1 00:00:00,123 --> 00:00:02,682 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:02,942 --> 00:00:05,350 Star Wars: The Clone Wars 2x01 Holocron Heist 3 00:00:05,774 --> 00:00:08,921 Traduzione: Bettaro, kaosmentale, Burzum86, zefram cochrane 4 00:00:09,168 --> 00:00:11,737 Revisione: zefram cochrane Resynch BDrip: cassiosteel 5 00:00:12,230 --> 00:00:15,897 Una lezione imparata e' una lezione guadagnata. 6 00:00:18,774 --> 00:00:20,597 Jedi in trappola su Felucia! 7 00:00:20,632 --> 00:00:22,836 I cloni sono accerchiati dalle truppe dei droidi. 8 00:00:23,199 --> 00:00:25,968 L'unica speranza e' fuggire con i mezzi da sbarco della Repubblica 9 00:00:26,003 --> 00:00:28,411 che attendono di atterrare dove infuria la battaglia. 10 00:00:28,446 --> 00:00:31,823 Gli incrociatori Jedi sono riusciti a sfondare le difese dei droidi 11 00:00:31,858 --> 00:00:34,908 e hanno mandato i mezzi da sbarco per il recupero. 12 00:00:35,405 --> 00:00:37,501 Warthog, proteggere i mezzi da sbarco. 13 00:00:37,536 --> 00:00:39,136 Io pensero' ai caccia. 14 00:00:53,816 --> 00:00:55,127 Hanno superato la prima ondata. 15 00:00:55,162 --> 00:00:57,581 Concentrare tutto il fuoco sull'incrociatore di sinistra. 16 00:01:25,667 --> 00:01:27,523 Non riesco a liberarmi di questi due droidi! 17 00:01:27,558 --> 00:01:30,458 Inverto la rotta, cerchero' di toglierteli di dosso. 18 00:01:33,646 --> 00:01:34,655 Generale! 19 00:01:42,601 --> 00:01:43,611 Attento! 20 00:01:47,744 --> 00:01:49,234 Questo era vicino. 21 00:01:49,458 --> 00:01:53,022 Se i caccia sono arrivati fin qua, i mezzi da sbarco non possono essere lontani. 22 00:01:54,913 --> 00:01:56,620 Preparate le truppe all'evacuazione. 23 00:02:02,700 --> 00:02:03,805 Via! Via! 24 00:02:05,776 --> 00:02:08,499 Forza, soldati! Ce ne andiamo! 25 00:02:14,277 --> 00:02:17,510 Ahsoka dovrebbe essere tornata dal pattugliamento nella giungla. 26 00:02:17,545 --> 00:02:19,324 Provero' a contattarla di nuovo. 27 00:02:19,499 --> 00:02:20,765 Ahsoka, dove sei? 28 00:02:23,533 --> 00:02:25,613 Ahsoka, qual e' la tua posizione? 29 00:02:25,648 --> 00:02:27,714 Circa sei clic a est, maestro. 30 00:02:28,179 --> 00:02:31,022 Abbiamo ingaggiato il nemico e lo stiamo mettendo in fuga. 31 00:02:34,857 --> 00:02:36,877 Sono venuti a prenderci. Ce ne andiamo. 32 00:02:37,143 --> 00:02:38,466 Cosa? Ma che...? 33 00:02:38,645 --> 00:02:40,484 Non possiamo ritirarci adesso, maestro. 34 00:02:40,519 --> 00:02:41,942 Ho sfondato le loro difese. 35 00:02:41,977 --> 00:02:44,476 Svelti, soldati. Andiamo, piu' veloci! 36 00:02:44,900 --> 00:02:46,750 I droidi si stanno ritirando. 37 00:02:46,887 --> 00:02:50,554 Siamo in inferiorita' numerica, dovete evacuare. E' un ordine! 