1
00:00:00,403 --> 00:00:03,372
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:03,535 --> 00:00:07,127
Star Wars: The Clone Wars 3x16
Altar of Mortis
3
00:00:07,157 --> 00:00:09,880
Traduzione: Bettaro,
kilu, zefram cochrane
4
00:00:10,421 --> 00:00:14,916
Chi rinuncia alla speranza,
rinuncia alla vita.
5
00:00:14,946 --> 00:00:16,577
Revisione: zefram cochrane
6
00:00:17,057 --> 00:00:18,826
Misteri su Mortis.
7
00:00:19,140 --> 00:00:22,401
Inviati a scoprire l'origine di una
misteriosa richiesta di soccorso,
8
00:00:22,431 --> 00:00:26,212
Obi-Wan Kenobi, Anakin Skywalker
e la sua padawan Ahsoka Tano
9
00:00:26,242 --> 00:00:28,359
naufragano su un lontano pianeta.
10
00:00:28,880 --> 00:00:30,780
Li' trovano tre esseri,
11
00:00:30,810 --> 00:00:34,430
piu' potenti nell'uso della Forza
di qualunque Jedi mai visto.
12
00:00:35,236 --> 00:00:39,577
Il Padre mantiene un fragile equilibrio
tra sua figlia, fedele al Lato Chiaro,
13
00:00:39,607 --> 00:00:42,746
e il Figlio, che si avvicina
sempre piu' al Lato Oscuro.
14
00:00:43,569 --> 00:00:48,012
Sempre piu' debole, il Padre chiede ad
Anakin di restare e prendere il suo posto,
15
00:00:48,042 --> 00:00:50,673
per mantenere l'equilibrio
tra luce e oscurita'.
16
00:00:51,234 --> 00:00:54,851
Ma dopo aver superato una rischiosa
prova, Skywalker si rifiuta.
17
00:00:55,549 --> 00:00:58,919
Adesso ritroviamo i nostri eroi
mentre stanno per tornare a casa.
18
00:00:59,268 --> 00:01:01,121
O almeno cosi' pensano...
19
00:01:15,384 --> 00:01:16,394
Anakin...
20
00:01:17,723 --> 00:01:18,732
Anakin...
21
00:01:19,499 --> 00:01:20,509
Anakin!
22
00:01:34,416 --> 00:01:36,934
Quello che dicono e' vero...
23
00:01:37,457 --> 00:01:39,609
Sei il Prescelto.
24
00:01:41,163 --> 00:01:43,123
Unisciti a me.
25
00:01:43,314 --> 00:01:47,506
Insieme potremo spostare
l'equilibrio dell'universo,
26
00:01:48,058 --> 00:01:50,754
amico mio.
27
00:01:51,099 --> 00:01:54,599
Dovresti sapere che non mi unirei
mai al Lato Oscuro spontaneamente.
28
00:01:55,084 --> 00:01:57,388
Quanto la rendi semplice...
29
00:01:57,704 --> 00:02:02,491
La luce e l'oscurita', come se una
potesse esistere senza l'altra.
30
00:02:03,465 --> 00:02:04,845
Una volta alleati,
31
00:02:05,011 --> 00:02:09,011
tu ed io potremo ristabilire
l'equilibrio dovunque andremo.
32
00:02:09,188 --> 00:02:10,197
La pace...
33
00:02:10,657 --> 00:02:11,825
nell'universo.
34
00:02:12,221 --> 00:02:13,627
Diventando un Sith?
35
00:02:14,129 --> 00:02:15,138
Giammai!
36
00:02:16,338 --> 00:02:19,328
Noi distruggeremo i Sith!
37
00:02:19,873 --> 00:02:22,250
E anche gli Jedi...
38
00:02:32,052 --> 00:02:33,496
Hai avuto un incubo?
39
00:02:34,428 --> 00:02:35,798
Una cosa del genere.
40
00:02:37,367 --> 00:02:38,951
Sei hai finito di bighellonare,
41
00:02:38,981 --> 00:02:40,382
potrebbe servirmi una mano qua.
42
00:02:40,412 --> 00:02:41,422
Arrivo.
43
00:02:46,441 --> 00:02:48,159
Ve ne andate di gia'?
