1
00:00:00,671 --> 00:00:03,640
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:03,803 --> 00:00:07,395
Star Wars: The Clone Wars 3x19
Counter Attack
3
00:00:07,425 --> 00:00:10,148
Traduzione: gi0v3, zefram cochrane
4
00:00:10,689 --> 00:00:15,614
[\fad(800,800)]Se qualcosa puo' andar male, lo fara'.
5
00:00:15,644 --> 00:00:17,278
Revisione: zefram cochrane
Resynch: gi0v3
6
00:00:17,308 --> 00:00:19,540
Fuga dalla prigione Separatista!
7
00:00:19,570 --> 00:00:21,426
In possesso di informazioni
sulle rotte segrete
8
00:00:21,456 --> 00:00:24,404
capaci di portare sia al cuore della
Repubblica sia dell'Alleanza Separatista,
9
00:00:24,434 --> 00:00:26,506
il Maestro Jedi Even
Piell e' stato catturato
10
00:00:26,536 --> 00:00:29,601
e imprigionato nella fortezza
nota come "La Cittadella".
11
00:00:29,631 --> 00:00:33,576
Alla guida di una squadra tattica,
Obi-Wan Kenobi e Anakin Skywalker
12
00:00:33,606 --> 00:00:36,080
hanno salvato il Maestro
Piell e i suoi ufficiali.
13
00:00:36,110 --> 00:00:39,180
Adesso i Jedi si sono divisi per
sfuggire alle forze Separatiste
14
00:00:39,210 --> 00:00:42,025
mentre cercano di uscire
dalla Cittadella.
15
00:00:50,068 --> 00:00:52,742
R2, tu e i tuoi droidi da
battaglia siete pronti?
16
00:00:55,740 --> 00:00:57,374
Bene, accendi i motori,
17
00:00:57,408 --> 00:01:00,359
ci vediamo all'uscita della conduttura
dopo che avrai recuperato Obi-Wan,
18
00:01:00,389 --> 00:01:02,145
sempre che non abbia contrattempi.
19
00:01:39,950 --> 00:01:42,953
Questo passaggio ci portera'
alla piattaforma di atterraggio.
20
00:02:02,894 --> 00:02:06,341
R2, manda lo shuttle alla piattaforma
di atterraggio posteriore.
21
00:02:06,778 --> 00:02:10,640
Abbiamo gia' ricevuto l'ok dal
generale Skywalker, signore,
22
00:02:10,670 --> 00:02:13,023
"sempre che non abbia contrattempi."
23
00:02:13,235 --> 00:02:16,353
Il problema, piuttosto,
e' se Anakin arrivera' in tempo.
24
00:02:19,862 --> 00:02:20,862
Una sonda!
25
00:02:29,066 --> 00:02:30,266
L'hai fermata?
26
00:02:34,622 --> 00:02:37,511
Portelli di sicurezza! Sbrigatevi,
o sarete tagliati a meta'!
27
00:02:40,983 --> 00:02:42,333
Non ce la faccio!
28
00:02:50,111 --> 00:02:54,224
Ne abbiamo perso uno, e a quanto
pare dovremo fare qualche buco.
29
00:02:58,549 --> 00:03:02,134
Il conte Dooku insiste per
parlare con lei, comandante.
30
00:03:02,310 --> 00:03:07,045
- Beh, non facciamolo aspettare, allora.
- Sta gia' aspettando, signore.
31
00:03:11,869 --> 00:03:16,098
Conte Dooku... mio signore...
che piacere inaspettato...
32
00:03:16,248 --> 00:03:18,982
Potete smetterla con i
convenevoli, comandante Sobeck.
33
00:03:19,338 --> 00:03:22,838
MI e' dato di capire che ci sia un
problema con il prigioniero Jedi.
34
00:03:22,961 --> 00:03:25,766
Una squadra di incursione
ha tentato di salvarli,
35
00:03:25,796 --> 00:03:28,093
ma ce ne siamo gia' occupati.
36
00:03:28,450 --> 00:03:32,362
Siete in possesso delle informazioni di
cui il prigioniero e' a conoscenza?
37
00:03:32,667 --> 00:03:36,493
Non ancora, ma le avremo presto.
38
00:03:36,599 --> 00:03:40,329
Siete conscio che le informazioni sposteranno
l'ago della bilancia di questa guerra
39
00:03:40,359 --> 00:03:42,205
in favore di chi le possiede?
40
00:03:42,618 --> 00:03:46,743
Forse questa questione rende
necessaria la mia presenza...
41
00:03:46,991 --> 00:03:48,613
No, mio signore.
