1 00:00:00,403 --> 00:00:03,372 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:03,535 --> 00:00:07,127 Star Wars: The Clone Wars 3x16 Altar of Mortis 3 00:00:07,157 --> 00:00:09,880 Traduzione: Bettaro, kilu, zefram cochrane 4 00:00:10,421 --> 00:00:14,916 Chi rinuncia alla speranza, rinuncia alla vita. 5 00:00:14,946 --> 00:00:16,577 Revisione: zefram cochrane 6 00:00:17,057 --> 00:00:18,826 Misteri su Mortis. 7 00:00:19,140 --> 00:00:22,401 Inviati a scoprire l'origine di una misteriosa richiesta di soccorso, 8 00:00:22,431 --> 00:00:26,212 Obi-Wan Kenobi, Anakin Skywalker e la sua padawan Ahsoka Tano 9 00:00:26,242 --> 00:00:28,359 naufragano su un lontano pianeta. 10 00:00:28,880 --> 00:00:30,780 Li' trovano tre esseri, 11 00:00:30,810 --> 00:00:34,430 piu' potenti nell'uso della Forza di qualunque Jedi mai visto. 12 00:00:35,236 --> 00:00:39,577 Il Padre mantiene un fragile equilibrio tra sua figlia, fedele al Lato Chiaro, 13 00:00:39,607 --> 00:00:42,746 e il Figlio, che si avvicina sempre piu' al Lato Oscuro. 14 00:00:43,569 --> 00:00:48,012 Sempre piu' debole, il Padre chiede ad Anakin di restare e prendere il suo posto, 15 00:00:48,042 --> 00:00:50,673 per mantenere l'equilibrio tra luce e oscurita'. 16 00:00:51,234 --> 00:00:54,851 Ma dopo aver superato una rischiosa prova, Skywalker si rifiuta. 17 00:00:55,549 --> 00:00:58,919 Adesso ritroviamo i nostri eroi mentre stanno per tornare a casa. 18 00:00:59,268 --> 00:01:01,121 O almeno cosi' pensano... 19 00:01:15,384 --> 00:01:16,394 Anakin... 20 00:01:17,723 --> 00:01:18,732 Anakin... 21 00:01:19,499 --> 00:01:20,509 Anakin! 22 00:01:34,416 --> 00:01:36,934 Quello che dicono e' vero... 23 00:01:37,457 --> 00:01:39,609 Sei il Prescelto. 24 00:01:41,163 --> 00:01:43,123 Unisciti a me. 25 00:01:43,314 --> 00:01:47,506 Insieme potremo spostare l'equilibrio dell'universo, 26 00:01:48,058 --> 00:01:50,754 amico mio. 27 00:01:51,099 --> 00:01:54,599 Dovresti sapere che non mi unirei mai al Lato Oscuro spontaneamente. 28 00:01:55,084 --> 00:01:57,388 Quanto la rendi semplice... 29 00:01:57,704 --> 00:02:02,491 La luce e l'oscurita', come se una potesse esistere senza l'altra. 30 00:02:03,465 --> 00:02:04,845 Una volta alleati, 31 00:02:05,011 --> 00:02:09,011 tu ed io potremo ristabilire l'equilibrio dovunque andremo. 32 00:02:09,188 --> 00:02:10,197 La pace... 33 00:02:10,657 --> 00:02:11,825 nell'universo. 34 00:02:12,221 --> 00:02:13,627 Diventando un Sith? 35 00:02:14,129 --> 00:02:15,138 Giammai! 36 00:02:16,338 --> 00:02:19,328 Noi distruggeremo i Sith! 37 00:02:19,873 --> 00:02:22,250 E anche gli Jedi... 38 00:02:32,052 --> 00:02:33,496 Hai avuto un incubo? 39 00:02:34,428 --> 00:02:35,798 Una cosa del genere. 40 00:02:37,367 --> 00:02:38,951 Sei hai finito di bighellonare, 41 00:02:38,981 --> 00:02:40,382 potrebbe servirmi una mano qua. 42 00:02:40,412 --> 00:02:41,422 Arrivo. 