44
00:02:48,754 --> 00:02:50,941
Ma non senza questa qua.
45
00:02:53,360 --> 00:02:54,369
Ahsoka!
46
00:02:59,413 --> 00:03:01,652
- Che succede?
- Il Figlio ha preso Ahsoka.
47
00:03:01,682 --> 00:03:03,684
Ma di che diavolo stai parlando?
48
00:03:03,714 --> 00:03:05,158
Spostati! Lasciami il comando!
49
00:03:50,605 --> 00:03:51,615
Attento!
50
00:04:12,251 --> 00:04:13,627
Non pensavo l'avessi vista.
51
00:04:13,657 --> 00:04:16,536
Era una torre gigante!
Ovvio che l'avevo vista.
52
00:04:23,549 --> 00:04:24,814
Li vedi da qualche parte?
53
00:04:25,645 --> 00:04:26,655
No...
54
00:04:26,885 --> 00:04:29,313
Ma credo che sia ovvio
dove la sta portando.
55
00:04:34,187 --> 00:04:35,514
Dobbiamo sbrigarci.
56
00:04:35,606 --> 00:04:37,715
Anakin, non e' stata una coincidenza.
57
00:04:37,984 --> 00:04:39,614
Ci ha portati qua per un motivo.
58
00:04:39,644 --> 00:04:41,332
Non dobbiamo farci coinvolgere.
59
00:04:41,362 --> 00:04:42,380
Qualunque conflitto qui
60
00:04:42,410 --> 00:04:45,166
potrebbe avere drammatiche
ripercussioni per l'intero universo.
61
00:04:45,196 --> 00:04:47,885
Non mi interessa.
E' troppo potente per Ahsoka.
62
00:04:47,915 --> 00:04:49,373
Non la lascero' da sola.
63
00:04:49,403 --> 00:04:52,713
Siamo nel bel mezzo di qualcosa
che non comprendiamo appieno.
64
00:04:53,147 --> 00:04:55,499
Sarebbe saggio consultarsi
con il Padre, prima.
65
00:04:55,529 --> 00:04:56,904
Non c'e' tempo.
66
00:04:56,934 --> 00:04:59,550
Questo e' proprio quello
che lui vuole. Dividerci.
67
00:04:59,580 --> 00:05:01,330
E' colpa mia se l'ha presa!
68
00:05:01,651 --> 00:05:05,365
Dovresti percepire quanto e' potente il
Lato Oscuro in questa parte del pianeta.
69
00:05:05,718 --> 00:05:07,213
Il Padre saprebbe cosa fare.
70
00:05:08,107 --> 00:05:09,390
Non puo' aiutarci.
71
00:05:16,399 --> 00:05:18,303
Non puoi tenermi qui!
72
00:05:19,032 --> 00:05:21,759
- Mi hai sentito?
- Risparmia le forze.
73
00:05:22,243 --> 00:05:23,343
Ti hanno...
74
00:05:23,712 --> 00:05:25,112
lasciata a morire.
75
00:05:25,877 --> 00:05:27,704
Allora scappero'.
76
00:05:27,883 --> 00:05:29,084
Impossibile.
77
00:05:30,661 --> 00:05:34,329
Sono qua da piu' tempo di
quanto possa ricordare.
78
00:05:34,909 --> 00:05:36,474
Io sono uno Jedi.
79
00:05:36,634 --> 00:05:38,521
Non ci arrendiamo con facilita'.
80
00:05:38,551 --> 00:05:39,774
Uno Jedi?
81
00:05:41,533 --> 00:05:42,983
Ma cosi' giovane...
82
00:05:43,770 --> 00:05:45,240
Dov'e' il tuo maestro?
83
00:05:47,859 --> 00:05:49,360
Verra' a salvarmi.
84
00:05:49,942 --> 00:05:50,942
E...
85
00:05:51,194 --> 00:05:53,098
se non lo facesse?
86
00:05:53,264 --> 00:05:54,274
Verra'!
87
00:05:55,062 --> 00:05:57,183
Cosa ti rende cosi' sicura?
88
00:06:01,869 --> 00:06:02,879
Grazie.
89
00:06:03,373 --> 00:06:04,727
Le catene...
