04,974
Sei goffo.
27
00:02:10,952 --> 00:02:14,601
Ma con l'adeguato addestramento,
potresti diventare un guerriero potente.
28
00:02:14,987 --> 00:02:16,637
Hai del talento innato,
29
00:02:16,839 --> 00:02:18,453
ma dobbiamo affinarlo.
30
00:02:18,799 --> 00:02:22,385
Riuscirai a sfruttare il tuo
odio per un uso migliore?
31
00:02:22,676 --> 00:02:24,308
Si', Maestro.
32
00:02:29,209 --> 00:02:31,314
Maestro Yoda, mi cercavate?
33
00:02:31,717 --> 00:02:32,870
Maestro Kenobi,
34
00:02:33,174 --> 00:02:35,783
mostrarti qualcosa dobbiamo.
35
00:02:36,163 --> 00:02:40,280
Abbiamo recuperato le immagini di
sorveglianza del massacro su Devaron.
36
00:02:43,772 --> 00:02:45,456
Darth Maul e' vivo?
37
00:02:46,081 --> 00:02:47,277
Non puo' essere.
38
00:02:47,730 --> 00:02:49,251
L'ho ucciso con le mie mani.
39
00:02:49,281 --> 00:02:51,027
Ragione tu hai, Obi-Wan.
40
00:02:51,533 --> 00:02:54,135
Una creatura della sua
stessa specie, questa e'.
41
00:02:54,165 --> 00:02:55,310
Originaria di Dathomir.
42
00:02:55,340 --> 00:02:56,343
Dathomir?
43
00:02:56,732 --> 00:02:58,466
Il pianeta delle streghe?
44
00:02:58,945 --> 00:03:02,261
Ero convinto che il pianeta natale
di Darth Maul fosse Iridonia.
45
00:03:02,496 --> 00:03:05,179
Dathomir e' il pianeta su
cui Maul e' stato cresciuto.
46
00:03:05,209 --> 00:03:08,595
Iridonia e' dove vivono i
restanti maschi della specie.
47
00:03:08,911 --> 00:03:11,468
Viaggiare su Dathomir, tu devi.
48
00:03:12,007 --> 00:03:15,129
L'origine di questa minaccia, troverai.
49
00:03:18,912 --> 00:03:23,786
Devi rafforzare il tuo legame
con la Forza, mio apprendista.
50
00:03:24,354 --> 00:03:26,845
Percepisci il suo potere
fluire dentro di te.
51
00:03:43,720 --> 00:03:44,720
Adesso...
52
00:03:45,053 --> 00:03:46,053
sollevali.
53
00:03:51,009 --> 00:03:52,558
Concentrati.
54
00:04:02,207 --> 00:04:04,549
Quello che chiedete e' impossibile!
55
00:04:05,163 --> 00:04:06,464
Impossibile?
56
00:04:07,463 --> 00:04:11,691
La sfida e' impossibile solo
perche' tu l'hai considerata tale.
57
00:04:12,377 --> 00:04:15,255
Devi creare un legame con il tuo odio!
58
00:04:17,507 --> 00:04:20,846
Concentrati sull'accrescere
il tuo potere.
59
00:04:21,419 --> 00:04:24,840
Non pensare a nessun'altra
persona o cosa.
60
00:04:29,840 --> 00:04:30,846
Proprio cosi'.
61
00:04:31,653 --> 00:04:34,267
La tua rabbia e' la tua forza.
62
00:04:35,698 --> 00:04:37,613
Io ti odio!
63
00:04:38,289 --> 00:04:39,368
Bene.
64
00:04:52,846 --> 00:04:54,596
Come ci si difende...
65
00:04:54,880 --> 00:04:56,379
contro tale potere?
66
00:04:56,685 --> 00:04:58,369
Un maestro saggio
67
00:04:58,399 --> 00:05:02,385
non rivela subito tutti i suoi segreti.
68
00:05:02,912 --> 00:05:04,289
A tempo debito...
69
00:05:04,391 --> 00:05:05,691
mio apprendista.
70
00:05:14,833 --> 00:05:16,233
Ecco il villaggio.
71
00:05:27,116 --> 00:05:28,416
Sta' in guardia.
72
00:05:28,563 --> 00:05:31,950
Questi uomini sono feroci guerrieri,
e non mostreranno alcuna pieta'.
73
00:05:31,980 --> 00:05:33,225
Non preoccuparti.
74
00:05:33,255 --> 00:05:34,705
Non causero' niente.
75
00:05:39,327 --> 00:05:41,927
Lascia che sia io a
condurre i negoziati.
76
00:05:53,361 --> 00:05:55,521
Tanti saluti al non causare niente!
77
00:05:55,551 --> 00:05:57,101
Ehi! Non guardare me!
78
00:06:00,950 --> 00:06:02,303
Non fargli del male!