42
00:03:49,200 --> 00:03:51,314
Trovateli, comandante.
43
00:03:51,721 --> 00:03:53,571
Raccogliete le informazioni...
44
00:03:54,168 --> 00:03:56,553
e poi uccideteli tutti.
45
00:03:59,026 --> 00:04:03,293
Non passarmi mai piu' una trasmissione
del Conte Dooku senza preavviso!
46
00:04:03,668 --> 00:04:05,662
Mi serve tempo per prepararmi!
47
00:04:05,995 --> 00:04:07,832
Si', comandante.
48
00:04:35,065 --> 00:04:38,347
Comincio ad ammirare il
progetto di questa fortezza.
49
00:04:38,377 --> 00:04:40,214
Evadere da qui e' quasi impossibile.
50
00:04:40,477 --> 00:04:43,732
Come potete ammirare un
posto cosi' orribile?
51
00:04:43,762 --> 00:04:46,010
Cosi' dimostri la tua poca lungimiranza.
52
00:04:46,104 --> 00:04:50,356
Questa impresa non fa altro che dimostrare
l'efficacia di strutture come la Cittadella.
53
00:04:50,582 --> 00:04:54,875
E' un peccato che sia finita nelle mani
dei Separatisti, invece delle nostre.
54
00:04:57,045 --> 00:04:58,526
Non ha tutti i torti.
55
00:05:00,210 --> 00:05:02,588
Bene, furbetta, guida tu il gruppo.
56
00:05:02,618 --> 00:05:05,011
Segui il tunnel, io vi raggiungero'.
57
00:05:05,041 --> 00:05:06,880
Ehi, e tu dove vai?
58
00:05:07,018 --> 00:05:10,794
Obi-Wan non e' arrivato, quindi c'e' bisogno
di qualcuno che protegga il nostro fianco.
59
00:05:11,341 --> 00:05:14,230
Direi che alla fine e' un
bene che sia venuta anch'io.
60
00:05:20,944 --> 00:05:23,351
Abbiamo ricevuto una
trasmissione in codice,
61
00:05:23,381 --> 00:05:26,188
a quanto pare si sono
divisi in due gruppi.
62
00:05:26,345 --> 00:05:29,795
I punti di rendez-vous sono il campo
di atterraggio dietro la torre,
63
00:05:29,825 --> 00:05:32,482
dove R2 fara' salire Obi-Wan Kenobi,
64
00:05:32,909 --> 00:05:36,987
e l'uscita della conduttura,
dove trovera' Anakin Skywalker.
65
00:05:37,333 --> 00:05:39,990
E se le cose non andassero
secondo i piani?
66
00:05:40,244 --> 00:05:44,274
In quel caso servirebbe un'intera
flotta per tirarli fuori da li'.
67
00:05:47,602 --> 00:05:50,719
Mi preoccupa il fatto che il
Jedi abbia messo questa...
68
00:05:50,749 --> 00:05:52,749
bambina al comando del gruppo.
69
00:05:53,089 --> 00:05:56,539
Ho servito al suo fianco molte volte,
e mi fido di lei, capitano.
70
00:06:01,694 --> 00:06:02,994
Un vicolo cieco.
71
00:06:07,847 --> 00:06:10,415
Sembra ci siano delle guardie.
72
00:06:11,351 --> 00:06:12,401
Ok, capo...
73
00:06:12,729 --> 00:06:15,085
atterriamo e aspettiamo
il generale Kenobi.
74
00:06:33,642 --> 00:06:35,946
Quello non sembra il generale Kenobi.
75
00:06:36,704 --> 00:06:38,683
Ci tocchera' improvvisare.
76
00:06:39,800 --> 00:06:42,504
Siete arrivati con un pesante ritardo.
77
00:06:42,847 --> 00:06:44,499
Dove siete stati?
78
00:06:46,320 --> 00:06:47,658
Anche se fosse,
79
00:06:47,688 --> 00:06:51,673
c'e' una probabilita' di 3 a
1 che tu sia un traditore.
80
00:06:51,807 --> 00:06:55,110
Ti porteremo in sala
interrogatori, di sotto.
81
00:06:55,144 --> 00:06:56,194
Sissignore.
82
00:06:56,508 --> 00:06:57,508
Muoviti.
83
00:07:03,005 --> 00:07:06,480
Non provare a rispondere,
droide. Qui comando io.
84
00:07:08,566 --> 00:07:12,808
Abbiamo catturato lo shuttle che
era penetrato nelle nostre difese.
85
00:07:13,461 --> 00:07:14,461
Bene.
