1 00:00:00,671 --> 00:00:03,640 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:03,803 --> 00:00:07,395 Star Wars: The Clone Wars 3x19 Counter Attack 3 00:00:07,425 --> 00:00:10,148 Traduzione: gi0v3, zefram cochrane 4 00:00:10,689 --> 00:00:15,614 [\fad(800,800)]Se qualcosa puo' andar male, lo fara'. 5 00:00:15,644 --> 00:00:17,278 Revisione: zefram cochrane Resynch: gi0v3 6 00:00:17,308 --> 00:00:19,540 Fuga dalla prigione Separatista! 7 00:00:19,570 --> 00:00:21,426 In possesso di informazioni sulle rotte segrete 8 00:00:21,456 --> 00:00:24,404 capaci di portare sia al cuore della Repubblica sia dell'Alleanza Separatista, 9 00:00:24,434 --> 00:00:26,506 il Maestro Jedi Even Piell e' stato catturato 10 00:00:26,536 --> 00:00:29,601 e imprigionato nella fortezza nota come "La Cittadella". 11 00:00:29,631 --> 00:00:33,576 Alla guida di una squadra tattica, Obi-Wan Kenobi e Anakin Skywalker 12 00:00:33,606 --> 00:00:36,080 hanno salvato il Maestro Piell e i suoi ufficiali. 13 00:00:36,110 --> 00:00:39,180 Adesso i Jedi si sono divisi per sfuggire alle forze Separatiste 14 00:00:39,210 --> 00:00:42,025 mentre cercano di uscire dalla Cittadella. 15 00:00:50,068 --> 00:00:52,742 R2, tu e i tuoi droidi da battaglia siete pronti? 16 00:00:55,740 --> 00:00:57,374 Bene, accendi i motori, 17 00:00:57,408 --> 00:01:00,359 ci vediamo all'uscita della conduttura dopo che avrai recuperato Obi-Wan, 18 00:01:00,389 --> 00:01:02,145 sempre che non abbia contrattempi. 19 00:01:39,950 --> 00:01:42,953 Questo passaggio ci portera' alla piattaforma di atterraggio. 20 00:02:02,894 --> 00:02:06,341 R2, manda lo shuttle alla piattaforma di atterraggio posteriore. 21 00:02:06,778 --> 00:02:10,640 Abbiamo gia' ricevuto l'ok dal generale Skywalker, signore, 22 00:02:10,670 --> 00:02:13,023 "sempre che non abbia contrattempi." 23 00:02:13,235 --> 00:02:16,353 Il problema, piuttosto, e' se Anakin arrivera' in tempo. 24 00:02:19,862 --> 00:02:20,862 Una sonda! 25 00:02:29,066 --> 00:02:30,266 L'hai fermata? 26 00:02:34,622 --> 00:02:37,511 Portelli di sicurezza! Sbrigatevi, o sarete tagliati a meta'! 27 00:02:40,983 --> 00:02:42,333 Non ce la faccio! 28 00:02:50,111 --> 00:02:54,224 Ne abbiamo perso uno, e a quanto pare dovremo fare qualche buco. 29 00:02:58,549 --> 00:03:02,134 Il conte Dooku insiste per parlare con lei, comandante. 30 00:03:02,310 --> 00:03:07,045 - Beh, non facciamolo aspettare, allora. - Sta gia' aspettando, signore. 31 00:03:11,869 --> 00:03:16,098 Conte Dooku... mio signore... che piacere inaspettato... 32 00:03:16,248 --> 00:03:18,982 Potete smetterla con i convenevoli, comandante Sobeck. 33 00:03:19,338 --> 00:03:22,838 MI e' dato di capire che ci sia un problema con il prigioniero Jedi. 34 00:03:22,961 --> 00:03:25,766 Una squadra di incursione ha tentato di salvarli, 35 00:03:25,796 --> 00:03:28,093 ma ce ne siamo gia' occupati. 36 00:03:28,450 --> 00:03:32,362 Siete in possesso delle informazioni di cui il prigioniero e' a conoscenza? 37 00:03:32,667 --> 00:03:36,493 Non ancora, ma le avremo presto. 38 00:03:36,599 --> 00:03:40,329 Siete conscio che le informazioni sposteranno l'ago della bilancia di questa guerra 39 00:03:40,359 --> 00:03:42,205 in favore di chi le possiede? 40 00:03:42,618 --> 00:03:46,743 Forse questa questione rende necessaria la mia presenza... 41 00:03:46,991 --> 00:03:48,613 No, mio signore. 