79
00:06:02,333 --> 00:06:03,583
Non dirlo a me,
80
00:06:03,694 --> 00:06:04,844
dillo a loro!
81
00:06:12,214 --> 00:06:13,464
State indietro!
82
00:06:17,065 --> 00:06:19,170
Non siamo qui per
combattere contro di voi!
83
00:06:19,443 --> 00:06:21,388
Siamo qui per avere informazioni.
84
00:06:22,705 --> 00:06:26,855
Un uomo del vostro villaggio ha ucciso
due Jedi. Dobbiamo sapere dov'e'.
85
00:06:27,348 --> 00:06:29,884
Cosa vi fa credere che sia uno di noi?
86
00:06:30,143 --> 00:06:32,851
Il Consiglio Jedi sa che
proviene da questo villaggio.
87
00:06:32,940 --> 00:06:34,290
Lo abbiamo visto.
88
00:06:35,975 --> 00:06:38,733
Madre Talzin dovrebbe
sapere dove si trova.
89
00:06:38,937 --> 00:06:41,493
Una delle sue donne lo
ha preso come compagno.
90
00:06:42,594 --> 00:06:44,657
Allora mi scuso per l'intrusione.
91
00:06:44,810 --> 00:06:45,810
Anakin,
92
00:06:45,840 --> 00:06:48,040
cortesemente liberalo, per favore.
93
00:06:56,770 --> 00:06:57,770
Fermi!
94
00:06:58,239 --> 00:06:59,639
Lasciateli andare.
95
00:07:00,369 --> 00:07:02,219
Chi e' questa madre Talzin?
96
00:07:02,408 --> 00:07:05,058
E' il capo di un antico
ordine di streghe.
97
00:07:05,250 --> 00:07:06,714
Le Sorelle della Notte.
98
00:07:06,744 --> 00:07:08,940
Grandioso. Uomini-guerrieri...
99
00:07:08,970 --> 00:07:09,970
streghe...
100
00:07:10,000 --> 00:07:11,919
In questo posto c'e' ogni
sorta di divertimento.
101
00:07:11,949 --> 00:07:13,891
Mi fa piacere che la pensi cosi'.
102
00:07:27,725 --> 00:07:31,047
Hai portato a termine le prime
fasi del tuo addestramento,
103
00:07:31,077 --> 00:07:34,212
e adesso ti invio a
Toydaria per un incarico.
104
00:07:35,312 --> 00:07:38,039
Mi porterai Re Katuunko...
105
00:07:38,399 --> 00:07:39,399
vivo!
106
00:07:40,073 --> 00:07:43,049
Uccidi tutti coloro che
potrebbero interferire.
107
00:07:43,471 --> 00:07:44,821
Si', mio signore.
108
00:07:45,285 --> 00:07:46,385
Sara' fatto.
109
00:08:01,255 --> 00:08:03,489
Non conosco madre Talzin molto bene,
110
00:08:03,519 --> 00:08:06,084
ma non mi aspetto di
essere il benvenuto qui.
111
00:08:06,417 --> 00:08:09,358
Non e' detto. Tendo ad essere
popolare tra le signore.
112
00:08:09,507 --> 00:08:10,807
Troppo popolare.
113
00:08:24,606 --> 00:08:26,006
Abbiamo compagnia.
114
00:08:39,274 --> 00:08:40,510
Jedi...
115
00:08:40,881 --> 00:08:42,354
venite con noi.
116
00:08:57,829 --> 00:08:59,954
Maestro Kenobi.
117
00:09:00,273 --> 00:09:01,423
Madre Talzin.
118
00:09:02,016 --> 00:09:04,166
Grazie per la vostra ospitalita'.
119
00:09:04,232 --> 00:09:07,229
Ritengo abbiate una
domanda da rivolgermi.
120
00:09:07,629 --> 00:09:09,179
Si'... avete ragione.
121
00:09:09,655 --> 00:09:12,462
Ci e' giunta notizia di un
dathomiriano in liberta'.
122
00:09:12,552 --> 00:09:14,849
Ha gia' ucciso due Jedi.
123
00:09:15,266 --> 00:09:17,078
Forse voi sapete di chi si tratta.
124
00:09:17,108 --> 00:09:21,391
Maestro Jedi, noi non abbiamo nessun
controllo sugli esemplari maschili.
125
00:09:21,642 --> 00:09:25,023
Il nostro clan e' stato
in esilio per anni...
126
00:09:25,053 --> 00:09:27,303
Non fate l'innocente con me, madre.
127
00:09:27,874 --> 00:09:31,774
Tutti nella Galassia sanno che sono le
femmine a dominare su questo pianeta.
128
00:09:32,072 --> 00:09:36,044
Non credo che qui possa succedere qualcosa
senza che il vostro clan lo sappia.