86
00:07:14,491 --> 00:07:18,257
Tieni d'occhio lo shuttle,
cosi' attireremo i Jedi in una trappola.
87
00:07:31,257 --> 00:07:34,174
Chiedo scusa, comandante,
volevo solo ingannarli.
88
00:07:34,204 --> 00:07:35,691
Quali sono i vostri ordini?
89
00:07:37,669 --> 00:07:38,823
Avete ragione!
90
00:07:38,853 --> 00:07:42,991
Se non ci trova nello shuttle, il generale
Kenobi potrebbe finire in una trappola!
91
00:07:43,157 --> 00:07:45,969
Cercheremo di localizzarli,
se venissero catturati.
92
00:07:53,941 --> 00:07:54,941
Attenti!
93
00:08:07,616 --> 00:08:09,859
Che e' successo? Perche' non
hai fatto saltare il muro?
94
00:08:09,889 --> 00:08:12,202
Quella parte del piano era compito tuo.
95
00:08:17,259 --> 00:08:21,056
- Pensavo che fosse un vicolo cieco!
- Se il Maestro Plo ti avesse davvero
96
00:08:21,086 --> 00:08:24,262
assegnato questa missione,
ti avrebbe spiegato il piano.
97
00:08:55,394 --> 00:08:56,817
Lo shuttle e' li'...
98
00:08:56,847 --> 00:08:58,478
ma non c'e' traccia di R2.
99
00:08:58,779 --> 00:09:00,729
Dev'essere successo qualcosa.
100
00:09:01,128 --> 00:09:04,643
Dobbiamo riuscire ad arrivare dall'altra
parte, per osservare da un'altra angolazione.
101
00:09:04,673 --> 00:09:06,441
Potrebbe essere una trappola.
102
00:10:02,634 --> 00:10:03,634
Anakin.
103
00:10:03,954 --> 00:10:07,673
Devo farvi i complimenti per
il vostro piano di evasione,
104
00:10:07,703 --> 00:10:10,374
ma alla fine e' stato facile prevedere
105
00:10:10,404 --> 00:10:11,863
ogni vostra mossa.
106
00:10:37,948 --> 00:10:40,401
Questa conduttura porta
in cima alla collina,
107
00:10:40,431 --> 00:10:42,894
dove R2 passera' a prenderci
e ci portera' via da qui.
108
00:10:43,385 --> 00:10:44,716
Qui c'e' la botola.
109
00:10:51,868 --> 00:10:53,681
Forza! Forza! Tutti dentro!
110
00:10:54,062 --> 00:10:56,626
Niente luci e controllate che le
vostre armi abbiano la sicura.
111
00:10:56,656 --> 00:10:59,669
Il minimo impulso elettronico potrebbe
far prendere fuoco a tutta la conduttura.
112
00:10:59,699 --> 00:11:02,399
Spero che qualcuno lo
dica anche ai droidi.
113
00:11:24,024 --> 00:11:25,645
Bentornati.
114
00:11:29,057 --> 00:11:31,622
Devo dire che non siete
affatto come vi immaginavo,
115
00:11:31,652 --> 00:11:33,902
data la vostra voce cosi' sommessa.
116
00:11:36,341 --> 00:11:38,741
Voglio la tua meta' dell'informazione.
117
00:11:38,954 --> 00:11:40,463
Dammela immediatamente...
118
00:11:40,493 --> 00:11:42,993
o iniziero' a giustiziare i tuoi uomini.
119
00:11:45,548 --> 00:11:47,398
Questa e' la guerra, Sobeck.
120
00:11:47,501 --> 00:11:50,211
Siamo tutti pronti a morire per
proteggere quell'informazione.
121
00:11:52,577 --> 00:11:53,577
Davvero?
122
00:12:02,566 --> 00:12:03,636
Signore?
123
00:12:03,666 --> 00:12:05,916
Abbiamo localizzato l'altro gruppo,
124
00:12:06,030 --> 00:12:08,621
i nostri droidi li
stanno per raggiungere.
125
00:12:09,190 --> 00:12:12,640
La tua fermezza Jedi serve solo
a ritardare l'inevitabile.
126
00:12:13,255 --> 00:12:15,158
Portateli nella sala interrogatori.
127
00:12:15,188 --> 00:12:17,685
Torturateli lentamente.
128
00:12:28,413 --> 00:12:30,613
Allora li hanno catturati davvero!
129
00:12:30,643 --> 00:12:32,976
E ora li stanno portando
nell'ala di detenzione?
130
00:12:33,926 --> 00:12:34,926
Sissignore.
131
00:12:35,158 --> 00:12:36,908
Andremo ad intercettarli.
