1 00:00:00,253 --> 00:00:03,222 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:03,385 --> 00:00:06,977 Star Wars: The Clone Wars 3x20 Citadel Rescue 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,730 Traduzione: Bettaro, kilu, zefram cochrane 4 00:00:10,271 --> 00:00:14,766 Senza onore, la vittoria e' priva di significato. 5 00:00:14,796 --> 00:00:16,427 Revisione: zefram cochrane 6 00:00:16,728 --> 00:00:18,837 Intrappolati dietro le linee nemiche! 7 00:00:19,080 --> 00:00:22,334 Con in mano delle informazioni segrete, essenziali per la guerra della Repubblica, 8 00:00:22,364 --> 00:00:24,606 il Maestro Jedi Even Piell e il capitano Tarkin 9 00:00:24,636 --> 00:00:27,136 sono stati fatti prigionieri dai separatisti. 10 00:00:27,547 --> 00:00:31,396 Una squadra di truppe d'elite comandata da Obi-Wan Kenobi e Anakin Skywalker 11 00:00:31,426 --> 00:00:35,310 e' atterrata sul pianeta, Lola Sayu, e si e' infiltrata nella prigione. 12 00:00:35,340 --> 00:00:37,875 La squadra ha salvato il maestro Piell e Tarkin, 13 00:00:37,905 --> 00:00:42,055 ma sono stati inseguiti dal malefico comandante della prigione, Osi Sobeck. 14 00:00:42,085 --> 00:00:45,020 Durante la fuga, la loro nave e' stata distrutta. 15 00:00:45,050 --> 00:00:46,777 Adesso li ritroviamo in fuga, 16 00:00:46,807 --> 00:00:50,120 tentando in ogni modo di fuggire da quella trappola che e' la Cittadella. 17 00:00:55,474 --> 00:00:56,752 Tutto tranquillo. 18 00:01:01,286 --> 00:01:02,712 Cosa facciamo adesso? 19 00:01:02,742 --> 00:01:05,144 Dovremo lottare duramente per andarcene da questa roccia. 20 00:01:05,174 --> 00:01:08,534 Contattate il Consiglio. Chiedete quali sono i piani per il salvataggio. 21 00:01:08,564 --> 00:01:09,664 Ci penso io. 22 00:01:14,101 --> 00:01:16,982 Maestro Piell, e' un piacere vederti vivo, amico mio. 23 00:01:17,012 --> 00:01:18,859 Anche per me, Maestro Windu. 24 00:01:19,089 --> 00:01:21,314 La nostra via di fuga e' stata compromessa, 25 00:01:21,344 --> 00:01:24,674 e ci sono numerose unita' di droidi che convergono sulla nostra posizione. 26 00:01:24,704 --> 00:01:26,753 Quando e' previsto il vostro arrivo? 27 00:01:26,852 --> 00:01:28,858 Il maestro Plo e' gia' in viaggio. 28 00:01:29,036 --> 00:01:32,609 I mezzi da sbarco arriveranno per evacuare voi e i vostri uomini. 29 00:01:32,639 --> 00:01:34,073 Ma non attardatevi, 30 00:01:34,103 --> 00:01:36,597 solo una piccola finestra temporale avremo. 31 00:01:36,863 --> 00:01:40,005 Il vostro punto di rendez-vous sara' quest'isola. 32 00:01:40,848 --> 00:01:41,860 Ricevuto. 33 00:01:42,499 --> 00:01:44,220 Che la Forza sia con voi. 34 00:01:51,779 --> 00:01:52,791 Arrivano! 35 00:02:08,604 --> 00:02:10,734 Sicuramente ce ne saranno altri in arrivo. 36 00:02:23,993 --> 00:02:26,682 Conte Dooku, mio signore. 37 00:02:27,064 --> 00:02:28,644 Comandante Sobeck, 38 00:02:28,674 --> 00:02:31,490 state evitando le mie trasmissioni. 39 00:02:31,739 --> 00:02:34,224 Il mio piu' profondo rispetto. 40 00:02:34,472 --> 00:02:38,321 Speravo di sorprendervi con delle buone notizie. 41 00:02:38,351 --> 00:02:41,937 Delle buone notizie sarebbero senza dubbio una sorpresa. 