38 00:02:50,908 --> 00:02:53,323 Il Maestro Skywalker mi ha insegnato a non fermarmi 39 00:02:53,358 --> 00:02:54,715 quando la ferraglia e' in fuga. 40 00:02:54,750 --> 00:02:57,552 Stanno venendo qua per riunirsi alle forze principali. 41 00:03:04,260 --> 00:03:06,973 Stai mettendo le vite dei tuoi soldati in pericolo, ragazzina. 42 00:03:07,008 --> 00:03:09,256 Salirai sul mezzo da sbarco quando arriveremo. 43 00:03:09,291 --> 00:03:12,150 - Dov'e' Ahsoka? - Sta seguendo i tuoi insegnamenti. 44 00:03:12,190 --> 00:03:14,390 - E sta vincendo? - Per adesso... 45 00:03:23,775 --> 00:03:26,456 - Non intende fermarsi. - Atterriamo davanti a loro. 46 00:03:29,688 --> 00:03:31,088 Che state facendo? 47 00:03:35,424 --> 00:03:36,847 Sali sulla nave. Subito! 48 00:03:36,882 --> 00:03:38,529 Non vedi che si stanno ritirando? 49 00:03:38,564 --> 00:03:41,517 Stanno per sopraffarti, Ahsoka. Non riesci a capirlo. 50 00:03:41,552 --> 00:03:43,314 Ora segui gli ordini e sali sulla nave! 51 00:04:01,644 --> 00:04:03,099 Padawan Ahsoka... 52 00:04:03,134 --> 00:04:06,872 ritieni accurata la descrizione dell'incidente fatta dal Maestro Kenobi? 53 00:04:07,155 --> 00:04:09,206 Si', Maestri... 54 00:04:09,534 --> 00:04:11,461 Altro da aggiungere tu hai? 55 00:04:11,496 --> 00:04:13,122 So di aver sbagliato. 56 00:04:13,539 --> 00:04:15,667 Ero talmente presa dal mio successo, 57 00:04:15,702 --> 00:04:18,118 che non ho considerato la battaglia nel complesso. 58 00:04:18,153 --> 00:04:20,187 Non ho disobbedito, ho solo... 59 00:04:21,036 --> 00:04:22,059 trascurato. 60 00:04:22,094 --> 00:04:25,176 Maestri, quest'incidente e' una mia responsabilita'. 61 00:04:25,211 --> 00:04:29,358 A causa delle grandi abilita' di Ahsoka, mi sono dimenticato di quanto fosse giovane. 62 00:04:29,393 --> 00:04:31,408 Le ho dato piu' liberta' di quanto dovessi. 63 00:04:31,443 --> 00:04:32,770 Potrebbe anche essere. 64 00:04:32,805 --> 00:04:35,366 Ma non giustifica quello che e' successo su Felucia. 65 00:04:35,401 --> 00:04:39,196 Ritengo che abbia bisogno di un po' di tempo lontano dal campo di battaglia. 66 00:04:41,328 --> 00:04:45,445 A guardia dell'archivio, riflettere sulle tue azioni potresti, padawan. 67 00:04:46,054 --> 00:04:47,492 Un compito di guardia? 68 00:04:47,527 --> 00:04:49,017 Per quanto tempo? 69 00:04:49,289 --> 00:04:50,539 Adesso di piu'. 70 00:04:57,144 --> 00:04:58,153 Mi... 71 00:04:58,538 --> 00:05:00,556 dispiace di averti deluso. 72 00:05:00,813 --> 00:05:03,712 Lo so. Ero un padawan fino a poco tempo fa. 73 00:05:04,914 --> 00:05:08,173 Madame Jocasta Nu, questa e' Ahsoka Tano. 74 00:05:08,361 --> 00:05:10,481 Sara' il vostro nuovo ufficiale di guardia. 75 00:05:10,516 --> 00:05:11,762 Salve, signora. 76 00:05:11,797 --> 00:05:13,591 E' un piacere conoscerti. 77 00:05:16,075 --> 00:05:17,425 Facciamo un giro. 78 00:05:18,766 --> 00:05:23,259 E' racchiusa piu' conoscenza qua che in ogni altro luogo della galassia. 