132
00:12:43,295 --> 00:12:44,787
Ora ci pensiamo noi.
133
00:12:44,817 --> 00:12:47,567
- Penso che ci sia...
- Ce ne occupiamo noi.
134
00:12:48,618 --> 00:12:49,668
Sissignore.
135
00:13:06,390 --> 00:13:09,104
E' un piacere vederti R2.
Mi chiedevo dove fossi finito.
136
00:13:11,136 --> 00:13:13,475
Anche al comandante fa
piacere vedervi signore,
137
00:13:13,505 --> 00:13:16,293
ma vorrebbe ritornare allo
shuttle il prima possibile.
138
00:13:16,323 --> 00:13:18,264
Si', non potrei essere piu' d'accordo.
139
00:13:18,294 --> 00:13:20,008
E il generale Skywalker, signore?
140
00:13:20,038 --> 00:13:22,888
Non c'e' da preoccuparsi,
passera' al piano B.
141
00:13:40,539 --> 00:13:43,909
Per quanto ancora vagheremo
al buio in questa galleria?
142
00:13:44,353 --> 00:13:47,216
Capitano Tarkin, non avete
ancora imparato a fidarvi di me?
143
00:13:47,246 --> 00:13:50,071
Potrete anche esservi guadagnato
la mia fiducia, generale Skywalker
144
00:13:50,101 --> 00:13:52,452
ma quella nei vostri
compagni scarseggia ancora.
145
00:13:53,563 --> 00:13:55,263
Non avete fede nei Jedi.
146
00:13:55,534 --> 00:13:57,734
Trovo le loro tattiche inefficaci.
147
00:13:57,938 --> 00:14:01,727
Il codice Jedi impedisce loro di spingersi
la' dove serve per ottenere la vittoria.
148
00:14:01,757 --> 00:14:03,944
A fare cio' che e'
necessario per vincere.
149
00:14:03,974 --> 00:14:08,101
E' esattamente il motivo per cui i custodi
della pace non dovrebbero condurre una guerra
150
00:14:09,306 --> 00:14:11,110
Vi ho offeso?
151
00:14:11,550 --> 00:14:12,550
No.
152
00:14:12,745 --> 00:14:16,089
Ho osservato anche io che a
volte ci sfugge la vittoria...
153
00:14:16,119 --> 00:14:17,756
a causa dei nostri metodi.
154
00:14:17,786 --> 00:14:20,386
Beh, vedo che su qualcosa
siamo d'accordo.
155
00:14:26,969 --> 00:14:29,069
Penso di aver trovato un'uscita.
156
00:14:36,655 --> 00:14:38,086
Cosa vedi, furbetta?
157
00:14:38,116 --> 00:14:39,566
Tutto tranquillo.
158
00:14:39,743 --> 00:14:41,798
Qualche segno di Obi-Wan
e dello shuttle?
159
00:14:41,828 --> 00:14:44,628
No, non vedo ne' lui ne'
R2 da nessuna parte.
160
00:14:53,618 --> 00:14:54,918
Dobbiamo andare.
161
00:14:55,791 --> 00:14:58,627
Potrebbe esserci un intero
battaglione di droidi la' fuori.
162
00:14:58,657 --> 00:15:00,899
Meglio che stare nascosti in
una conduttura per carburante.
163
00:15:22,653 --> 00:15:25,820
Il piano e' stato compromesso,
lo shuttle non arrivera'!
164
00:15:26,383 --> 00:15:27,883
Lanciami una carica!
165
00:15:45,281 --> 00:15:47,296
Andiamo, e' ora di passare al piano B.
166
00:15:47,326 --> 00:15:48,857
C'e' un piano B?
167
00:15:49,394 --> 00:15:51,117
C'e' sempre un piano di riserva.
168
00:15:51,147 --> 00:15:53,486
Ci incontreremo sulla
posizione di R2 e Obi-Wan.
169
00:15:56,909 --> 00:15:59,211
Stando alla loro ultima posizione
170
00:15:59,241 --> 00:16:03,213
crediamo stiano viaggiando attraverso
questo sistema di gallerie.
171
00:16:04,735 --> 00:16:09,198
Ehm, signore, i prigionieri non sono arrivati
al livello delle sale interrogatori.
172
00:16:09,383 --> 00:16:10,910
Che... cosa...
173
00:16:11,165 --> 00:16:12,165
hai...
174
00:16:12,195 --> 00:16:13,461
detto?
175
00:16:13,989 --> 00:16:16,105
Ehm, pensiamo che possano essere...