42 00:02:43,428 --> 00:02:45,581 I prigionieri sono stati catturati? 43 00:02:45,611 --> 00:02:47,167 Non ancora, mio signore. 44 00:02:47,398 --> 00:02:51,569 Ma abbiamo localizzato la loro posizione e i miei droidi li stanno raggiungendo. 45 00:02:51,765 --> 00:02:54,876 Non c'e' bisogno che vi ricordi che i prigionieri stanno trasportando 46 00:02:54,906 --> 00:02:56,935 delle coordinate iperspaziali segrete 47 00:02:56,965 --> 00:02:59,705 per il cuore dei sistemi dei principali mondi, 48 00:02:59,735 --> 00:03:02,550 sia repubblicani che separatisti. 49 00:03:02,580 --> 00:03:06,721 Queste informazioni ci permetteranno di lanciare un attacco a sorpresa su Coruscant, 50 00:03:06,751 --> 00:03:11,455 sferrando un devastante colpo alla Repubblica e agli Jedi. 51 00:03:11,952 --> 00:03:13,514 Si', mio signore. 52 00:03:13,869 --> 00:03:16,905 Mi accertero' che tornino presto sotto la nostra custodia. 53 00:03:17,321 --> 00:03:19,505 Dovreste sapere, comandante, 54 00:03:19,700 --> 00:03:23,534 che al momento la vostra onesta' e' l'unica cosa che vi tiene in vita. 55 00:03:39,801 --> 00:03:41,440 Ci stanno accerchiando. 56 00:03:41,470 --> 00:03:43,103 Agganciate i vostri cavi. 57 00:03:43,423 --> 00:03:47,399 R2, ci serve che i tuoi droidi trattengano il nemico il piu' possibile. 58 00:03:48,521 --> 00:03:50,971 Bene. Seguitemi, tutti quanti! 59 00:03:51,166 --> 00:03:53,012 Questa e' pura follia! 60 00:04:00,515 --> 00:04:01,816 Ricevuto, signore. 61 00:04:01,846 --> 00:04:05,041 Tratterremo il nemico il piu' a lungo possibile. 62 00:04:06,620 --> 00:04:08,395 Prepararsi all'attacco. 63 00:04:08,662 --> 00:04:11,771 E' stato un onore servire sotto il vostro comando, signore. 64 00:04:14,453 --> 00:04:16,121 Non fermatevi! 65 00:04:16,459 --> 00:04:18,678 Uno per tutti, tutti per... 66 00:04:36,086 --> 00:04:38,359 Muovetevi, muovetevi! 67 00:04:54,534 --> 00:04:57,729 Maestro Tiin, dovresti essere tu a guidare l'attacco dei caccia. 68 00:04:58,190 --> 00:05:00,717 Dopo che avrai aperto un varco nelle loro difese, 69 00:05:00,747 --> 00:05:04,304 saro' io a guidare i mezzi da sbarco sulla superficie per l'estrazione. 70 00:05:04,484 --> 00:05:07,365 A seconda delle dimensioni delle loro forze, 71 00:05:07,395 --> 00:05:10,040 non so quanto tempo riusciremo a fornirvi. 72 00:05:10,599 --> 00:05:12,853 Sono sicuro che farai del tuo meglio. 73 00:05:13,137 --> 00:05:16,311 Se la squadra non sara' al punto di estrazione al tuo arrivo, 74 00:05:16,341 --> 00:05:20,379 potresti essere costretto a lasciarli li', o metteresti tutti noi a rischio. 75 00:05:20,681 --> 00:05:23,814 Temo che il maestro Gallia abbia ragione. 76 00:05:24,040 --> 00:05:25,425 Ci saranno. 77 00:05:27,164 --> 00:05:30,936 E' fin troppo tempo che i prigionieri riescono a sfuggirci. 78 00:05:31,166 --> 00:05:33,056 Liberate gli anooba! 79 00:05:33,287 --> 00:05:35,968 Usateli solo per rintracciarli. 80 00:05:49,583 --> 00:05:53,293 Contattatemi appena saranno stati individuati i fuggitivi. 81 00:05:53,470 --> 00:05:54,492 Roger roger. 82 00:06:07,443 --> 00:06:11,159 Cosa succedera' se i vostri amici Jedi non saranno li' al nostro arrivo? 