79 00:05:24,160 --> 00:05:28,210 Il Maestro Kenobi dice che ci sono anche testi che e' vietato leggere. 80 00:05:28,998 --> 00:05:33,692 Oh, gli archivi contengono molti grandi segreti, questo e' vero. 81 00:05:34,029 --> 00:05:37,658 Dietro questa porta si trova il caveau degli holocron. 82 00:05:38,138 --> 00:05:41,967 Gli holocron contengono i segreti piu' sorvegliati 83 00:05:42,162 --> 00:05:43,512 dell'ordine Jedi. 84 00:05:44,061 --> 00:05:46,032 Buongiorno, Maestro Fisto. 85 00:05:49,972 --> 00:05:51,222 Possiamo entrare? 86 00:05:51,257 --> 00:05:53,305 Oh, temo di no, mia cara. 87 00:05:53,603 --> 00:05:56,102 Non sono ancora entrata dopo anni. 88 00:05:56,462 --> 00:06:00,371 Solo ai membri del Consiglio Jedi e' consentito l'accesso. 89 00:06:00,603 --> 00:06:03,829 Stare di guardia agli holocron e' uno dei piu' importanti incarichi 90 00:06:03,864 --> 00:06:06,614 che puo' essere affidato ad un Jedi, Ahsoka. 91 00:06:06,974 --> 00:06:09,438 Pensi di essere all'altezza del compito? 92 00:06:09,473 --> 00:06:10,623 Senza dubbio. 93 00:06:25,204 --> 00:06:27,351 Perdona l'interruzione. 94 00:06:27,527 --> 00:06:32,029 Come ho detto, cacciatore di taglie, ho bisogno dei tuoi servigi. 95 00:06:32,333 --> 00:06:33,583 Sto ascoltando. 96 00:06:34,384 --> 00:06:37,700 Mi serve un holocron Jedi. 97 00:06:38,121 --> 00:06:41,923 Per poter prendere un holocron, dovrei infiltrarmi nel tempio Jedi. 98 00:06:41,958 --> 00:06:43,365 E' impossibile. 99 00:06:43,400 --> 00:06:45,350 Per non dire letale. 100 00:06:45,723 --> 00:06:49,736 Forse la tua reputazione e' stata esaltata troppo. 101 00:06:50,040 --> 00:06:53,018 Voglio un caccia classe Rogue con i migliori armamenti, 102 00:06:53,053 --> 00:06:55,052 sistema di occultamento e tutto il resto. 103 00:06:55,087 --> 00:06:58,035 Ah, e il triplo della mia paga abituale. 104 00:06:58,604 --> 00:07:00,959 Il tuo prezzo non e' un problema. 105 00:07:01,875 --> 00:07:06,765 Provvedero' anche ai mezzi per farti entrare all'interno del tempio. 106 00:07:07,690 --> 00:07:08,840 Affare fatto. 107 00:07:10,470 --> 00:07:14,470 L'arresto su Felucia ha vanificato tutti i nostri sforzi nel settore. 108 00:07:14,579 --> 00:07:16,645 Ci vorranno settimane prima di... 109 00:07:16,894 --> 00:07:18,744 Maestro Yoda, cosa succede? 110 00:07:18,985 --> 00:07:21,115 Un disturbo nella Forza. 111 00:07:21,740 --> 00:07:24,824 Intrusi ci saranno in questo tempio. 112 00:07:30,521 --> 00:07:33,706 Sai, se solo mi dicessi cosa stai combinando la' dietro, 113 00:07:33,741 --> 00:07:35,821 probabilmente potrei darti una mano. 114 00:07:36,216 --> 00:07:39,166 Tranquillo, sto solo facendo della manutenzione. 115 00:07:39,364 --> 00:07:41,396 Stai avendo dei crash della memoria. 116 00:07:41,431 --> 00:07:44,603 E' assurdo. Non ho memoria di nessun crash. 