42 00:03:49,200 --> 00:03:51,314 Trovateli, comandante. 43 00:03:51,721 --> 00:03:53,571 Raccogliete le informazioni... 44 00:03:54,168 --> 00:03:56,553 e poi uccideteli tutti. 45 00:03:59,026 --> 00:04:03,293 Non passarmi mai piu' una trasmissione del Conte Dooku senza preavviso! 46 00:04:03,668 --> 00:04:05,662 Mi serve tempo per prepararmi! 47 00:04:05,995 --> 00:04:07,832 Si', comandante. 48 00:04:35,065 --> 00:04:38,347 Comincio ad ammirare il progetto di questa fortezza. 49 00:04:38,377 --> 00:04:40,214 Evadere da qui e' quasi impossibile. 50 00:04:40,477 --> 00:04:43,732 Come potete ammirare un posto cosi' orribile? 51 00:04:43,762 --> 00:04:46,010 Cosi' dimostri la tua poca lungimiranza. 52 00:04:46,104 --> 00:04:50,356 Questa impresa non fa altro che dimostrare l'efficacia di strutture come la Cittadella. 53 00:04:50,582 --> 00:04:54,875 E' un peccato che sia finita nelle mani dei Separatisti, invece delle nostre. 54 00:04:57,045 --> 00:04:58,526 Non ha tutti i torti. 55 00:05:00,210 --> 00:05:02,588 Bene, furbetta, guida tu il gruppo. 56 00:05:02,618 --> 00:05:05,011 Segui il tunnel, io vi raggiungero'. 57 00:05:05,041 --> 00:05:06,880 Ehi, e tu dove vai? 58 00:05:07,018 --> 00:05:10,794 Obi-Wan non e' arrivato, quindi c'e' bisogno di qualcuno che protegga il nostro fianco. 59 00:05:11,341 --> 00:05:14,230 Direi che alla fine e' un bene che sia venuta anch'io. 60 00:05:20,944 --> 00:05:23,351 Abbiamo ricevuto una trasmissione in codice, 61 00:05:23,381 --> 00:05:26,188 a quanto pare si sono divisi in due gruppi. 62 00:05:26,345 --> 00:05:29,795 I punti di rendez-vous sono il campo di atterraggio dietro la torre, 63 00:05:29,825 --> 00:05:32,482 dove R2 fara' salire Obi-Wan Kenobi, 64 00:05:32,909 --> 00:05:36,987 e l'uscita della conduttura, dove trovera' Anakin Skywalker. 65 00:05:37,333 --> 00:05:39,990 E se le cose non andassero secondo i piani? 66 00:05:40,244 --> 00:05:44,274 In quel caso servirebbe un'intera flotta per tirarli fuori da li'. 67 00:05:47,602 --> 00:05:50,719 Mi preoccupa il fatto che il Jedi abbia messo questa... 68 00:05:50,749 --> 00:05:52,749 bambina al comando del gruppo. 69 00:05:53,089 --> 00:05:56,539 Ho servito al suo fianco molte volte, e mi fido di lei, capitano. 70 00:06:01,694 --> 00:06:02,994 Un vicolo cieco. 71 00:06:07,847 --> 00:06:10,415 Sembra ci siano delle guardie. 72 00:06:11,351 --> 00:06:12,401 Ok, capo... 73 00:06:12,729 --> 00:06:15,085 atterriamo e aspettiamo il generale Kenobi. 74 00:06:33,642 --> 00:06:35,946 Quello non sembra il generale Kenobi. 75 00:06:36,704 --> 00:06:38,683 Ci tocchera' improvvisare. 76 00:06:39,800 --> 00:06:42,504 Siete arrivati con un pesante ritardo. 77 00:06:42,847 --> 00:06:44,499 Dove siete stati? 78 00:06:46,320 --> 00:06:47,658 Anche se fosse, 79 00:06:47,688 --> 00:06:51,673 c'e' una probabilita' di 3 a 1 che tu sia un traditore. 80 00:06:51,807 --> 00:06:55,110 Ti porteremo in sala interrogatori, di sotto. 81 00:06:55,144 --> 00:06:56,194 Sissignore. 82 00:06:56,508 --> 00:06:57,508 Muoviti. 83 00:07:03,005 --> 00:07:06,480 Non provare a rispondere, droide. Qui comando io. 84 00:07:08,566 --> 00:07:12,808 Abbiamo catturato lo shuttle che era penetrato nelle nostre difese. 85 00:07:13,461 --> 00:07:14,461 Bene. 86 00:07:14,491 --> 00:07:18,257 Tieni d'occhio lo shuttle, cosi' attireremo i Jedi in una trappola. 