43 00:02:46,441 --> 00:02:48,159 Ve ne andate di gia'? 44 00:02:48,754 --> 00:02:50,941 Ma non senza questa qua. 45 00:02:53,360 --> 00:02:54,369 Ahsoka! 46 00:02:59,413 --> 00:03:01,652 - Che succede? - Il Figlio ha preso Ahsoka. 47 00:03:01,682 --> 00:03:03,684 Ma di che diavolo stai parlando? 48 00:03:03,714 --> 00:03:05,158 Spostati! Lasciami il comando! 49 00:03:50,605 --> 00:03:51,615 Attento! 50 00:04:12,251 --> 00:04:13,627 Non pensavo l'avessi vista. 51 00:04:13,657 --> 00:04:16,536 Era una torre gigante! Ovvio che l'avevo vista. 52 00:04:23,549 --> 00:04:24,814 Li vedi da qualche parte? 53 00:04:25,645 --> 00:04:26,655 No... 54 00:04:26,885 --> 00:04:29,313 Ma credo che sia ovvio dove la sta portando. 55 00:04:34,187 --> 00:04:35,514 Dobbiamo sbrigarci. 56 00:04:35,606 --> 00:04:37,715 Anakin, non e' stata una coincidenza. 57 00:04:37,984 --> 00:04:39,614 Ci ha portati qua per un motivo. 58 00:04:39,644 --> 00:04:41,332 Non dobbiamo farci coinvolgere. 59 00:04:41,362 --> 00:04:42,380 Qualunque conflitto qui 60 00:04:42,410 --> 00:04:45,166 potrebbe avere drammatiche ripercussioni per l'intero universo. 61 00:04:45,196 --> 00:04:47,885 Non mi interessa. E' troppo potente per Ahsoka. 62 00:04:47,915 --> 00:04:49,373 Non la lascero' da sola. 63 00:04:49,403 --> 00:04:52,713 Siamo nel bel mezzo di qualcosa che non comprendiamo appieno. 64 00:04:53,147 --> 00:04:55,499 Sarebbe saggio consultarsi con il Padre, prima. 65 00:04:55,529 --> 00:04:56,904 Non c'e' tempo. 66 00:04:56,934 --> 00:04:59,550 Questo e' proprio quello che lui vuole. Dividerci. 67 00:04:59,580 --> 00:05:01,330 E' colpa mia se l'ha presa! 68 00:05:01,651 --> 00:05:05,365 Dovresti percepire quanto e' potente il Lato Oscuro in questa parte del pianeta. 69 00:05:05,718 --> 00:05:07,213 Il Padre saprebbe cosa fare. 70 00:05:08,107 --> 00:05:09,390 Non puo' aiutarci. 71 00:05:16,399 --> 00:05:18,303 Non puoi tenermi qui! 72 00:05:19,032 --> 00:05:21,759 - Mi hai sentito? - Risparmia le forze. 73 00:05:22,243 --> 00:05:23,343 Ti hanno... 74 00:05:23,712 --> 00:05:25,112 lasciata a morire. 75 00:05:25,877 --> 00:05:27,704 Allora scappero'. 76 00:05:27,883 --> 00:05:29,084 Impossibile. 77 00:05:30,661 --> 00:05:34,329 Sono qua da piu' tempo di quanto possa ricordare. 78 00:05:34,909 --> 00:05:36,474 Io sono uno Jedi. 79 00:05:36,634 --> 00:05:38,521 Non ci arrendiamo con facilita'. 80 00:05:38,551 --> 00:05:39,774 Uno Jedi? 81 00:05:41,533 --> 00:05:42,983 Ma cosi' giovane... 82 00:05:43,770 --> 00:05:45,240 Dov'e' il tuo maestro? 83 00:05:47,859 --> 00:05:49,360 Verra' a salvarmi. 84 00:05:49,942 --> 00:05:50,942 E... 85 00:05:51,194 --> 00:05:53,098 se non lo facesse? 86 00:05:53,264 --> 00:05:54,274 Verra'! 87 00:05:55,062 --> 00:05:57,183 Cosa ti rende cosi' sicura? 88 00:06:01,869 --> 00:06:02,879 Grazie. 89 00:06:03,373 --> 00:06:04,727 Le catene... 90 00:06:05,290 --> 00:06:07,443 Le catene sono la parte piu' semplice. 