117 00:07:45,076 --> 00:07:48,176 Oh, per la miseria! Non ho memoria di nessun crash! 118 00:07:48,457 --> 00:07:49,466 Appunto. 119 00:07:50,699 --> 00:07:52,398 Oh, no. Sono finito. 120 00:07:52,806 --> 00:07:55,625 - Bane, devi aiutarmi. - Sta' calmo. 121 00:07:55,889 --> 00:07:57,439 - Ho finito. - Oh... 122 00:07:57,812 --> 00:07:59,662 - Grazie. - Vai ad aprire. 123 00:07:59,822 --> 00:08:03,312 Sono un droide servo-tecnico, non un droide maggiordomo. 124 00:08:03,347 --> 00:08:04,401 Puoi farcela, Todo. 125 00:08:04,436 --> 00:08:06,185 Tu sei quello che ti dico di essere. 126 00:08:06,349 --> 00:08:07,999 Beh, allora... 127 00:08:13,245 --> 00:08:14,415 E tu chi sei? 128 00:08:14,735 --> 00:08:18,059 Io sono Todo 360, droide servo-tecnico. 129 00:08:18,094 --> 00:08:19,133 Tu chi sei? 130 00:08:19,168 --> 00:08:20,914 Non sono affari tuoi. 131 00:08:21,347 --> 00:08:23,447 Sono tutti di ottimo umore oggi. 132 00:08:27,465 --> 00:08:28,535 Chi e' quello? 133 00:08:28,570 --> 00:08:29,852 Bolla Ropal. 134 00:08:30,076 --> 00:08:32,211 Un Jedi, fuori nell'Orlo Intermedio. 135 00:08:32,271 --> 00:08:34,615 - E' a lui che dobbiamo dare la caccia? - Presto. 136 00:08:34,650 --> 00:08:36,957 Adesso dobbiamo rubare un holocron. 137 00:08:38,599 --> 00:08:39,760 E' impossibile. 138 00:08:39,848 --> 00:08:42,572 - L'unico luogo in cui puoi prendere... - Lo so. 139 00:08:42,607 --> 00:08:45,411 Nelle sale centrali del tempio Jedi. 140 00:08:45,795 --> 00:08:50,095 Per fortuna, il nostro cliente Signore dei Sith ci ha dato un po' di aiuto. 141 00:08:50,361 --> 00:08:53,661 Per cominciare, la mappa del tempio che stai guardando. 142 00:08:54,102 --> 00:08:57,752 In piu', un chip di sicurezza che ho sistemato nel mio droide. 143 00:08:58,131 --> 00:09:02,881 Ho ricevuto tutti i dati tecnici riguardanti i sistemi di sicurezza del tempio Jedi. 144 00:09:02,945 --> 00:09:05,467 Sia i condotti di areazione che il caveau 145 00:09:05,502 --> 00:09:09,202 sono forniti di tutti i tipi di trappole e misure di sicurezza. 146 00:09:09,255 --> 00:09:10,839 Todo puo' disabilitarli, 147 00:09:10,874 --> 00:09:14,774 ma ci serve una mano da qualcuno all'interno della biblioteca Jedi. 148 00:09:14,967 --> 00:09:18,788 Ed ecco dove entra in gioco il tuo talento da mutaforma. 149 00:09:19,280 --> 00:09:21,459 Sembra un Jedi. 150 00:09:21,779 --> 00:09:25,512 Lo era. Si chiamava Ord Enisence. 151 00:09:26,337 --> 00:09:31,272 Dovresti riuscire ad entrare nell'archivio e monitorarci senza problemi. 152 00:09:46,267 --> 00:09:48,142 Adesso che sono un Jedi... 153 00:09:48,542 --> 00:09:50,128 posso farcela. 154 00:09:50,849 --> 00:09:53,356 Ottimo. Ti serviranno questi. 155 00:09:53,731 --> 00:09:57,545 Sono dei mini-comlink, cosi' da poter rimanere in contatto. 156 00:09:58,490 --> 00:10:02,590 Il caveau e' nella libreria, che si trova dietro il centro comunicazioni. 