87 00:07:31,257 --> 00:07:34,174 Chiedo scusa, comandante, volevo solo ingannarli. 88 00:07:34,204 --> 00:07:35,691 Quali sono i vostri ordini? 89 00:07:37,669 --> 00:07:38,823 Avete ragione! 90 00:07:38,853 --> 00:07:42,991 Se non ci trova nello shuttle, il generale Kenobi potrebbe finire in una trappola! 91 00:07:43,157 --> 00:07:45,969 Cercheremo di localizzarli, se venissero catturati. 92 00:07:53,941 --> 00:07:54,941 Attenti! 93 00:08:07,616 --> 00:08:09,859 Che e' successo? Perche' non hai fatto saltare il muro? 94 00:08:09,889 --> 00:08:12,202 Quella parte del piano era compito tuo. 95 00:08:17,259 --> 00:08:21,056 - Pensavo che fosse un vicolo cieco! - Se il Maestro Plo ti avesse davvero 96 00:08:21,086 --> 00:08:24,262 assegnato questa missione, ti avrebbe spiegato il piano. 97 00:08:55,394 --> 00:08:56,817 Lo shuttle e' li'... 98 00:08:56,847 --> 00:08:58,478 ma non c'e' traccia di R2. 99 00:08:58,779 --> 00:09:00,729 Dev'essere successo qualcosa. 100 00:09:01,128 --> 00:09:04,643 Dobbiamo riuscire ad arrivare dall'altra parte, per osservare da un'altra angolazione. 101 00:09:04,673 --> 00:09:06,441 Potrebbe essere una trappola. 102 00:10:02,634 --> 00:10:03,634 Anakin. 103 00:10:03,954 --> 00:10:07,673 Devo farvi i complimenti per il vostro piano di evasione, 104 00:10:07,703 --> 00:10:10,374 ma alla fine e' stato facile prevedere 105 00:10:10,404 --> 00:10:11,863 ogni vostra mossa. 106 00:10:37,948 --> 00:10:40,401 Questa conduttura porta in cima alla collina, 107 00:10:40,431 --> 00:10:42,894 dove R2 passera' a prenderci e ci portera' via da qui. 108 00:10:43,385 --> 00:10:44,716 Qui c'e' la botola. 109 00:10:51,868 --> 00:10:53,681 Forza! Forza! Tutti dentro! 110 00:10:54,062 --> 00:10:56,626 Niente luci e controllate che le vostre armi abbiano la sicura. 111 00:10:56,656 --> 00:10:59,669 Il minimo impulso elettronico potrebbe far prendere fuoco a tutta la conduttura. 112 00:10:59,699 --> 00:11:02,399 Spero che qualcuno lo dica anche ai droidi. 113 00:11:24,024 --> 00:11:25,645 Bentornati. 114 00:11:29,057 --> 00:11:31,622 Devo dire che non siete affatto come vi immaginavo, 115 00:11:31,652 --> 00:11:33,902 data la vostra voce cosi' sommessa. 116 00:11:36,341 --> 00:11:38,741 Voglio la tua meta' dell'informazione. 117 00:11:38,954 --> 00:11:40,463 Dammela immediatamente... 118 00:11:40,493 --> 00:11:42,993 o iniziero' a giustiziare i tuoi uomini. 119 00:11:45,548 --> 00:11:47,398 Questa e' la guerra, Sobeck. 120 00:11:47,501 --> 00:11:50,211 Siamo tutti pronti a morire per proteggere quell'informazione. 121 00:11:52,577 --> 00:11:53,577 Davvero? 122 00:12:02,566 --> 00:12:03,636 Signore? 123 00:12:03,666 --> 00:12:05,916 Abbiamo localizzato l'altro gruppo, 124 00:12:06,030 --> 00:12:08,621 i nostri droidi li stanno per raggiungere. 125 00:12:09,190 --> 00:12:12,640 La tua fermezza Jedi serve solo a ritardare l'inevitabile. 126 00:12:13,255 --> 00:12:15,158 Portateli nella sala interrogatori. 127 00:12:15,188 --> 00:12:17,685 Torturateli lentamente. 128 00:12:28,413 --> 00:12:30,613 Allora li hanno catturati davvero! 129 00:12:30,643 --> 00:12:32,976 E ora li stanno portando nell'ala di detenzione? 130 00:12:33,926 --> 00:12:34,926 Sissignore. 131 00:12:35,158 --> 00:12:36,908 Andremo ad intercettarli. 