90
00:06:05,290 --> 00:06:07,443
Le catene sono la parte piu' semplice.
91
00:06:07,939 --> 00:06:11,826
E' quello che succede qua
dentro che e' complicato.
92
00:06:12,628 --> 00:06:14,178
Non capisci, ragazza?
93
00:06:14,562 --> 00:06:17,054
Adesso... sei da sola.
94
00:06:18,093 --> 00:06:19,893
Se intendi sopravvivere...
95
00:06:20,368 --> 00:06:23,512
devi dimenticare il tuo maestro!
96
00:06:24,996 --> 00:06:26,506
Non penso di...
97
00:06:29,499 --> 00:06:30,845
Che cosa hai fatto?
98
00:06:30,875 --> 00:06:34,299
Tu sei mia adesso!
99
00:06:55,696 --> 00:06:56,696
Anakin...
100
00:06:57,298 --> 00:06:59,348
non riesce mai a stare fermo...
101
00:06:59,885 --> 00:07:02,235
E poi come faccio a trovare il Padre?
102
00:07:19,456 --> 00:07:22,221
Stai diventando piu' forte, figlio mio.
103
00:07:23,237 --> 00:07:24,487
Davvero, padre?
104
00:07:25,515 --> 00:07:28,283
Ma purtroppo stai cedendo alla vanita'.
105
00:07:29,565 --> 00:07:30,565
Come mai?
106
00:07:31,094 --> 00:07:33,144
Hai fatto cio' che e' proibito.
107
00:07:37,068 --> 00:07:38,850
Hai scelto il Lato Oscuro,
108
00:07:38,880 --> 00:07:42,461
e hai lasciato che si nutrisse della tua
rabbia e della tua smania di potere.
109
00:07:42,491 --> 00:07:46,432
Portando qui il Prescelto,
tu mi hai mostrato il mio potenziale.
110
00:07:46,462 --> 00:07:48,462
Puoi incolpare solo te stesso!
111
00:07:48,743 --> 00:07:50,443
Non fare questo, Figlio.
112
00:07:50,482 --> 00:07:52,689
Non diventare quello che non dovresti.
113
00:07:52,719 --> 00:07:54,743
Sii forte, ti imploro!
114
00:07:55,215 --> 00:07:57,915
O altrimenti saro'
costretto a trattenerti.
115
00:07:58,543 --> 00:08:01,084
Sembri fragile, padre...
116
00:08:01,346 --> 00:08:03,349
Non sono ancora morto.
117
00:08:05,541 --> 00:08:09,040
Beh, forse sono stanco di aspettare!
118
00:08:11,338 --> 00:08:12,338
Io...
119
00:08:12,598 --> 00:08:14,016
ti odio!
120
00:08:20,930 --> 00:08:21,930
Padre!
121
00:08:46,593 --> 00:08:48,293
Lo lasceremo riposare...
122
00:08:48,411 --> 00:08:49,852
Io gli devo parlare.
123
00:08:49,882 --> 00:08:51,696
Non finche' non si sara' ripreso.
124
00:08:51,726 --> 00:08:54,854
Ma tuo fratello sta perdendo
se stesso nel Lato Oscuro!
125
00:08:54,884 --> 00:08:56,521
Ha rapito la nostra amica!
126
00:08:56,551 --> 00:08:58,563
Allora deve avere le sue ragioni.
127
00:08:58,593 --> 00:09:01,812
Le stesse ragioni che aveva per
cercare di uccidere tuo padre?
128
00:09:01,842 --> 00:09:03,611
Non farebbe mai una cosa del genere!
129
00:09:03,641 --> 00:09:04,991
Ma io l'ho visto.
130
00:09:05,190 --> 00:09:06,534
Non e' colpa sua.
131
00:09:07,046 --> 00:09:09,523
La mia natura e' di fare
tutto cio' che e' altruista,
132
00:09:09,553 --> 00:09:12,681
ma quella di mio fratello sara'
sempre di fare cio' che e' egoista.
133
00:09:12,711 --> 00:09:15,067
Allora sappi che ci devi aiutare!
134
00:09:15,343 --> 00:09:18,143
Non posso interferire
con le Vie della Forza.