157 00:10:02,876 --> 00:10:04,926 Quel posto brulichera' di Jedi. 158 00:10:05,071 --> 00:10:07,394 Lo useremo a nostro vantaggio. 159 00:10:07,429 --> 00:10:10,502 Anche se riuscissi ad entrare nel caveau, 160 00:10:10,537 --> 00:10:12,201 come riuscirai ad aprire la cassaforte? 161 00:10:12,236 --> 00:10:14,686 Lascia che pensi io alla cassaforte. 162 00:10:14,975 --> 00:10:16,425 Una cosa per volta. 163 00:10:21,722 --> 00:10:23,994 Da dove iniziamo a cercare gli intrusi? 164 00:10:24,029 --> 00:10:25,292 Cosa cercheranno? 165 00:10:25,327 --> 00:10:27,983 Dubito che siano qua per dirottare i caccia stellari. 166 00:10:28,018 --> 00:10:30,674 Cosa possono trovare qui che non e' altrove? 167 00:10:30,709 --> 00:10:31,868 Informazioni. 168 00:10:31,903 --> 00:10:33,470 I codici di trasmissione Jedi. 169 00:10:33,505 --> 00:10:36,154 Tutte le informazioni sui soldati, in un solo luogo. 170 00:10:36,189 --> 00:10:37,836 Ed e' tutto nella torre est. 171 00:10:37,871 --> 00:10:39,718 Nel centro comunicazioni della torre est. 172 00:10:39,753 --> 00:10:40,944 Ci vado subito. 173 00:10:40,979 --> 00:10:44,551 Io controllero' le difese perimetrali dalla stazione di sicurezza centrale. 174 00:11:07,621 --> 00:11:09,596 Buon pomeriggio, Maestro Enisence. 175 00:11:09,631 --> 00:11:11,781 Buon pomeriggio, giovane padawan. 176 00:11:11,833 --> 00:11:13,521 Posso esserle di aiuto? 177 00:11:15,095 --> 00:11:17,195 No. Ehm... No, grazie, mia cara. 178 00:11:17,556 --> 00:11:18,902 Non voglio disturbarti. 179 00:11:18,937 --> 00:11:21,521 Oh, nessun disturbo, Maestro! 180 00:11:22,329 --> 00:11:25,929 Al momento c'e' calma piatta, mi servirebbe qualcosa da fare. 181 00:11:27,160 --> 00:11:30,563 - Oh, io... - Cato, rispondi. Cato, ci sei ancora? 182 00:11:30,598 --> 00:11:31,927 Cato, rispondi. 183 00:11:33,241 --> 00:11:35,612 Grazie. Ce la faccio da solo. 184 00:11:36,879 --> 00:11:38,260 Ne e' sicuro? 185 00:11:38,504 --> 00:11:43,104 Senti, giovane apprendista, ho detto che sono a posto. Lasciami agli affari miei! 186 00:11:44,641 --> 00:11:47,341 Non riesco a farne una giusta, ultimamente. 187 00:11:54,947 --> 00:11:57,327 - Ci sono. - Era ora. 188 00:11:57,499 --> 00:11:59,494 Dicci solo dove entrare. 189 00:11:59,529 --> 00:12:03,616 Bene, c'e' un punto debole nello scudo che Todo dovrebbe poter superare. 190 00:12:03,651 --> 00:12:05,901 Gli sto trasmettendo le coordinate. 191 00:12:06,403 --> 00:12:07,584 Ok, ci sono. 192 00:12:08,907 --> 00:12:11,007 Disturbo gli scanner del tempio. 193 00:12:11,301 --> 00:12:14,108 Vediamo... e' qui da qualche parte. 194 00:12:19,229 --> 00:12:20,272 Ecco. 195 00:12:22,097 --> 00:12:24,047 - Dentro. - Non c'e' di che. 196 00:12:26,005 --> 00:12:27,176 Cos'e' stato? 197 00:12:27,211 --> 00:12:30,283 Il sistema si sta riavviando, signore. 