132 00:12:43,295 --> 00:12:44,787 Ora ci pensiamo noi. 133 00:12:44,817 --> 00:12:47,567 - Penso che ci sia... - Ce ne occupiamo noi. 134 00:12:48,618 --> 00:12:49,668 Sissignore. 135 00:13:06,390 --> 00:13:09,104 E' un piacere vederti R2. Mi chiedevo dove fossi finito. 136 00:13:11,136 --> 00:13:13,475 Anche al comandante fa piacere vedervi signore, 137 00:13:13,505 --> 00:13:16,293 ma vorrebbe ritornare allo shuttle il prima possibile. 138 00:13:16,323 --> 00:13:18,264 Si', non potrei essere piu' d'accordo. 139 00:13:18,294 --> 00:13:20,008 E il generale Skywalker, signore? 140 00:13:20,038 --> 00:13:22,888 Non c'e' da preoccuparsi, passera' al piano B. 141 00:13:40,539 --> 00:13:43,909 Per quanto ancora vagheremo al buio in questa galleria? 142 00:13:44,353 --> 00:13:47,216 Capitano Tarkin, non avete ancora imparato a fidarvi di me? 143 00:13:47,246 --> 00:13:50,071 Potrete anche esservi guadagnato la mia fiducia, generale Skywalker 144 00:13:50,101 --> 00:13:52,452 ma quella nei vostri compagni scarseggia ancora. 145 00:13:53,563 --> 00:13:55,263 Non avete fede nei Jedi. 146 00:13:55,534 --> 00:13:57,734 Trovo le loro tattiche inefficaci. 147 00:13:57,938 --> 00:14:01,727 Il codice Jedi impedisce loro di spingersi la' dove serve per ottenere la vittoria. 148 00:14:01,757 --> 00:14:03,944 A fare cio' che e' necessario per vincere. 149 00:14:03,974 --> 00:14:08,101 E' esattamente il motivo per cui i custodi della pace non dovrebbero condurre una guerra 150 00:14:09,306 --> 00:14:11,110 Vi ho offeso? 151 00:14:11,550 --> 00:14:12,550 No. 152 00:14:12,745 --> 00:14:16,089 Ho osservato anche io che a volte ci sfugge la vittoria... 153 00:14:16,119 --> 00:14:17,756 a causa dei nostri metodi. 154 00:14:17,786 --> 00:14:20,386 Beh, vedo che su qualcosa siamo d'accordo. 155 00:14:26,969 --> 00:14:29,069 Penso di aver trovato un'uscita. 156 00:14:36,655 --> 00:14:38,086 Cosa vedi, furbetta? 157 00:14:38,116 --> 00:14:39,566 Tutto tranquillo. 158 00:14:39,743 --> 00:14:41,798 Qualche segno di Obi-Wan e dello shuttle? 159 00:14:41,828 --> 00:14:44,628 No, non vedo ne' lui ne' R2 da nessuna parte. 160 00:14:53,618 --> 00:14:54,918 Dobbiamo andare. 161 00:14:55,791 --> 00:14:58,627 Potrebbe esserci un intero battaglione di droidi la' fuori. 162 00:14:58,657 --> 00:15:00,899 Meglio che stare nascosti in una conduttura per carburante. 163 00:15:22,653 --> 00:15:25,820 Il piano e' stato compromesso, lo shuttle non arrivera'! 164 00:15:26,383 --> 00:15:27,883 Lanciami una carica! 165 00:15:45,281 --> 00:15:47,296 Andiamo, e' ora di passare al piano B. 166 00:15:47,326 --> 00:15:48,857 C'e' un piano B? 167 00:15:49,394 --> 00:15:51,117 C'e' sempre un piano di riserva. 168 00:15:51,147 --> 00:15:53,486 Ci incontreremo sulla posizione di R2 e Obi-Wan. 169 00:15:56,909 --> 00:15:59,211 Stando alla loro ultima posizione 170 00:15:59,241 --> 00:16:03,213 crediamo stiano viaggiando attraverso questo sistema di gallerie. 171 00:16:04,735 --> 00:16:09,198 Ehm, signore, i prigionieri non sono arrivati al livello delle sale interrogatori. 172 00:16:09,383 --> 00:16:10,910 Che... cosa... 173 00:16:11,165 --> 00:16:12,165 hai... 174 00:16:12,195 --> 00:16:13,461 detto? 175 00:16:13,989 --> 00:16:16,105 Ehm, pensiamo che possano essere... 176 00:16:16,135 --> 00:16:18,917 Signore, il conte Dooku vi ordina 177 00:16:18,947 --> 00:16:20,947 di contattarlo immediatamente. 