1
00:00:00,253 --> 00:00:03,222
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:03,385 --> 00:00:06,977
Star Wars: The Clone Wars 3x20
Citadel Rescue
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,730
Traduzione: Bettaro,
kilu, zefram cochrane
4
00:00:10,271 --> 00:00:14,766
Senza onore, la vittoria
e' priva di significato.
5
00:00:14,796 --> 00:00:16,427
Revisione: zefram cochrane
6
00:00:16,728 --> 00:00:18,837
Intrappolati dietro le linee nemiche!
7
00:00:19,080 --> 00:00:22,334
Con in mano delle informazioni segrete,
essenziali per la guerra della Repubblica,
8
00:00:22,364 --> 00:00:24,606
il Maestro Jedi Even Piell
e il capitano Tarkin
9
00:00:24,636 --> 00:00:27,136
sono stati fatti prigionieri
dai separatisti.
10
00:00:27,547 --> 00:00:31,396
Una squadra di truppe d'elite comandata
da Obi-Wan Kenobi e Anakin Skywalker
11
00:00:31,426 --> 00:00:35,310
e' atterrata sul pianeta, Lola Sayu,
e si e' infiltrata nella prigione.
12
00:00:35,340 --> 00:00:37,875
La squadra ha salvato il
maestro Piell e Tarkin,
13
00:00:37,905 --> 00:00:42,055
ma sono stati inseguiti dal malefico
comandante della prigione, Osi Sobeck.
14
00:00:42,085 --> 00:00:45,020
Durante la fuga, la loro
nave e' stata distrutta.
15
00:00:45,050 --> 00:00:46,777
Adesso li ritroviamo in fuga,
16
00:00:46,807 --> 00:00:50,120
tentando in ogni modo di fuggire da
quella trappola che e' la Cittadella.
17
00:00:55,474 --> 00:00:56,752
Tutto tranquillo.
18
00:01:01,286 --> 00:01:02,712
Cosa facciamo adesso?
19
00:01:02,742 --> 00:01:05,144
Dovremo lottare duramente per
andarcene da questa roccia.
20
00:01:05,174 --> 00:01:08,534
Contattate il Consiglio. Chiedete
quali sono i piani per il salvataggio.
21
00:01:08,564 --> 00:01:09,664
Ci penso io.
22
00:01:14,101 --> 00:01:16,982
Maestro Piell, e' un piacere
vederti vivo, amico mio.
23
00:01:17,012 --> 00:01:18,859
Anche per me, Maestro Windu.
24
00:01:19,089 --> 00:01:21,314
La nostra via di fuga
e' stata compromessa,
25
00:01:21,344 --> 00:01:24,674
e ci sono numerose unita' di droidi
che convergono sulla nostra posizione.
26
00:01:24,704 --> 00:01:26,753
Quando e' previsto il vostro arrivo?
27
00:01:26,852 --> 00:01:28,858
Il maestro Plo e' gia' in viaggio.
28
00:01:29,036 --> 00:01:32,609
I mezzi da sbarco arriveranno per
evacuare voi e i vostri uomini.
29
00:01:32,639 --> 00:01:34,073
Ma non attardatevi,
30
00:01:34,103 --> 00:01:36,597
solo una piccola finestra
temporale avremo.
31
00:01:36,863 --> 00:01:40,005
Il vostro punto di rendez-vous
sara' quest'isola.
32
00:01:40,848 --> 00:01:41,860
Ricevuto.
33
00:01:42,499 --> 00:01:44,220
Che la Forza sia con voi.
34
00:01:51,779 --> 00:01:52,791
Arrivano!
35
00:02:08,604 --> 00:02:10,734
Sicuramente ce ne
saranno altri in arrivo.
36
00:02:23,993 --> 00:02:26,682
Conte Dooku, mio signore.
37
00:02:27,064 --> 00:02:28,644
Comandante Sobeck,
38
00:02:28,674 --> 00:02:31,490
state evitando le mie trasmissioni.
39
00:02:31,739 --> 00:02:34,224
Il mio piu' profondo rispetto.
40
00:02:34,472 --> 00:02:38,321
Speravo di sorprendervi
con delle buone notizie.
41
00:02:38,351 --> 00:02:41,937
Delle buone notizie sarebbero
senza dubbio una sorpresa.