198 00:12:31,149 --> 00:12:35,044 Maestro, sono nella torre. Nessun intruso, ma e' appena successo qualcosa. 199 00:12:35,079 --> 00:12:37,694 Gli scanner si sono comportati in modo strano per un attimo. 200 00:12:37,729 --> 00:12:42,252 Si', e' successo qualcosa al sistema anche qui. Non puo' essere una coincidenza. 201 00:12:43,227 --> 00:12:45,291 Arrivati sono gli intrusi. 202 00:12:45,829 --> 00:12:48,216 Ma se non sono nella torre, cosa stanno cercando? 203 00:12:48,381 --> 00:12:51,293 Il centro comunicazioni, forse, il loro obiettivo e'. 204 00:12:51,328 --> 00:12:53,930 Devono essere nel sistema di aerazione centrale. 205 00:12:54,095 --> 00:12:56,011 Fammi controllare il sistema. 206 00:12:56,046 --> 00:12:58,400 Hai ragione, c'e' stato un disturbo. 207 00:12:58,608 --> 00:13:00,562 E' vicino alla sommita' della torre sud. 208 00:13:00,597 --> 00:13:02,144 Ci vediamo li'. 209 00:13:02,530 --> 00:13:05,097 In massima allerta metti il tempio. 210 00:13:12,314 --> 00:13:15,102 Il pannello di controllo della ventola dovrebbe essere alla tua sinistra. 211 00:13:19,865 --> 00:13:21,525 Tutto a posto, signore. 212 00:13:26,915 --> 00:13:28,015 Non proprio. 213 00:13:28,169 --> 00:13:30,926 La ventola che state attraversando ha un interruttore di sicurezza. 214 00:13:31,098 --> 00:13:32,594 Non vedo niente. 215 00:13:33,016 --> 00:13:35,192 Inoltre, abbiamo gia' passato la ventola. 216 00:13:36,957 --> 00:13:39,307 Todo, la ventola ci sta risucchiando! 217 00:13:40,766 --> 00:13:43,049 - Spegnila! - Non so come. 218 00:13:43,084 --> 00:13:44,513 Cato, fai qualcosa! 219 00:13:44,548 --> 00:13:45,998 Ci penso io da qua. 220 00:13:49,623 --> 00:13:50,815 Mi spiace... 221 00:14:07,603 --> 00:14:11,031 Ok, Bane, la prossima parte e' relativamente semplice. 222 00:14:11,315 --> 00:14:14,408 - Fatti strada nel pozzo finche' raggiungi... - Mi scusi. 223 00:14:14,443 --> 00:14:16,601 Non intendo disturbarvi, ma... 224 00:14:17,065 --> 00:14:20,334 tutto il tempio e' in massima allerta. 225 00:14:21,167 --> 00:14:22,170 Grazie. 226 00:14:41,702 --> 00:14:42,752 Eccoci qua. 227 00:14:42,906 --> 00:14:44,714 Perfetto. Entriamo. 228 00:14:45,019 --> 00:14:48,041 No. Cato, rispondi. Siamo sopra il caveau. 229 00:14:48,431 --> 00:14:51,324 Dammi un momento per verificare il sistema di sicurezza. 230 00:14:51,359 --> 00:14:52,834 Cos'ha la tua voce? 231 00:14:53,044 --> 00:14:55,913 Cambio di piani. Sono la bibliotecaria, adesso. 232 00:14:55,948 --> 00:14:57,214 Muoviti, Cato. 233 00:14:57,249 --> 00:14:59,505 Non possiamo nasconderci per molto. 234 00:15:00,278 --> 00:15:02,560 Beh, sembra siano entrati di qua. 235 00:15:03,035 --> 00:15:05,785 Fortunatamente noi avremo meno difficolta'. 236 00:15:12,902 --> 00:15:16,651 Il caveau e' pieno di sensori laser in ogni direzione. 