91 00:06:07,939 --> 00:06:11,826 E' quello che succede qua dentro che e' complicato. 92 00:06:12,628 --> 00:06:14,178 Non capisci, ragazza? 93 00:06:14,562 --> 00:06:17,054 Adesso... sei da sola. 94 00:06:18,093 --> 00:06:19,893 Se intendi sopravvivere... 95 00:06:20,368 --> 00:06:23,512 devi dimenticare il tuo maestro! 96 00:06:24,996 --> 00:06:26,506 Non penso di... 97 00:06:29,499 --> 00:06:30,845 Che cosa hai fatto? 98 00:06:30,875 --> 00:06:34,299 Tu sei mia adesso! 99 00:06:55,696 --> 00:06:56,696 Anakin... 100 00:06:57,298 --> 00:06:59,348 non riesce mai a stare fermo... 101 00:06:59,885 --> 00:07:02,235 E poi come faccio a trovare il Padre? 102 00:07:19,456 --> 00:07:22,221 Stai diventando piu' forte, figlio mio. 103 00:07:23,237 --> 00:07:24,487 Davvero, padre? 104 00:07:25,515 --> 00:07:28,283 Ma purtroppo stai cedendo alla vanita'. 105 00:07:29,565 --> 00:07:30,565 Come mai? 106 00:07:31,094 --> 00:07:33,144 Hai fatto cio' che e' proibito. 107 00:07:37,068 --> 00:07:38,850 Hai scelto il Lato Oscuro, 108 00:07:38,880 --> 00:07:42,461 e hai lasciato che si nutrisse della tua rabbia e della tua smania di potere. 109 00:07:42,491 --> 00:07:46,432 Portando qui il Prescelto, tu mi hai mostrato il mio potenziale. 110 00:07:46,462 --> 00:07:48,462 Puoi incolpare solo te stesso! 111 00:07:48,743 --> 00:07:50,443 Non fare questo, Figlio. 112 00:07:50,482 --> 00:07:52,689 Non diventare quello che non dovresti. 113 00:07:52,719 --> 00:07:54,743 Sii forte, ti imploro! 114 00:07:55,215 --> 00:07:57,915 O altrimenti saro' costretto a trattenerti. 115 00:07:58,543 --> 00:08:01,084 Sembri fragile, padre... 116 00:08:01,346 --> 00:08:03,349 Non sono ancora morto. 117 00:08:05,541 --> 00:08:09,040 Beh, forse sono stanco di aspettare! 118 00:08:11,338 --> 00:08:12,338 Io... 119 00:08:12,598 --> 00:08:14,016 ti odio! 120 00:08:20,930 --> 00:08:21,930 Padre! 121 00:08:46,593 --> 00:08:48,293 Lo lasceremo riposare... 122 00:08:48,411 --> 00:08:49,852 Io gli devo parlare. 123 00:08:49,882 --> 00:08:51,696 Non finche' non si sara' ripreso. 124 00:08:51,726 --> 00:08:54,854 Ma tuo fratello sta perdendo se stesso nel Lato Oscuro! 125 00:08:54,884 --> 00:08:56,521 Ha rapito la nostra amica! 126 00:08:56,551 --> 00:08:58,563 Allora deve avere le sue ragioni. 127 00:08:58,593 --> 00:09:01,812 Le stesse ragioni che aveva per cercare di uccidere tuo padre? 128 00:09:01,842 --> 00:09:03,611 Non farebbe mai una cosa del genere! 129 00:09:03,641 --> 00:09:04,991 Ma io l'ho visto. 130 00:09:05,190 --> 00:09:06,534 Non e' colpa sua. 131 00:09:07,046 --> 00:09:09,523 La mia natura e' di fare tutto cio' che e' altruista, 132 00:09:09,553 --> 00:09:12,681 ma quella di mio fratello sara' sempre di fare cio' che e' egoista. 133 00:09:12,711 --> 00:09:15,067 Allora sappi che ci devi aiutare! 134 00:09:15,343 --> 00:09:18,143 Non posso interferire con le Vie della Forza. 135 00:09:18,461 --> 00:09:20,063 Mio padre lo vieta. 