42
00:02:43,428 --> 00:02:45,581
I prigionieri sono stati catturati?
43
00:02:45,611 --> 00:02:47,167
Non ancora, mio signore.
44
00:02:47,398 --> 00:02:51,569
Ma abbiamo localizzato la loro posizione
e i miei droidi li stanno raggiungendo.
45
00:02:51,765 --> 00:02:54,876
Non c'e' bisogno che vi ricordi che
i prigionieri stanno trasportando
46
00:02:54,906 --> 00:02:56,935
delle coordinate iperspaziali segrete
47
00:02:56,965 --> 00:02:59,705
per il cuore dei sistemi
dei principali mondi,
48
00:02:59,735 --> 00:03:02,550
sia repubblicani che separatisti.
49
00:03:02,580 --> 00:03:06,721
Queste informazioni ci permetteranno di
lanciare un attacco a sorpresa su Coruscant,
50
00:03:06,751 --> 00:03:11,455
sferrando un devastante colpo
alla Repubblica e agli Jedi.
51
00:03:11,952 --> 00:03:13,514
Si', mio signore.
52
00:03:13,869 --> 00:03:16,905
Mi accertero' che tornino presto
sotto la nostra custodia.
53
00:03:17,321 --> 00:03:19,505
Dovreste sapere, comandante,
54
00:03:19,700 --> 00:03:23,534
che al momento la vostra onesta' e'
l'unica cosa che vi tiene in vita.
55
00:03:39,801 --> 00:03:41,440
Ci stanno accerchiando.
56
00:03:41,470 --> 00:03:43,103
Agganciate i vostri cavi.
57
00:03:43,423 --> 00:03:47,399
R2, ci serve che i tuoi droidi
trattengano il nemico il piu' possibile.
58
00:03:48,521 --> 00:03:50,971
Bene. Seguitemi, tutti quanti!
59
00:03:51,166 --> 00:03:53,012
Questa e' pura follia!
60
00:04:00,515 --> 00:04:01,816
Ricevuto, signore.
61
00:04:01,846 --> 00:04:05,041
Tratterremo il nemico il
piu' a lungo possibile.
62
00:04:06,620 --> 00:04:08,395
Prepararsi all'attacco.
63
00:04:08,662 --> 00:04:11,771
E' stato un onore servire sotto
il vostro comando, signore.
64
00:04:14,453 --> 00:04:16,121
Non fermatevi!
65
00:04:16,459 --> 00:04:18,678
Uno per tutti, tutti per...
66
00:04:36,086 --> 00:04:38,359
Muovetevi, muovetevi!
67
00:04:54,534 --> 00:04:57,729
Maestro Tiin, dovresti essere tu
a guidare l'attacco dei caccia.
68
00:04:58,190 --> 00:05:00,717
Dopo che avrai aperto un
varco nelle loro difese,
69
00:05:00,747 --> 00:05:04,304
saro' io a guidare i mezzi da sbarco
sulla superficie per l'estrazione.
70
00:05:04,484 --> 00:05:07,365
A seconda delle dimensioni
delle loro forze,
71
00:05:07,395 --> 00:05:10,040
non so quanto tempo
riusciremo a fornirvi.
72
00:05:10,599 --> 00:05:12,853
Sono sicuro che farai del tuo meglio.
73
00:05:13,137 --> 00:05:16,311
Se la squadra non sara' al punto
di estrazione al tuo arrivo,
74
00:05:16,341 --> 00:05:20,379
potresti essere costretto a lasciarli li',
o metteresti tutti noi a rischio.
75
00:05:20,681 --> 00:05:23,814
Temo che il maestro
Gallia abbia ragione.
76
00:05:24,040 --> 00:05:25,425
Ci saranno.
77
00:05:27,164 --> 00:05:30,936
E' fin troppo tempo che i
prigionieri riescono a sfuggirci.
78
00:05:31,166 --> 00:05:33,056
Liberate gli anooba!
79
00:05:33,287 --> 00:05:35,968
Usateli solo per rintracciarli.
80
00:05:49,583 --> 00:05:53,293
Contattatemi appena saranno
stati individuati i fuggitivi.
81
00:05:53,470 --> 00:05:54,492
Roger roger.
82
00:06:07,443 --> 00:06:11,159
Cosa succedera' se i vostri amici Jedi
non saranno li' al nostro arrivo?