129
00:09:36,074 --> 00:09:37,956
Chi l'avrebbe pensato che gli Jedi
130
00:09:37,986 --> 00:09:41,422
raccogliessero informazioni
da semplici dicerie?
131
00:09:41,672 --> 00:09:42,672
Dicerie...
132
00:09:42,932 --> 00:09:45,438
Considerate dicerie due Jedi morti?
133
00:09:47,752 --> 00:09:49,052
Questo essere...
134
00:09:49,140 --> 00:09:51,663
questa bestia e'
estremamente pericolosa!
135
00:09:51,693 --> 00:09:55,493
Se avete qualsiasi informazione sulla
sua posizione, ce la dovete riferire!
136
00:10:00,326 --> 00:10:02,078
Savage...
137
00:10:02,108 --> 00:10:04,748
Savage Opress...
138
00:10:04,778 --> 00:10:05,778
Madre...
139
00:10:05,831 --> 00:10:08,642
E' su Toydaria.
140
00:10:08,672 --> 00:10:09,821
Vi ringrazio.
141
00:10:15,342 --> 00:10:17,624
E' giunto il momento, sorella...
142
00:10:18,103 --> 00:10:22,666
Devi mettere in atto il tuo
piano contro Dooku subito.
143
00:10:22,922 --> 00:10:24,440
Non e' pronto, madre.
144
00:10:24,470 --> 00:10:26,307
Ha bisogno di piu' addestramento!
145
00:10:26,337 --> 00:10:27,916
Deve essere pronto!
146
00:10:28,746 --> 00:10:33,073
Voi due insieme sarete in
grado di eliminare il Conte...
147
00:10:33,424 --> 00:10:35,738
ma dovete agire ora.
148
00:10:36,057 --> 00:10:39,839
Non possiamo tenere il tuo nuovo
assassino segreto per sempre.
149
00:10:40,110 --> 00:10:41,213
Avro'...
150
00:10:41,243 --> 00:10:42,982
la mia vendetta.
151
00:10:43,445 --> 00:10:45,440
La avrai, sorella.
152
00:10:45,887 --> 00:10:47,176
La avrai...
153
00:11:30,812 --> 00:11:33,319
Vostra altezza,
c'e' un intruso alla porta!
154
00:11:33,349 --> 00:11:34,349
Fermatelo!
155
00:11:54,413 --> 00:11:57,014
Non mi lascero' intimidire.
156
00:12:19,589 --> 00:12:20,767
Finalmente!
157
00:13:20,579 --> 00:13:22,990
Immagino che quello sia cio'
che resta della nostra nave.
158
00:13:23,020 --> 00:13:25,820
Ne prenderemo una in
prestito dai toydariani.
159
00:13:55,663 --> 00:13:57,644
Tu, razza di ignorante...
160
00:13:57,674 --> 00:13:58,674
bestia!
161
00:13:58,919 --> 00:14:01,783
Ti ho detto che lo volevo vivo!
162
00:14:07,522 --> 00:14:10,041
Perdonatemi... mio Maestro...
163
00:14:10,472 --> 00:14:13,392
Non e' questa la via del Lato Oscuro.
164
00:14:22,360 --> 00:14:23,669
Ventress!
165
00:14:23,956 --> 00:14:27,323
Non e' questo il modo di
trattare il tuo apprendista.
166
00:14:27,802 --> 00:14:29,637
Io lo so bene!
167
00:14:29,892 --> 00:14:30,892
Savage...
168
00:14:31,504 --> 00:14:34,592
Puoi rimediare ai tuoi errori...
169
00:14:34,785 --> 00:14:37,456
distruggendo questa strega!
170
00:14:40,233 --> 00:14:42,277
Non penso che succedera'.
171
00:14:42,307 --> 00:14:44,142
Sbaglio, Savage?
172
00:14:44,685 --> 00:14:46,506
Ricorda da che parte sta...
173
00:14:46,536 --> 00:14:49,249
la tua vera lealta'.
174
00:14:49,679 --> 00:14:50,828
Con voi...
175
00:14:51,100 --> 00:14:52,100
Maestra.
176
00:14:58,137 --> 00:15:00,133
Guarda... una corazzata separatista!
177
00:15:00,163 --> 00:15:02,112
E' li' che dev'essere
fuggito l'assassino del re.
178
00:15:02,142 --> 00:15:06,293
Dooku ha mandato il suo assassino per
compiere la sua vendetta contro i toydariani.
179
00:15:06,323 --> 00:15:08,389
Faremo in modo che paghi per questo.
180
00:15:20,062 --> 00:15:21,866
Fermi! Ora siete pri...
181
00:15:45,627 --> 00:15:46,627
Finiscilo!
182
00:15:46,823 --> 00:15:47,823
Adesso!
183
00:16:16,320 --> 00:16:17,320
Alzati!