136 00:09:21,488 --> 00:09:24,838 Tuo fratello se ne andra' da questo posto cosi' potra' avere tutto l'universo! 137 00:09:24,868 --> 00:09:28,081 Tu e Anakin insieme avete il potere di fermarlo! 138 00:09:30,514 --> 00:09:31,764 Vieni con me... 139 00:10:17,896 --> 00:10:19,696 Io non posso andare oltre. 140 00:10:19,879 --> 00:10:23,051 Quando raggiungerai l'Altare, ti dara' cio' che ti serve. 141 00:10:23,081 --> 00:10:25,384 Io... io non capisco... 142 00:10:26,168 --> 00:10:28,068 Colui che impugna la Spada... 143 00:10:28,288 --> 00:10:30,702 sara' in grado di controllare mio fratello. 144 00:11:22,912 --> 00:11:23,912 Ahsoka... 145 00:11:25,846 --> 00:11:26,846 Ahsoka! 146 00:11:27,329 --> 00:11:29,779 Sono io! Sei al sicuro adesso, andiamo! 147 00:11:30,343 --> 00:11:31,343 Sei... 148 00:11:31,459 --> 00:11:32,609 orgoglioso... 149 00:11:32,680 --> 00:11:34,052 di me, maestro? 150 00:11:34,406 --> 00:11:35,406 Cosa? 151 00:11:37,524 --> 00:11:40,988 Ma certo Furbetta, e' ovvio che sono orgoglioso di te, lo sai. Andiamocene di qui! 152 00:11:42,133 --> 00:11:43,383 Ha ragione lui. 153 00:11:43,721 --> 00:11:45,513 Ha ragione su tutto. 154 00:11:45,986 --> 00:11:47,634 Devi unirti a lui. 155 00:11:48,290 --> 00:11:51,448 Lui vuole solo cio' che e' meglio per l'Universo. 156 00:11:51,478 --> 00:11:52,478 Ehi... 157 00:11:52,688 --> 00:11:53,850 Ma che ti prende? 158 00:11:53,880 --> 00:11:56,837 Mi critichi sempre, maestro? 159 00:11:57,218 --> 00:11:59,673 Non credi mai veramente in me. 160 00:11:59,896 --> 00:12:01,396 Non ti fidi di me... 161 00:12:01,925 --> 00:12:05,036 Beh, io non ho piu' bisogno di te. 162 00:12:05,066 --> 00:12:06,066 Ahsoka... 163 00:12:06,382 --> 00:12:07,882 Ahsoka, ascoltami... 164 00:12:08,200 --> 00:12:10,450 Ti ha fatto qualcosa, reagisci! 165 00:12:10,741 --> 00:12:13,255 - Questa non sei tu, Ahsoka! - Ma davvero? 166 00:12:13,505 --> 00:12:16,705 Mi sento piu' me stessa ora che in tutta la mia vita! 167 00:12:16,990 --> 00:12:19,290 Mi ha chiesto di darti un messaggio. 168 00:12:19,885 --> 00:12:22,636 Ha detto che se non ti unisci a lui... 169 00:12:23,108 --> 00:12:24,608 allora mi uccidera'. 170 00:12:25,531 --> 00:12:27,004 Non glielo permettero'! 171 00:12:27,034 --> 00:12:29,484 Allora sarai costretto tu ad uccidermi! 172 00:12:56,187 --> 00:12:57,579 Sorella... 173 00:12:58,261 --> 00:13:00,257 ma che piacevole sorpresa. 174 00:13:00,867 --> 00:13:02,794 E hai portato anche un amico. 175 00:13:02,824 --> 00:13:04,750 Che cosa hai fatto, fratello? 176 00:13:04,780 --> 00:13:05,843 Fatto? 177 00:13:06,664 --> 00:13:09,480 Io ho... fatto quello che era giusto. 178 00:13:09,882 --> 00:13:13,802 O quello che era sbagliato, a seconda del punto di vista. 179 00:13:13,832 --> 00:13:15,769 Nostro padre sta morendo! 