83
00:06:11,189 --> 00:06:14,455
Continuate a camminare e non
dovrete preoccuparvene, Tarkin.
84
00:06:18,298 --> 00:06:22,174
Perche' il maestro Piell ha dovuto dividere
meta' delle informazioni con quel tipo la'?
85
00:06:22,204 --> 00:06:24,783
Sembra che non ci sia nemmeno
grato per averlo salvato.
86
00:06:24,813 --> 00:06:27,570
Il capitano Tarkin pensa che
gli Jedi dovrebbero essere...
87
00:06:27,600 --> 00:06:30,197
sollevati dal peso del comando
delle azioni di guerra.
88
00:06:30,227 --> 00:06:31,852
Che sciocchezza.
89
00:06:31,882 --> 00:06:34,183
Forse. Ma non siamo soldati.
90
00:06:34,467 --> 00:06:36,071
Siamo protettori della pace.
91
00:06:36,101 --> 00:06:38,370
Il codice Jedi spesso ci
impedisce di spingerci in la'
92
00:06:38,400 --> 00:06:40,003
quanto basta per ottenere la vittoria.
93
00:06:40,033 --> 00:06:42,435
Un punto di vista
abbastanza semplicistico.
94
00:06:42,465 --> 00:06:44,932
Comunque sia, e' un buon capitano.
95
00:06:48,032 --> 00:06:50,287
- Avete sentito?
- Si'.
96
00:06:50,624 --> 00:06:52,683
Stiamo per avere compagnia.
97
00:07:09,499 --> 00:07:13,433
Comandante, i rinforzi
supplementari sono arrivati.
98
00:07:13,744 --> 00:07:16,204
Stringi la presa, K2B4!
99
00:07:16,534 --> 00:07:19,679
La Repubblica tentera' quasi
sicuramente una seconda missione
100
00:07:19,709 --> 00:07:23,722
per infiltrarsi tra le nostre
difese e recuperare i prigionieri.
101
00:07:24,234 --> 00:07:29,234
Io ho fiducia che tu ti assicuri
che nulla superi il nostro blocco.
102
00:07:35,648 --> 00:07:38,998
Sapete, non e' saggio avere
screzi con il Maestro Piell.
103
00:07:39,726 --> 00:07:41,908
Certamente non e' una buona
mossa per la carriera!
104
00:07:41,938 --> 00:07:43,425
Generale Skywalker,
105
00:07:43,455 --> 00:07:46,205
io seguo i miei principi,
in qualsiasi caso.
106
00:07:46,565 --> 00:07:49,705
Comunque, non ho bisogno di
preoccuparmi della mia carriera.
107
00:07:49,735 --> 00:07:52,385
Sono entrato nelle
grazie del cancelliere.
108
00:07:53,488 --> 00:07:55,088
Sara' lui a sostenermi.
109
00:07:55,650 --> 00:07:58,665
Si da' il caso che anche io conosca
il cancelliere abbastanza bene.
110
00:07:58,695 --> 00:08:00,302
Oh, davvero?
111
00:08:01,305 --> 00:08:02,305
Davvero.
112
00:08:02,668 --> 00:08:04,066
Proseguiamo.
113
00:08:04,096 --> 00:08:08,379
Se non saremo al punto di rendez-vous al
momento giusto, perderemo la nostra finestra.
114
00:08:12,117 --> 00:08:14,367
Quelle creature guadagnano terreno.
115
00:08:14,438 --> 00:08:18,317
Se hanno percepito il nostro odore,
porteranno i droidi dritti verso di noi.
116
00:08:18,347 --> 00:08:20,104
Dovremo sistemarli.
117
00:08:20,134 --> 00:08:23,014
E se usassimo questa caverna
per coglierli di sorpresa?
118
00:08:23,044 --> 00:08:26,698
Se riuscissimo a farli passare oltre,
potremmo attaccarli da dietro,
119
00:08:26,728 --> 00:08:28,674
ma ci serve un diversivo.
120
00:08:28,704 --> 00:08:30,323
Lasciate che ci pensi io.
121
00:08:31,674 --> 00:08:33,471
Con Obi-Wan, naturalmente.
122
00:08:33,696 --> 00:08:36,431
Ok. Tutti gli altri, seguitemi.
123
00:09:55,331 --> 00:09:56,489
Non vi fermate!