83 00:06:11,189 --> 00:06:14,455 Continuate a camminare e non dovrete preoccuparvene, Tarkin. 84 00:06:18,298 --> 00:06:22,174 Perche' il maestro Piell ha dovuto dividere meta' delle informazioni con quel tipo la'? 85 00:06:22,204 --> 00:06:24,783 Sembra che non ci sia nemmeno grato per averlo salvato. 86 00:06:24,813 --> 00:06:27,570 Il capitano Tarkin pensa che gli Jedi dovrebbero essere... 87 00:06:27,600 --> 00:06:30,197 sollevati dal peso del comando delle azioni di guerra. 88 00:06:30,227 --> 00:06:31,852 Che sciocchezza. 89 00:06:31,882 --> 00:06:34,183 Forse. Ma non siamo soldati. 90 00:06:34,467 --> 00:06:36,071 Siamo protettori della pace. 91 00:06:36,101 --> 00:06:38,370 Il codice Jedi spesso ci impedisce di spingerci in la' 92 00:06:38,400 --> 00:06:40,003 quanto basta per ottenere la vittoria. 93 00:06:40,033 --> 00:06:42,435 Un punto di vista abbastanza semplicistico. 94 00:06:42,465 --> 00:06:44,932 Comunque sia, e' un buon capitano. 95 00:06:48,032 --> 00:06:50,287 - Avete sentito? - Si'. 96 00:06:50,624 --> 00:06:52,683 Stiamo per avere compagnia. 97 00:07:09,499 --> 00:07:13,433 Comandante, i rinforzi supplementari sono arrivati. 98 00:07:13,744 --> 00:07:16,204 Stringi la presa, K2B4! 99 00:07:16,534 --> 00:07:19,679 La Repubblica tentera' quasi sicuramente una seconda missione 100 00:07:19,709 --> 00:07:23,722 per infiltrarsi tra le nostre difese e recuperare i prigionieri. 101 00:07:24,234 --> 00:07:29,234 Io ho fiducia che tu ti assicuri che nulla superi il nostro blocco. 102 00:07:35,648 --> 00:07:38,998 Sapete, non e' saggio avere screzi con il Maestro Piell. 103 00:07:39,726 --> 00:07:41,908 Certamente non e' una buona mossa per la carriera! 104 00:07:41,938 --> 00:07:43,425 Generale Skywalker, 105 00:07:43,455 --> 00:07:46,205 io seguo i miei principi, in qualsiasi caso. 106 00:07:46,565 --> 00:07:49,705 Comunque, non ho bisogno di preoccuparmi della mia carriera. 107 00:07:49,735 --> 00:07:52,385 Sono entrato nelle grazie del cancelliere. 108 00:07:53,488 --> 00:07:55,088 Sara' lui a sostenermi. 109 00:07:55,650 --> 00:07:58,665 Si da' il caso che anche io conosca il cancelliere abbastanza bene. 110 00:07:58,695 --> 00:08:00,302 Oh, davvero? 111 00:08:01,305 --> 00:08:02,305 Davvero. 112 00:08:02,668 --> 00:08:04,066 Proseguiamo. 113 00:08:04,096 --> 00:08:08,379 Se non saremo al punto di rendez-vous al momento giusto, perderemo la nostra finestra. 114 00:08:12,117 --> 00:08:14,367 Quelle creature guadagnano terreno. 115 00:08:14,438 --> 00:08:18,317 Se hanno percepito il nostro odore, porteranno i droidi dritti verso di noi. 116 00:08:18,347 --> 00:08:20,104 Dovremo sistemarli. 117 00:08:20,134 --> 00:08:23,014 E se usassimo questa caverna per coglierli di sorpresa? 118 00:08:23,044 --> 00:08:26,698 Se riuscissimo a farli passare oltre, potremmo attaccarli da dietro, 119 00:08:26,728 --> 00:08:28,674 ma ci serve un diversivo. 120 00:08:28,704 --> 00:08:30,323 Lasciate che ci pensi io. 121 00:08:31,674 --> 00:08:33,471 Con Obi-Wan, naturalmente. 122 00:08:33,696 --> 00:08:36,431 Ok. Tutti gli altri, seguitemi. 