180 00:13:16,123 --> 00:13:17,390 Sei stato tu? 181 00:13:17,791 --> 00:13:20,163 Lui e' solo... cosi' egoista, e... 182 00:13:20,193 --> 00:13:23,343 e ci stava mettendo troppo tempo a morire, quindi... 183 00:13:23,430 --> 00:13:27,126 ho deciso di accelerare le cose, subito. 184 00:13:27,952 --> 00:13:29,252 Perche' sei qui? 185 00:13:29,577 --> 00:13:31,686 Non permettero' che lasci il pianeta. 186 00:13:31,770 --> 00:13:34,810 Non sei potente a sufficienza per tenermi qui. 187 00:13:34,942 --> 00:13:36,542 No, da sola non lo e'. 188 00:13:36,921 --> 00:13:40,075 Ti riferisci al tuo amico... 189 00:13:40,357 --> 00:13:41,757 il prescelto? 190 00:13:42,302 --> 00:13:44,455 Magari vorresti dargli un'occhiata. 191 00:13:44,766 --> 00:13:47,659 In questo momento e' un tantino occupato. 192 00:13:50,944 --> 00:13:52,966 Non voglio battermi con te, Ahsoka! 193 00:13:59,210 --> 00:14:00,210 Ed ora... 194 00:14:00,389 --> 00:14:02,755 l'allieva uccidera' il maestro! 195 00:14:09,515 --> 00:14:11,756 Fai il passo piu' lungo della gamba, eh, Furbetta? 196 00:14:11,786 --> 00:14:13,208 Non chiamarmi cosi'! 197 00:14:13,365 --> 00:14:15,480 Odio quando mi chiami cosi'! 198 00:14:26,182 --> 00:14:27,739 Due Jedi... 199 00:14:27,853 --> 00:14:29,608 finalmente una vera sfida. 200 00:14:36,751 --> 00:14:39,482 Riesci a sentirla, Sorella? 201 00:14:40,226 --> 00:14:43,205 Riesci a sentire la rabbia? 202 00:14:43,567 --> 00:14:44,939 L'odio... 203 00:14:45,278 --> 00:14:46,782 la collera... 204 00:14:47,646 --> 00:14:50,171 Il loro conflitto ti alimenta, non e' cosi'? 205 00:14:50,560 --> 00:14:51,860 Devo fermarli! 206 00:14:52,793 --> 00:14:53,875 No! 207 00:15:05,339 --> 00:15:07,697 Se ti metterai in mezzo... 208 00:15:08,709 --> 00:15:10,961 allora immagino dovremo combattere. 209 00:15:31,568 --> 00:15:33,046 Qualche suggerimento? 210 00:15:33,076 --> 00:15:35,228 Si', la liberiamo con questa. 211 00:15:37,204 --> 00:15:38,312 Quella cos'e'? 212 00:15:38,342 --> 00:15:40,010 E' in grado di uccidere il Figlio. 213 00:15:40,712 --> 00:15:42,554 Dove l'avete presa? 214 00:15:43,856 --> 00:15:45,199 Datela a me! 215 00:16:04,198 --> 00:16:05,976 Non e' necessario che ti comporti cosi'. 216 00:16:06,006 --> 00:16:07,929 Allora fatti da parte! 217 00:16:11,891 --> 00:16:12,991 Non posso. 218 00:16:13,352 --> 00:16:14,502 Non lo faro'! 219 00:16:54,153 --> 00:16:55,323 Fermatevi! 220 00:17:05,451 --> 00:17:08,697 Sono felice che tu abbia potuto intervenire alla nostra festicciola, Padre! 221 00:17:10,439 --> 00:17:12,419 Devi fermarti! 222 00:17:13,835 --> 00:17:14,835 Sei... 223 00:17:15,197 --> 00:17:16,886 debole per me, vecchio! 224 00:17:17,616 --> 00:17:19,585 Non significhi piu' nulla per me! 225 00:17:37,561 --> 00:17:39,002 Anakin! Ora! 226 00:17:48,027 --> 00:17:50,738 Tutto e' accaduto... 227 00:17:50,768 --> 00:17:53,035 esattamente come avevo previsto. 228 00:17:54,550 --> 00:17:57,002 Hai mostrato loro l'Altare? 229 00:17:57,961 --> 00:17:59,765 Mi spiace, Padre... 