135
00:09:18,461 --> 00:09:20,063
Mio padre lo vieta.
136
00:09:21,488 --> 00:09:24,838
Tuo fratello se ne andra' da questo posto
cosi' potra' avere tutto l'universo!
137
00:09:24,868 --> 00:09:28,081
Tu e Anakin insieme avete
il potere di fermarlo!
138
00:09:30,514 --> 00:09:31,764
Vieni con me...
139
00:10:17,896 --> 00:10:19,696
Io non posso andare oltre.
140
00:10:19,879 --> 00:10:23,051
Quando raggiungerai l'Altare,
ti dara' cio' che ti serve.
141
00:10:23,081 --> 00:10:25,384
Io... io non capisco...
142
00:10:26,168 --> 00:10:28,068
Colui che impugna la Spada...
143
00:10:28,288 --> 00:10:30,702
sara' in grado di
controllare mio fratello.
144
00:11:22,912 --> 00:11:23,912
Ahsoka...
145
00:11:25,846 --> 00:11:26,846
Ahsoka!
146
00:11:27,329 --> 00:11:29,779
Sono io! Sei al sicuro adesso, andiamo!
147
00:11:30,343 --> 00:11:31,343
Sei...
148
00:11:31,459 --> 00:11:32,609
orgoglioso...
149
00:11:32,680 --> 00:11:34,052
di me, maestro?
150
00:11:34,406 --> 00:11:35,406
Cosa?
151
00:11:37,524 --> 00:11:40,988
Ma certo Furbetta, e' ovvio che sono
orgoglioso di te, lo sai. Andiamocene di qui!
152
00:11:42,133 --> 00:11:43,383
Ha ragione lui.
153
00:11:43,721 --> 00:11:45,513
Ha ragione su tutto.
154
00:11:45,986 --> 00:11:47,634
Devi unirti a lui.
155
00:11:48,290 --> 00:11:51,448
Lui vuole solo cio' che
e' meglio per l'Universo.
156
00:11:51,478 --> 00:11:52,478
Ehi...
157
00:11:52,688 --> 00:11:53,850
Ma che ti prende?
158
00:11:53,880 --> 00:11:56,837
Mi critichi sempre, maestro?
159
00:11:57,218 --> 00:11:59,673
Non credi mai veramente in me.
160
00:11:59,896 --> 00:12:01,396
Non ti fidi di me...
161
00:12:01,925 --> 00:12:05,036
Beh, io non ho piu' bisogno di te.
162
00:12:05,066 --> 00:12:06,066
Ahsoka...
163
00:12:06,382 --> 00:12:07,882
Ahsoka, ascoltami...
164
00:12:08,200 --> 00:12:10,450
Ti ha fatto qualcosa, reagisci!
165
00:12:10,741 --> 00:12:13,255
- Questa non sei tu, Ahsoka!
- Ma davvero?
166
00:12:13,505 --> 00:12:16,705
Mi sento piu' me stessa ora
che in tutta la mia vita!
167
00:12:16,990 --> 00:12:19,290
Mi ha chiesto di darti un messaggio.
168
00:12:19,885 --> 00:12:22,636
Ha detto che se non ti unisci a lui...
169
00:12:23,108 --> 00:12:24,608
allora mi uccidera'.
170
00:12:25,531 --> 00:12:27,004
Non glielo permettero'!
171
00:12:27,034 --> 00:12:29,484
Allora sarai costretto tu ad uccidermi!
172
00:12:56,187 --> 00:12:57,579
Sorella...
173
00:12:58,261 --> 00:13:00,257
ma che piacevole sorpresa.
174
00:13:00,867 --> 00:13:02,794
E hai portato anche un amico.
175
00:13:02,824 --> 00:13:04,750
Che cosa hai fatto, fratello?
176
00:13:04,780 --> 00:13:05,843
Fatto?
177
00:13:06,664 --> 00:13:09,480
Io ho... fatto quello che era giusto.
178
00:13:09,882 --> 00:13:13,802
O quello che era sbagliato,
a seconda del punto di vista.
179
00:13:13,832 --> 00:13:15,769
Nostro padre sta morendo!
180
00:13:16,123 --> 00:13:17,390
Sei stato tu?