184
00:16:17,875 --> 00:16:20,062
Dobbiamo sconfiggerlo!
185
00:16:20,498 --> 00:16:21,498
Alzati!
186
00:16:25,073 --> 00:16:26,294
Uccidilo!
187
00:16:26,630 --> 00:16:28,667
Uccidilo, brutto stupido!
188
00:16:34,422 --> 00:16:35,735
Non riesco...
189
00:16:36,263 --> 00:16:38,247
E' troppo potente!
190
00:16:38,367 --> 00:16:40,163
La tua debolezza...
191
00:16:40,193 --> 00:16:42,923
non causera' la mia caduta!
192
00:16:43,085 --> 00:16:45,233
Un apprendista incapace...
193
00:16:45,473 --> 00:16:47,922
non puo' che essere uno sciocco maestro.
194
00:16:53,016 --> 00:16:54,236
Savage, no!
195
00:17:22,500 --> 00:17:23,855
Lo attacchiamo assieme.
196
00:17:23,885 --> 00:17:24,885
Ok.
197
00:17:34,359 --> 00:17:36,761
Te ne vai di gia', maestro?
198
00:17:37,306 --> 00:17:42,061
Non rappresenti alcuna minaccia per
me senza l'aiuto del tuo mostro.
199
00:17:43,473 --> 00:17:45,548
E' ancora da vedersi.
200
00:17:45,913 --> 00:17:47,402
Come desideri.
201
00:18:15,081 --> 00:18:17,060
E' ora di chiudere la questione...
202
00:18:17,512 --> 00:18:19,098
una volta per tutte.
203
00:18:43,629 --> 00:18:44,679
Comandante.
204
00:18:45,032 --> 00:18:47,032
Savage Opress e' un traditore.
205
00:18:47,693 --> 00:18:48,893
Distruggetelo.
206
00:18:49,067 --> 00:18:50,167
Roger roger.
207
00:19:03,601 --> 00:19:05,535
Attaccano quel... mostro.
208
00:19:23,824 --> 00:19:25,498
Voi non dovreste trovarvi qui.
209
00:19:27,745 --> 00:19:31,367
- Non ha senso rimanere a bighellonare qui.
- Pensavo esattamente la stessa cosa.
210
00:19:58,844 --> 00:20:01,716
Sei tornato da noi, a casa.
211
00:20:08,898 --> 00:20:10,809
Ventress mi ha tradito.
212
00:20:10,955 --> 00:20:12,616
Gli Jedi mi davano la caccia.
213
00:20:12,646 --> 00:20:15,810
Non sono nemmeno lontanamente
in grado di sconfiggerli tutti.
214
00:20:15,840 --> 00:20:17,477
Ora calmati.
215
00:20:18,111 --> 00:20:19,311
Lo diventerai.
216
00:20:20,070 --> 00:20:21,070
Non...
217
00:20:21,761 --> 00:20:23,240
Non capisco.
218
00:20:23,846 --> 00:20:25,246
Chi mi insegnera'?
219
00:20:25,335 --> 00:20:27,708
Hai un fratello...
220
00:20:28,075 --> 00:20:29,175
Un fratello?
221
00:20:30,208 --> 00:20:32,887
Ma tutti i membri della mia
famiglia sono stati uccisi!
222
00:20:32,917 --> 00:20:34,610
Non tutti quanti.
223
00:20:35,267 --> 00:20:37,702
Vive nell'Orlo Esterno.
224
00:20:38,226 --> 00:20:39,226
In esilio.
225
00:20:40,046 --> 00:20:41,958
Tu dovrai trovarlo.
226
00:20:42,602 --> 00:20:46,551
Sara' lui ad insegnarti tutto
cio' che devi apprendere...
227
00:20:46,723 --> 00:20:50,317
per diventare ancor piu' potente...
228
00:20:51,321 --> 00:20:53,316
Mio fratello, ma...
229
00:20:54,097 --> 00:20:55,559
come potro' trovarlo?
230
00:20:55,876 --> 00:21:00,703
In questo talismano e' stato
infuso il potere del nostro clan.
231
00:21:01,006 --> 00:21:03,331
Sara' la tua bussola.
232
00:21:06,960 --> 00:21:10,745
Hai un importante
destino da realizzare...
233
00:21:10,775 --> 00:21:12,235
Savage Opress.
234
00:21:12,996 --> 00:21:13,996
Sia tu...
235
00:21:14,293 --> 00:21:16,525
che tuo fratello.
236
00:21:17,022 --> 00:21:18,022
Va'!
237
00:21:18,499 --> 00:21:20,024
Saprai da solo...
238
00:21:20,238 --> 00:21:22,428
dove trovarlo.
239
00:21:24,743 --> 00:21:26,665
Faro' ritorno, madre.
240
00:21:33,684 --> 00:21:36,657
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]