176
00:16:16,135 --> 00:16:18,917
Signore, il conte Dooku vi ordina
177
00:16:18,947 --> 00:16:20,947
di contattarlo immediatamente.
178
00:16:28,454 --> 00:16:30,826
Informa il conte Dooku che
non sono raggiungibile.
179
00:16:30,856 --> 00:16:33,179
Invia tutte le unita' al campo di volo.
180
00:16:35,395 --> 00:16:37,845
E' la loro unica possibile via di fuga.
181
00:16:47,127 --> 00:16:50,047
Fermi! Dove state andando
con questi prigionieri?
182
00:16:50,355 --> 00:16:54,314
Li trasferiamo a bordo dello shuttle,
dalla Cittadella a Point Tarron.
183
00:16:54,344 --> 00:16:55,494
Point Tarron?
184
00:16:55,629 --> 00:16:57,670
Li' non c'e' nessun avamposto.
185
00:16:58,371 --> 00:17:00,043
Ehm... e' nuovo.
186
00:17:02,286 --> 00:17:04,818
Abbiamo degli ordini.
Dobbiamo salire a bordo.
187
00:17:10,796 --> 00:17:11,796
Aspettate!
188
00:17:12,072 --> 00:17:16,121
I prigionieri stanno scappando con
droidi da battaglia riprogrammati.
189
00:17:16,541 --> 00:17:18,874
Non fate salire nessuno
su quello shuttle.
190
00:17:49,389 --> 00:17:52,282
- Mi spiace, sono in ritardo.
- Che carino da parte tua unirti a noi.
191
00:17:56,021 --> 00:17:57,771
La nave e' circondata!
192
00:17:57,801 --> 00:18:01,401
Dobbiamo lanciare un attacco
frontale e prendere quella nave!
193
00:18:01,583 --> 00:18:04,254
Potremmo avere un problema piu'
rilevante: quelle torrette.
194
00:18:04,284 --> 00:18:08,595
Se non le distruggiamo le useranno per
distruggere lo shuttle e impedirci la fuga!
195
00:18:08,625 --> 00:18:11,148
E' esattamente il motivo per cui
dovremmo salire sullo shuttle
196
00:18:11,178 --> 00:18:14,328
e usarne gli armamenti
per decimare quei droidi.
197
00:18:15,076 --> 00:18:18,126
Qualsiasi cosa faremo e'
meglio farla alla svelta.
198
00:19:27,963 --> 00:19:30,678
Generale Skywalker, un droide ha
preso il controllo di una torretta.
199
00:19:30,923 --> 00:19:32,920
Faranno saltare lo shuttle, signore.
200
00:19:48,513 --> 00:19:50,747
E' la nostra unica occasione!
Dobbiamo fermarlo!
201
00:19:56,154 --> 00:19:57,354
Echo, attento!
202
00:20:04,556 --> 00:20:05,556
Echo!
203
00:20:09,048 --> 00:20:10,848
Dobbiamo andarcene subito!
204
00:20:25,127 --> 00:20:26,988
Maestro Kenobi, cos'e' successo?
205
00:20:27,018 --> 00:20:30,053
Temo ci sia stato un
problema con lo shuttle.
206
00:20:31,514 --> 00:20:34,479
Con "problema" intende
"grossa esplosione".
207
00:20:34,760 --> 00:20:37,434
- Ci servira' una squadra di salvataggio.
- Sara' fatto.
208
00:20:37,464 --> 00:20:39,985
Sto inviando in questo
istante gli incrociatori.
209
00:20:57,810 --> 00:21:00,618
Dobbiamo resistere finche' il
Consiglio non manda una nave.
210
00:21:00,648 --> 00:21:02,098
Non e' un problema.
211
00:21:02,147 --> 00:21:03,742
Li abbiamo battuti una volta...
212
00:21:03,772 --> 00:21:05,372
li batteremo di nuovo.
213
00:21:06,412 --> 00:21:09,389
Questo terreno e' praticamente
impossibile da attraversare.
214
00:21:10,591 --> 00:21:12,926
Come arriveremo al punto di rendez-vous?
215
00:21:13,260 --> 00:21:15,486
E' questa la trappola della Cittadella.
216
00:21:15,969 --> 00:21:20,071
Il suo design rende quasi impossibile che
un fuggiasco possa lasciare la superficie
217
00:21:20,375 --> 00:21:22,553
anche se riuscisse a
fuggire dalla torre.
218
00:21:22,583 --> 00:21:25,209
Fortuna che non siamo
fuggiaschi qualunque.
219
00:21:25,451 --> 00:21:27,101
Spero tu abbia ragione.
220
00:21:31,230 --> 00:21:34,221
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]