237 00:15:16,843 --> 00:15:19,507 Cerco di disattivare l'intero sistema da qua. 238 00:15:19,542 --> 00:15:23,843 Pero' sbrigati. Li sento. Ci stanno cercando nel sistema di ventilazione. 239 00:15:33,545 --> 00:15:35,794 Fantastico. Da che parte credi siano andati? 240 00:15:35,829 --> 00:15:38,314 Il centro comunicazioni e' da questa parte. 241 00:15:38,349 --> 00:15:41,299 Faremmo meglio a muoverci se vogliamo prenderli. 242 00:15:43,622 --> 00:15:45,679 I Jedi si stanno avvicinando. 243 00:15:45,862 --> 00:15:47,791 Ci sono. Entrate. 244 00:16:00,739 --> 00:16:03,455 - Non credo siano passati di qua. - Maestro Yoda, 245 00:16:03,490 --> 00:16:06,180 state rilevando altri segni vitali in questo quadrante? 246 00:16:06,280 --> 00:16:09,061 Nelle profondita' del tempio, gli intrusi sono. 247 00:16:09,096 --> 00:16:11,143 Come riescono a sfuggirci? 248 00:16:12,844 --> 00:16:15,729 Possibile e', che ricevendo aiuto stiano... 249 00:16:15,764 --> 00:16:17,350 dall'interno. 250 00:16:17,824 --> 00:16:19,158 Favoloso. 251 00:16:20,183 --> 00:16:24,084 Ci siamo quasi. Hai finito di disattivare quei raggi laser? 252 00:16:24,951 --> 00:16:26,801 - Possiamo andare. - Bene. 253 00:16:27,302 --> 00:16:29,352 Comincia a penetrare la parete. 254 00:16:29,506 --> 00:16:32,561 Questo lavoro diventa sempre piu' strano. 255 00:16:38,152 --> 00:16:40,102 Padawan. All'erta devi stare. 256 00:16:40,452 --> 00:16:42,052 Un inganno percepisco. 257 00:16:42,876 --> 00:16:45,547 Fingendo di essere uno Jedi, l'intruso sta. 258 00:16:45,582 --> 00:16:48,144 Trovare il Maestro Jocasta, devi. 259 00:16:53,277 --> 00:16:56,309 Bane, i due Jedi hanno cambiato strada 260 00:16:56,344 --> 00:16:58,189 e si dirigono verso di te. 261 00:17:00,245 --> 00:17:03,443 Chi sei tu? E cosa ne hai fatto della signora Jocasta? 262 00:17:03,478 --> 00:17:06,833 La stessa cosa che faro' anche a te! 263 00:17:41,942 --> 00:17:46,195 Potrai anche avere la forma della signora Jocasta, ma non la sua abilita'. 264 00:17:49,160 --> 00:17:50,510 Todo, hai finito? 265 00:17:50,910 --> 00:17:54,872 - Per queste cose ci vuole tempo. - Droide maggiordomo che non sei altro! 266 00:17:55,128 --> 00:17:57,124 Sono un droide servo-tecnico. 267 00:18:02,278 --> 00:18:03,928 Pare avessi ragione tu. 268 00:18:04,447 --> 00:18:08,515 Maestro Skywalker, ho catturato l'impostore mascherato da Jedi. 269 00:18:08,550 --> 00:18:11,114 Dice che gli intrusi sono nel caveau degli holocron. 270 00:18:11,149 --> 00:18:14,102 Un holocron non funziona se non lo apre uno Jedi. 271 00:18:14,137 --> 00:18:15,419 Cosa avranno in mente? 272 00:18:15,454 --> 00:18:18,899 Staranno cercando di accedere al centro comunicazioni dal caveau! 273 00:18:18,934 --> 00:18:20,434 Entriamo li' dentro. 274 00:18:21,690 --> 00:18:24,573 Non saro' in grado di farlo senza un diagramma. 