124
00:09:56,519 --> 00:09:59,245
Io e Ahsoka ci occuperemo dei droidi!
125
00:11:23,043 --> 00:11:24,541
Maestro Piell!
126
00:11:39,342 --> 00:11:40,759
Devo cercare aiuto!
127
00:11:40,789 --> 00:11:41,789
No!
128
00:11:42,506 --> 00:11:44,049
Non andartene...
129
00:11:44,388 --> 00:11:46,869
Ascoltami attentamente, ragazzina...
130
00:11:47,209 --> 00:11:48,726
le informazioni...
131
00:11:49,165 --> 00:11:52,105
Ho bisogno che tu le
riporti al Consiglio!
132
00:11:52,410 --> 00:11:54,751
Dovrei cercare Anakin o Obi-Wan...
133
00:11:54,971 --> 00:11:57,971
- Dovrebbero essere loro ad ascoltarvi...
- No...
134
00:11:58,001 --> 00:11:59,714
Devi ascoltarmi tu...
135
00:11:59,993 --> 00:12:02,309
Ma io non ero stata assegnata
in questa squadra...
136
00:12:02,339 --> 00:12:04,935
Ho mentito, solo per riuscire
a partecipare alla missione!
137
00:12:04,965 --> 00:12:08,815
Che tu dovessi partecipare
a questa missione o no...
138
00:12:09,053 --> 00:12:12,556
ora ne sei la parte piu' importante!
139
00:12:13,136 --> 00:12:14,774
Ricorda questo...
140
00:12:15,433 --> 00:12:20,433
e assicurati che le informazioni che
sto per darti non siano rivelate...
141
00:12:20,509 --> 00:12:21,827
a nessuno...
142
00:12:21,857 --> 00:12:23,904
se non al Consiglio Jedi.
143
00:12:28,935 --> 00:12:33,138
Signore! Gli anooba hanno bloccato
i fuggitivi presso la costa a Nord.
144
00:12:33,338 --> 00:12:35,374
Plotone! Venite con me!
145
00:12:35,404 --> 00:12:37,804
Sistemero' questa faccenda di persona!
146
00:12:45,133 --> 00:12:47,185
E tanti saluti alla squadra di caccia.
147
00:12:47,215 --> 00:12:49,265
Ci sono altre truppe in arrivo.
148
00:12:51,488 --> 00:12:52,705
Oh, no...
149
00:13:12,566 --> 00:13:14,602
E' morto con onore...
150
00:13:15,666 --> 00:13:17,081
E l'informazione?
151
00:13:17,791 --> 00:13:18,822
Ce l'ho io.
152
00:13:19,020 --> 00:13:21,270
Me l'ha detta poco prima di morire.
153
00:13:29,163 --> 00:13:30,863
Non abbiamo molto tempo.
154
00:13:31,359 --> 00:13:33,561
Prendiamoci un momento
per rendergli omaggio,
155
00:13:33,591 --> 00:13:35,441
ma poi dobbiamo proseguire.
156
00:13:36,141 --> 00:13:39,141
Avrebbe voluto che
completassimo la missione.
157
00:14:37,323 --> 00:14:39,716
Non ci sono state battaglie cosi'...
158
00:14:39,746 --> 00:14:42,176
sin dai giorni della Vecchia Repubblica.
159
00:14:43,594 --> 00:14:44,944
Non vi e' dubbio.
160
00:14:44,974 --> 00:14:46,124
Buona caccia.
161
00:15:20,853 --> 00:15:22,851
Ecco il punto di estrazione.
162
00:15:44,029 --> 00:15:45,029
Arrivano!
163
00:15:51,194 --> 00:15:52,994
Ma guarda cosa ho trovato!
164
00:16:14,810 --> 00:16:16,558
Ci sono troppi caccia droidi.
165
00:16:16,588 --> 00:16:19,191
Ci serve piu' tempo per fare
breccia attraverso il blocco.
166
00:16:20,887 --> 00:16:22,586
Non abbiamo piu' tempo, Maestro Tiin.
167
00:16:22,616 --> 00:16:24,377
Dobbiamo fare breccia subito!
168
00:16:24,584 --> 00:16:27,171
D'accordo. Comandanti di
stormo, in formazione.
169
00:16:27,242 --> 00:16:28,611
Entriamo.
170
00:17:17,127 --> 00:17:18,127
Capitano!