123 00:09:55,331 --> 00:09:56,489 Non vi fermate! 124 00:09:56,519 --> 00:09:59,245 Io e Ahsoka ci occuperemo dei droidi! 125 00:11:23,043 --> 00:11:24,541 Maestro Piell! 126 00:11:39,342 --> 00:11:40,759 Devo cercare aiuto! 127 00:11:40,789 --> 00:11:41,789 No! 128 00:11:42,506 --> 00:11:44,049 Non andartene... 129 00:11:44,388 --> 00:11:46,869 Ascoltami attentamente, ragazzina... 130 00:11:47,209 --> 00:11:48,726 le informazioni... 131 00:11:49,165 --> 00:11:52,105 Ho bisogno che tu le riporti al Consiglio! 132 00:11:52,410 --> 00:11:54,751 Dovrei cercare Anakin o Obi-Wan... 133 00:11:54,971 --> 00:11:57,971 - Dovrebbero essere loro ad ascoltarvi... - No... 134 00:11:58,001 --> 00:11:59,714 Devi ascoltarmi tu... 135 00:11:59,993 --> 00:12:02,309 Ma io non ero stata assegnata in questa squadra... 136 00:12:02,339 --> 00:12:04,935 Ho mentito, solo per riuscire a partecipare alla missione! 137 00:12:04,965 --> 00:12:08,815 Che tu dovessi partecipare a questa missione o no... 138 00:12:09,053 --> 00:12:12,556 ora ne sei la parte piu' importante! 139 00:12:13,136 --> 00:12:14,774 Ricorda questo... 140 00:12:15,433 --> 00:12:20,433 e assicurati che le informazioni che sto per darti non siano rivelate... 141 00:12:20,509 --> 00:12:21,827 a nessuno... 142 00:12:21,857 --> 00:12:23,904 se non al Consiglio Jedi. 143 00:12:28,935 --> 00:12:33,138 Signore! Gli anooba hanno bloccato i fuggitivi presso la costa a Nord. 144 00:12:33,338 --> 00:12:35,374 Plotone! Venite con me! 145 00:12:35,404 --> 00:12:37,804 Sistemero' questa faccenda di persona! 146 00:12:45,133 --> 00:12:47,185 E tanti saluti alla squadra di caccia. 147 00:12:47,215 --> 00:12:49,265 Ci sono altre truppe in arrivo. 148 00:12:51,488 --> 00:12:52,705 Oh, no... 149 00:13:12,566 --> 00:13:14,602 E' morto con onore... 150 00:13:15,666 --> 00:13:17,081 E l'informazione? 151 00:13:17,791 --> 00:13:18,822 Ce l'ho io. 152 00:13:19,020 --> 00:13:21,270 Me l'ha detta poco prima di morire. 153 00:13:29,163 --> 00:13:30,863 Non abbiamo molto tempo. 154 00:13:31,359 --> 00:13:33,561 Prendiamoci un momento per rendergli omaggio, 155 00:13:33,591 --> 00:13:35,441 ma poi dobbiamo proseguire. 156 00:13:36,141 --> 00:13:39,141 Avrebbe voluto che completassimo la missione. 157 00:14:37,323 --> 00:14:39,716 Non ci sono state battaglie cosi'... 158 00:14:39,746 --> 00:14:42,176 sin dai giorni della Vecchia Repubblica. 159 00:14:43,594 --> 00:14:44,944 Non vi e' dubbio. 160 00:14:44,974 --> 00:14:46,124 Buona caccia. 161 00:15:20,853 --> 00:15:22,851 Ecco il punto di estrazione. 162 00:15:44,029 --> 00:15:45,029 Arrivano! 163 00:15:51,194 --> 00:15:52,994 Ma guarda cosa ho trovato! 164 00:16:14,810 --> 00:16:16,558 Ci sono troppi caccia droidi. 165 00:16:16,588 --> 00:16:19,191 Ci serve piu' tempo per fare breccia attraverso il blocco. 166 00:16:20,887 --> 00:16:22,586 Non abbiamo piu' tempo, Maestro Tiin. 167 00:16:22,616 --> 00:16:24,377 Dobbiamo fare breccia subito! 168 00:16:24,584 --> 00:16:27,171 D'accordo. Comandanti di stormo, in formazione. 169 00:16:27,242 --> 00:16:28,611 Entriamo. 170 00:17:17,127 --> 00:17:18,127 Capitano! 