275 00:18:24,608 --> 00:18:25,858 Cato, rispondi. 276 00:18:26,243 --> 00:18:27,840 - Cato? - Cos'e' successo? 277 00:18:27,875 --> 00:18:29,219 Qualcosa non va. 278 00:18:29,254 --> 00:18:30,831 Todo, il buco e' finito? 279 00:18:30,866 --> 00:18:33,494 - Si, ma... - Vai al centro comunicazioni. 280 00:18:33,626 --> 00:18:35,426 - Cosa? - Mi hai sentito. 281 00:18:35,577 --> 00:18:38,535 Bane, il centro comunicazioni pullulera' di Jedi. 282 00:18:38,570 --> 00:18:40,836 - Perche' devo andarci? - Subito! 283 00:18:40,871 --> 00:18:41,923 Ok, ok. 284 00:19:09,416 --> 00:19:12,016 Presto! Il centro comunicazioni! Andiamo! 285 00:19:47,361 --> 00:19:48,649 Oh, ehm... 286 00:19:49,214 --> 00:19:50,595 Ciao ragazzi. 287 00:19:54,477 --> 00:19:55,669 Stavo solo... 288 00:19:56,569 --> 00:19:58,151 testando il portello. 289 00:19:58,948 --> 00:20:00,398 Funziona benissimo. 290 00:20:01,369 --> 00:20:03,419 - Bomba! - Bomba? Quale bomba? 291 00:20:03,773 --> 00:20:05,623 Sta per esplodere qualcosa? 292 00:20:06,947 --> 00:20:08,202 Bomba! 293 00:20:08,638 --> 00:20:10,931 No, no, no, no, no. 294 00:20:27,037 --> 00:20:29,652 Signora bibliotecaria... state bene? 295 00:20:29,848 --> 00:20:31,769 Credo di si'. 296 00:20:32,980 --> 00:20:35,030 Dobbiamo chiamare la sicurezza. 297 00:20:44,238 --> 00:20:47,688 Delle nostre operazioni di guerra, non si e' mai trattato. 298 00:20:48,725 --> 00:20:51,775 Andiamo, mutaforma. Abbiamo una nuova casa per te. 299 00:20:53,153 --> 00:20:55,453 Cosa se ne farebbero di un holocron? 300 00:20:56,644 --> 00:20:57,677 Aspetta. 301 00:20:59,008 --> 00:21:00,523 Bolla Ropal. 302 00:21:01,019 --> 00:21:02,186 Cos'hai detto? 303 00:21:02,221 --> 00:21:03,974 Bolla Ropal. 304 00:21:04,583 --> 00:21:08,280 Ecco chi e' il prossimo obiettivo di Bane... Uno Jedi. 305 00:21:10,522 --> 00:21:12,703 Cosa c'e'? Chi e' Bolla Ropal? 306 00:21:12,843 --> 00:21:15,179 E' il custode del cristallo Kyber, 307 00:21:15,214 --> 00:21:18,154 i cui dati possono essere letti solo dagli holocron. 308 00:21:18,189 --> 00:21:19,517 Cosa c'e' sul cristallo? 309 00:21:19,552 --> 00:21:23,352 Una lista di tutti i bambini della galassia sensibili alla Forza. 310 00:21:23,651 --> 00:21:25,156 I futuri apprendisti. 311 00:21:25,191 --> 00:21:27,341 Il futuro dell'ordine degli Jedi. 312 00:21:27,722 --> 00:21:28,919 Dobbiamo avvisarlo. 313 00:21:29,071 --> 00:21:30,671 Non sara' cosa facile. 314 00:21:30,733 --> 00:21:34,161 E' fuori contatto. Da qualche parte nel sistema di Devaron. 315 00:21:34,196 --> 00:21:36,396 Cercarlo, dovete. 316 00:21:36,627 --> 00:21:38,800 Ahsoka ed io partiamo immediatamente. 317 00:21:38,835 --> 00:21:42,077 Se questo Cad Bane si trova ancora qui su Coruscant... 318 00:21:42,112 --> 00:21:43,264 lo trovero'. 319 00:21:50,301 --> 00:21:53,813 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]