181
00:13:17,791 --> 00:13:20,163
Lui e' solo... cosi' egoista, e...
182
00:13:20,193 --> 00:13:23,343
e ci stava mettendo troppo
tempo a morire, quindi...
183
00:13:23,430 --> 00:13:27,126
ho deciso di accelerare le cose, subito.
184
00:13:27,952 --> 00:13:29,252
Perche' sei qui?
185
00:13:29,577 --> 00:13:31,686
Non permettero' che lasci il pianeta.
186
00:13:31,770 --> 00:13:34,810
Non sei potente a sufficienza
per tenermi qui.
187
00:13:34,942 --> 00:13:36,542
No, da sola non lo e'.
188
00:13:36,921 --> 00:13:40,075
Ti riferisci al tuo amico...
189
00:13:40,357 --> 00:13:41,757
il prescelto?
190
00:13:42,302 --> 00:13:44,455
Magari vorresti dargli un'occhiata.
191
00:13:44,766 --> 00:13:47,659
In questo momento e'
un tantino occupato.
192
00:13:50,944 --> 00:13:52,966
Non voglio battermi con te, Ahsoka!
193
00:13:59,210 --> 00:14:00,210
Ed ora...
194
00:14:00,389 --> 00:14:02,755
l'allieva uccidera' il maestro!
195
00:14:09,515 --> 00:14:11,756
Fai il passo piu' lungo
della gamba, eh, Furbetta?
196
00:14:11,786 --> 00:14:13,208
Non chiamarmi cosi'!
197
00:14:13,365 --> 00:14:15,480
Odio quando mi chiami cosi'!
198
00:14:26,182 --> 00:14:27,739
Due Jedi...
199
00:14:27,853 --> 00:14:29,608
finalmente una vera sfida.
200
00:14:36,751 --> 00:14:39,482
Riesci a sentirla, Sorella?
201
00:14:40,226 --> 00:14:43,205
Riesci a sentire la rabbia?
202
00:14:43,567 --> 00:14:44,939
L'odio...
203
00:14:45,278 --> 00:14:46,782
la collera...
204
00:14:47,646 --> 00:14:50,171
Il loro conflitto ti
alimenta, non e' cosi'?
205
00:14:50,560 --> 00:14:51,860
Devo fermarli!
206
00:14:52,793 --> 00:14:53,875
No!
207
00:15:05,339 --> 00:15:07,697
Se ti metterai in mezzo...
208
00:15:08,709 --> 00:15:10,961
allora immagino dovremo combattere.
209
00:15:31,568 --> 00:15:33,046
Qualche suggerimento?
210
00:15:33,076 --> 00:15:35,228
Si', la liberiamo con questa.
211
00:15:37,204 --> 00:15:38,312
Quella cos'e'?
212
00:15:38,342 --> 00:15:40,010
E' in grado di uccidere il Figlio.
213
00:15:40,712 --> 00:15:42,554
Dove l'avete presa?
214
00:15:43,856 --> 00:15:45,199
Datela a me!
215
00:16:04,198 --> 00:16:05,976
Non e' necessario che ti comporti cosi'.
216
00:16:06,006 --> 00:16:07,929
Allora fatti da parte!
217
00:16:11,891 --> 00:16:12,991
Non posso.
218
00:16:13,352 --> 00:16:14,502
Non lo faro'!
219
00:16:54,153 --> 00:16:55,323
Fermatevi!
220
00:17:05,451 --> 00:17:08,697
Sono felice che tu abbia potuto intervenire
alla nostra festicciola, Padre!
221
00:17:10,439 --> 00:17:12,419
Devi fermarti!
222
00:17:13,835 --> 00:17:14,835
Sei...
223
00:17:15,197 --> 00:17:16,886
debole per me, vecchio!
224
00:17:17,616 --> 00:17:19,585
Non significhi piu' nulla per me!
225
00:17:37,561 --> 00:17:39,002
Anakin! Ora!
226
00:17:48,027 --> 00:17:50,738
Tutto e' accaduto...
227
00:17:50,768 --> 00:17:53,035
esattamente come avevo previsto.
228
00:17:54,550 --> 00:17:57,002
Hai mostrato loro l'Altare?