171
00:17:18,516 --> 00:17:20,884
Se non posso avere quell'informazione...
172
00:17:21,024 --> 00:17:23,065
Morira' con te!
173
00:17:32,757 --> 00:17:34,607
Vi ringrazio, padawan Tano.
174
00:17:36,204 --> 00:17:38,354
Vedo che l'avete addestrata bene.
175
00:17:40,239 --> 00:17:42,159
La nave di salvataggio
avrebbe gia' dovuto arrivare.
176
00:17:42,189 --> 00:17:44,889
E anche il resto
dell'esercito separatista.
177
00:17:52,080 --> 00:17:54,478
Credo siate rimasti fin troppo a lungo.
178
00:18:19,474 --> 00:18:23,314
Ammiraglio Coburn, abbiamo i
sopravvissuti. Richiamate tutti i caccia.
179
00:18:23,477 --> 00:18:24,556
Si', generale!
180
00:18:24,586 --> 00:18:26,400
Prepararsi al salto a velocita' luce.
181
00:19:19,408 --> 00:19:20,917
Siamo tutti pronti, ammiraglio.
182
00:19:31,981 --> 00:19:33,710
Della perdita del Maestro Piell...
183
00:19:33,740 --> 00:19:35,458
ci spiace molto sapere.
184
00:19:36,294 --> 00:19:37,444
Ci manchera'.
185
00:19:38,023 --> 00:19:40,171
Grazie al suo supremo sacrificio...
186
00:19:40,431 --> 00:19:43,149
ora abbiamo le coordinate
della Rotta di Nexus.
187
00:19:43,179 --> 00:19:46,711
Il capitano Tarkin e Ahsoka ne
hanno memorizzata meta' ciascuno.
188
00:19:47,230 --> 00:19:49,178
Fare rapporto, ambedue devono.
189
00:19:49,458 --> 00:19:51,826
Con tutto il rispetto, Maestro Jedi...
190
00:19:52,036 --> 00:19:56,792
Il cancelliere Palpatine mi ha ordinato
di fare rapporto direttamente a lui.
191
00:19:57,140 --> 00:20:01,026
Ho promesso al Maestro Piell che
l'avrei consegnata solo al Consiglio.
192
00:20:01,666 --> 00:20:03,216
Ed e' cio' che faro'.
193
00:20:05,533 --> 00:20:07,790
Personalmente con il
cancelliere mi incontrero'
194
00:20:08,220 --> 00:20:09,819
Cio' che e' meglio fare...
195
00:20:09,849 --> 00:20:10,899
decideremo.
196
00:20:12,916 --> 00:20:15,644
Maestro Plo, c'e' qualcosa
che vorremmo chiedervi.
197
00:20:16,273 --> 00:20:18,873
Avete assegnato voi
Ahsoka alla missione?
198
00:20:23,043 --> 00:20:24,343
Parrebbe di si'.
199
00:20:33,395 --> 00:20:35,584
Un lavoro ben fatto, generale Skywalker.
200
00:20:39,491 --> 00:20:43,097
Vorrei che ci fossero piu' Jedi con
la vostra sensibilita' militare.
201
00:20:46,094 --> 00:20:49,061
Magari potrei informare il
cancelliere del vostro valore.
202
00:20:50,500 --> 00:20:53,672
Non so bene cosa pensare
del tuo nuovo alleato.
203
00:20:54,047 --> 00:20:56,631
Beh, penso ci serva gente come lui.
204
00:20:57,140 --> 00:20:58,629
Questa e' una guerra.
205
00:20:58,659 --> 00:21:01,497
Se non abbiamo intenzione di fare
cio' che serve per vincere...
206
00:21:01,527 --> 00:21:04,324
rischiamo di perdere tutto cio'
che stiamo provando a proteggere.
207
00:21:04,454 --> 00:21:08,354
Sfortunatamente la guerra tende a
falsare il nostro punto di vista.
208
00:21:08,697 --> 00:21:10,786
Se sacrifichiamo il nostro codice
209
00:21:10,816 --> 00:21:12,399
fosse anche per vincere...
210
00:21:12,529 --> 00:21:15,167
potremmo perdere cio'
che e' piu' importante.
211
00:21:15,846 --> 00:21:17,145
Il nostro onore.
212
00:21:27,155 --> 00:21:30,572
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]