178 00:16:28,454 --> 00:16:30,826 Informa il conte Dooku che non sono raggiungibile. 179 00:16:30,856 --> 00:16:33,179 Invia tutte le unita' al campo di volo. 180 00:16:35,395 --> 00:16:37,845 E' la loro unica possibile via di fuga. 181 00:16:47,127 --> 00:16:50,047 Fermi! Dove state andando con questi prigionieri? 182 00:16:50,355 --> 00:16:54,314 Li trasferiamo a bordo dello shuttle, dalla Cittadella a Point Tarron. 183 00:16:54,344 --> 00:16:55,494 Point Tarron? 184 00:16:55,629 --> 00:16:57,670 Li' non c'e' nessun avamposto. 185 00:16:58,371 --> 00:17:00,043 Ehm... e' nuovo. 186 00:17:02,286 --> 00:17:04,818 Abbiamo degli ordini. Dobbiamo salire a bordo. 187 00:17:10,796 --> 00:17:11,796 Aspettate! 188 00:17:12,072 --> 00:17:16,121 I prigionieri stanno scappando con droidi da battaglia riprogrammati. 189 00:17:16,541 --> 00:17:18,874 Non fate salire nessuno su quello shuttle. 190 00:17:49,389 --> 00:17:52,282 - Mi spiace, sono in ritardo. - Che carino da parte tua unirti a noi. 191 00:17:56,021 --> 00:17:57,771 La nave e' circondata! 192 00:17:57,801 --> 00:18:01,401 Dobbiamo lanciare un attacco frontale e prendere quella nave! 193 00:18:01,583 --> 00:18:04,254 Potremmo avere un problema piu' rilevante: quelle torrette. 194 00:18:04,284 --> 00:18:08,595 Se non le distruggiamo le useranno per distruggere lo shuttle e impedirci la fuga! 195 00:18:08,625 --> 00:18:11,148 E' esattamente il motivo per cui dovremmo salire sullo shuttle 196 00:18:11,178 --> 00:18:14,328 e usarne gli armamenti per decimare quei droidi. 197 00:18:15,076 --> 00:18:18,126 Qualsiasi cosa faremo e' meglio farla alla svelta. 198 00:19:27,963 --> 00:19:30,678 Generale Skywalker, un droide ha preso il controllo di una torretta. 199 00:19:30,923 --> 00:19:32,920 Faranno saltare lo shuttle, signore. 200 00:19:48,513 --> 00:19:50,747 E' la nostra unica occasione! Dobbiamo fermarlo! 201 00:19:56,154 --> 00:19:57,354 Echo, attento! 202 00:20:04,556 --> 00:20:05,556 Echo! 203 00:20:09,048 --> 00:20:10,848 Dobbiamo andarcene subito! 204 00:20:25,127 --> 00:20:26,988 Maestro Kenobi, cos'e' successo? 205 00:20:27,018 --> 00:20:30,053 Temo ci sia stato un problema con lo shuttle. 206 00:20:31,514 --> 00:20:34,479 Con "problema" intende "grossa esplosione". 207 00:20:34,760 --> 00:20:37,434 - Ci servira' una squadra di salvataggio. - Sara' fatto. 208 00:20:37,464 --> 00:20:39,985 Sto inviando in questo istante gli incrociatori. 209 00:20:57,810 --> 00:21:00,618 Dobbiamo resistere finche' il Consiglio non manda una nave. 210 00:21:00,648 --> 00:21:02,098 Non e' un problema. 211 00:21:02,147 --> 00:21:03,742 Li abbiamo battuti una volta... 212 00:21:03,772 --> 00:21:05,372 li batteremo di nuovo. 213 00:21:06,412 --> 00:21:09,389 Questo terreno e' praticamente impossibile da attraversare. 214 00:21:10,591 --> 00:21:12,926 Come arriveremo al punto di rendez-vous? 215 00:21:13,260 --> 00:21:15,486 E' questa la trappola della Cittadella. 216 00:21:15,969 --> 00:21:20,071 Il suo design rende quasi impossibile che un fuggiasco possa lasciare la superficie 217 00:21:20,375 --> 00:21:22,553 anche se riuscisse a fuggire dalla torre. 218 00:21:22,583 --> 00:21:25,209 Fortuna che non siamo fuggiaschi qualunque. 219 00:21:25,451 --> 00:21:27,101 Spero tu abbia ragione. 220 00:21:31,230 --> 00:21:34,221 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]