171 00:17:18,516 --> 00:17:20,884 Se non posso avere quell'informazione... 172 00:17:21,024 --> 00:17:23,065 Morira' con te! 173 00:17:32,757 --> 00:17:34,607 Vi ringrazio, padawan Tano. 174 00:17:36,204 --> 00:17:38,354 Vedo che l'avete addestrata bene. 175 00:17:40,239 --> 00:17:42,159 La nave di salvataggio avrebbe gia' dovuto arrivare. 176 00:17:42,189 --> 00:17:44,889 E anche il resto dell'esercito separatista. 177 00:17:52,080 --> 00:17:54,478 Credo siate rimasti fin troppo a lungo. 178 00:18:19,474 --> 00:18:23,314 Ammiraglio Coburn, abbiamo i sopravvissuti. Richiamate tutti i caccia. 179 00:18:23,477 --> 00:18:24,556 Si', generale! 180 00:18:24,586 --> 00:18:26,400 Prepararsi al salto a velocita' luce. 181 00:19:19,408 --> 00:19:20,917 Siamo tutti pronti, ammiraglio. 182 00:19:31,981 --> 00:19:33,710 Della perdita del Maestro Piell... 183 00:19:33,740 --> 00:19:35,458 ci spiace molto sapere. 184 00:19:36,294 --> 00:19:37,444 Ci manchera'. 185 00:19:38,023 --> 00:19:40,171 Grazie al suo supremo sacrificio... 186 00:19:40,431 --> 00:19:43,149 ora abbiamo le coordinate della Rotta di Nexus. 187 00:19:43,179 --> 00:19:46,711 Il capitano Tarkin e Ahsoka ne hanno memorizzata meta' ciascuno. 188 00:19:47,230 --> 00:19:49,178 Fare rapporto, ambedue devono. 189 00:19:49,458 --> 00:19:51,826 Con tutto il rispetto, Maestro Jedi... 190 00:19:52,036 --> 00:19:56,792 Il cancelliere Palpatine mi ha ordinato di fare rapporto direttamente a lui. 191 00:19:57,140 --> 00:20:01,026 Ho promesso al Maestro Piell che l'avrei consegnata solo al Consiglio. 192 00:20:01,666 --> 00:20:03,216 Ed e' cio' che faro'. 193 00:20:05,533 --> 00:20:07,790 Personalmente con il cancelliere mi incontrero' 194 00:20:08,220 --> 00:20:09,819 Cio' che e' meglio fare... 195 00:20:09,849 --> 00:20:10,899 decideremo. 196 00:20:12,916 --> 00:20:15,644 Maestro Plo, c'e' qualcosa che vorremmo chiedervi. 197 00:20:16,273 --> 00:20:18,873 Avete assegnato voi Ahsoka alla missione? 198 00:20:23,043 --> 00:20:24,343 Parrebbe di si'. 199 00:20:33,395 --> 00:20:35,584 Un lavoro ben fatto, generale Skywalker. 200 00:20:39,491 --> 00:20:43,097 Vorrei che ci fossero piu' Jedi con la vostra sensibilita' militare. 201 00:20:46,094 --> 00:20:49,061 Magari potrei informare il cancelliere del vostro valore. 202 00:20:50,500 --> 00:20:53,672 Non so bene cosa pensare del tuo nuovo alleato. 203 00:20:54,047 --> 00:20:56,631 Beh, penso ci serva gente come lui. 204 00:20:57,140 --> 00:20:58,629 Questa e' una guerra. 205 00:20:58,659 --> 00:21:01,497 Se non abbiamo intenzione di fare cio' che serve per vincere... 206 00:21:01,527 --> 00:21:04,324 rischiamo di perdere tutto cio' che stiamo provando a proteggere. 207 00:21:04,454 --> 00:21:08,354 Sfortunatamente la guerra tende a falsare il nostro punto di vista. 208 00:21:08,697 --> 00:21:10,786 Se sacrifichiamo il nostro codice 209 00:21:10,816 --> 00:21:12,399 fosse anche per vincere... 210 00:21:12,529 --> 00:21:15,167 potremmo perdere cio' che e' piu' importante. 211 00:21:15,846 --> 00:21:17,145 Il nostro onore. 212 00:21:27,155 --> 00:21:30,572 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]