230 00:17:59,966 --> 00:18:01,981 non sapevo come altro fermarlo. 231 00:18:02,676 --> 00:18:04,532 Dalla a me, piccola. 232 00:18:06,548 --> 00:18:07,800 Ahsoka no! 233 00:18:15,745 --> 00:18:16,745 Grazie. 234 00:18:17,003 --> 00:18:19,603 La tua utilita' e' giunta alla fine. 235 00:18:23,916 --> 00:18:25,429 No! 236 00:18:27,356 --> 00:18:30,118 Lo Jedi mi ha portato il pugnale... 237 00:18:30,448 --> 00:18:33,620 e tu hai portato te stesso... 238 00:18:34,015 --> 00:18:35,889 Ora, Padre... 239 00:18:36,733 --> 00:18:38,677 tu morirai. 240 00:18:39,548 --> 00:18:40,548 Padre! 241 00:19:05,091 --> 00:19:06,391 Figlia mia... 242 00:19:07,024 --> 00:19:08,424 Che cosa ho fatto! 243 00:19:10,490 --> 00:19:12,303 Non odiarlo, Padre... 244 00:19:15,117 --> 00:19:16,467 E' la sua natura. 245 00:19:19,230 --> 00:19:20,664 Tutto e' perduto! 246 00:19:21,676 --> 00:19:23,857 L'equilibrio e' stato spezzato. 247 00:19:24,992 --> 00:19:27,343 Pensavo che portandovi qui avrei... 248 00:19:28,856 --> 00:19:30,704 Ma ho distrutto tutto! 249 00:19:34,610 --> 00:19:35,910 Potete aiutarla? 250 00:19:36,233 --> 00:19:37,729 Non c'e' piu' luce. 251 00:19:38,521 --> 00:19:40,248 Il male e' stato liberato... 252 00:19:40,755 --> 00:19:42,928 e il Lato Oscuro la consumera'. 253 00:19:43,161 --> 00:19:44,595 Dovete aiutarla! 254 00:19:44,823 --> 00:19:47,164 Non posso disfare cio' che e' stato fatto. 255 00:19:47,890 --> 00:19:49,280 Non c'e' speranza. 256 00:19:49,775 --> 00:19:50,879 Si' che c'e'! 257 00:19:50,909 --> 00:19:52,459 C'e' sempre speranza! 258 00:20:17,655 --> 00:20:20,265 Allora facciamo si' che l'ultimo gesto di mia figlia... 259 00:20:21,251 --> 00:20:24,093 sia di dare un soffio di vita nella tua amica. 260 00:20:49,012 --> 00:20:50,212 Ehi, Furbetta! 261 00:20:50,726 --> 00:20:51,726 Che... 262 00:20:51,756 --> 00:20:53,006 sta succedendo? 263 00:20:56,031 --> 00:20:57,231 Niente di che. 264 00:20:57,368 --> 00:20:58,718 E' bello vederti. 265 00:21:02,946 --> 00:21:05,955 Se l'equilibrio di questo mondo cessa di esistere... 266 00:21:05,985 --> 00:21:09,268 cosi' anche la guerra si intensifichera' nella vostra galassia. 267 00:21:10,661 --> 00:21:13,819 Con la discesa di mio figlio nel Lato Oscuro... 268 00:21:13,925 --> 00:21:16,230 i Sith hanno ottenuto nuova forza. 269 00:21:16,608 --> 00:21:18,121 Fermeremo vostro figlio. 270 00:21:18,151 --> 00:21:19,151 No! 271 00:21:19,405 --> 00:21:21,105 Dovete andarvene subito! 272 00:21:21,723 --> 00:21:24,292 Ha bisogno della vostra nave per lasciare il pianeta. 273 00:21:24,322 --> 00:21:26,874 Dovete andarvene prima che possa prenderla. 274 00:21:27,138 --> 00:21:28,488 Che sara' di voi? 275 00:21:28,669 --> 00:21:31,238 Restero' a piangere i miei errori... 276 00:21:32,661 --> 00:21:35,046 e tutto cio' che ancora deve venire. 277 00:21:47,334 --> 00:21:50,370 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]