229
00:17:57,961 --> 00:17:59,765
Mi spiace, Padre...
230
00:17:59,966 --> 00:18:01,981
non sapevo come altro fermarlo.
231
00:18:02,676 --> 00:18:04,532
Dalla a me, piccola.
232
00:18:06,548 --> 00:18:07,800
Ahsoka no!
233
00:18:15,745 --> 00:18:16,745
Grazie.
234
00:18:17,003 --> 00:18:19,603
La tua utilita' e' giunta alla fine.
235
00:18:23,916 --> 00:18:25,429
No!
236
00:18:27,356 --> 00:18:30,118
Lo Jedi mi ha portato il pugnale...
237
00:18:30,448 --> 00:18:33,620
e tu hai portato te stesso...
238
00:18:34,015 --> 00:18:35,889
Ora, Padre...
239
00:18:36,733 --> 00:18:38,677
tu morirai.
240
00:18:39,548 --> 00:18:40,548
Padre!
241
00:19:05,091 --> 00:19:06,391
Figlia mia...
242
00:19:07,024 --> 00:19:08,424
Che cosa ho fatto!
243
00:19:10,490 --> 00:19:12,303
Non odiarlo, Padre...
244
00:19:15,117 --> 00:19:16,467
E' la sua natura.
245
00:19:19,230 --> 00:19:20,664
Tutto e' perduto!
246
00:19:21,676 --> 00:19:23,857
L'equilibrio e' stato spezzato.
247
00:19:24,992 --> 00:19:27,343
Pensavo che portandovi qui avrei...
248
00:19:28,856 --> 00:19:30,704
Ma ho distrutto tutto!
249
00:19:34,610 --> 00:19:35,910
Potete aiutarla?
250
00:19:36,233 --> 00:19:37,729
Non c'e' piu' luce.
251
00:19:38,521 --> 00:19:40,248
Il male e' stato liberato...
252
00:19:40,755 --> 00:19:42,928
e il Lato Oscuro la consumera'.
253
00:19:43,161 --> 00:19:44,595
Dovete aiutarla!
254
00:19:44,823 --> 00:19:47,164
Non posso disfare cio'
che e' stato fatto.
255
00:19:47,890 --> 00:19:49,280
Non c'e' speranza.
256
00:19:49,775 --> 00:19:50,879
Si' che c'e'!
257
00:19:50,909 --> 00:19:52,459
C'e' sempre speranza!
258
00:20:17,655 --> 00:20:20,265
Allora facciamo si' che
l'ultimo gesto di mia figlia...
259
00:20:21,251 --> 00:20:24,093
sia di dare un soffio di
vita nella tua amica.
260
00:20:49,012 --> 00:20:50,212
Ehi, Furbetta!
261
00:20:50,726 --> 00:20:51,726
Che...
262
00:20:51,756 --> 00:20:53,006
sta succedendo?
263
00:20:56,031 --> 00:20:57,231
Niente di che.
264
00:20:57,368 --> 00:20:58,718
E' bello vederti.
265
00:21:02,946 --> 00:21:05,955
Se l'equilibrio di questo
mondo cessa di esistere...
266
00:21:05,985 --> 00:21:09,268
cosi' anche la guerra si
intensifichera' nella vostra galassia.
267
00:21:10,661 --> 00:21:13,819
Con la discesa di mio
figlio nel Lato Oscuro...
268
00:21:13,925 --> 00:21:16,230
i Sith hanno ottenuto nuova forza.
269
00:21:16,608 --> 00:21:18,121
Fermeremo vostro figlio.
270
00:21:18,151 --> 00:21:19,151
No!
271
00:21:19,405 --> 00:21:21,105
Dovete andarvene subito!
272
00:21:21,723 --> 00:21:24,292
Ha bisogno della vostra nave
per lasciare il pianeta.
273
00:21:24,322 --> 00:21:26,874
Dovete andarvene prima
che possa prenderla.
274
00:21:27,138 --> 00:21:28,488
Che sara' di voi?
275
00:21:28,669 --> 00:21:31,238
Restero' a piangere i miei errori...
276
00:21:32,661 --> 00:21:35,046
e tutto cio' che ancora deve venire.
277
00:21:47,334 --> 00:21:50,370
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]