1
00:00:00,123 --> 00:00:02,682
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:02,942 --> 00:00:05,350
Star Wars: The Clone Wars 2x01
Holocron Heist
3
00:00:05,774 --> 00:00:08,921
Traduzione: Bettaro, kaosmentale,
Burzum86, zefram cochrane
4
00:00:09,168 --> 00:00:11,737
Revisione: zefram cochrane
Resynch BDrip: cassiosteel
5
00:00:12,230 --> 00:00:15,897
Una lezione imparata e'
una lezione guadagnata.
6
00:00:18,774 --> 00:00:20,597
Jedi in trappola su Felucia!
7
00:00:20,632 --> 00:00:22,836
I cloni sono accerchiati
dalle truppe dei droidi.
8
00:00:23,199 --> 00:00:25,968
L'unica speranza e' fuggire con i
mezzi da sbarco della Repubblica
9
00:00:26,003 --> 00:00:28,411
che attendono di atterrare
dove infuria la battaglia.
10
00:00:28,446 --> 00:00:31,823
Gli incrociatori Jedi sono riusciti
a sfondare le difese dei droidi
11
00:00:31,858 --> 00:00:34,908
e hanno mandato i mezzi da
sbarco per il recupero.
12
00:00:35,405 --> 00:00:37,501
Warthog, proteggere i mezzi da sbarco.
13
00:00:37,536 --> 00:00:39,136
Io pensero' ai caccia.
14
00:00:53,816 --> 00:00:55,127
Hanno superato la prima ondata.
15
00:00:55,162 --> 00:00:57,581
Concentrare tutto il fuoco
sull'incrociatore di sinistra.
16
00:01:25,667 --> 00:01:27,523
Non riesco a liberarmi
di questi due droidi!
17
00:01:27,558 --> 00:01:30,458
Inverto la rotta, cerchero'
di toglierteli di dosso.
18
00:01:33,646 --> 00:01:34,655
Generale!
19
00:01:42,601 --> 00:01:43,611
Attento!
20
00:01:47,744 --> 00:01:49,234
Questo era vicino.
21
00:01:49,458 --> 00:01:53,022
Se i caccia sono arrivati fin qua,
i mezzi da sbarco non possono essere lontani.
22
00:01:54,913 --> 00:01:56,620
Preparate le truppe all'evacuazione.
23
00:02:02,700 --> 00:02:03,805
Via! Via!
24
00:02:05,776 --> 00:02:08,499
Forza, soldati! Ce ne andiamo!
25
00:02:14,277 --> 00:02:17,510
Ahsoka dovrebbe essere tornata
dal pattugliamento nella giungla.
26
00:02:17,545 --> 00:02:19,324
Provero' a contattarla di nuovo.
27
00:02:19,499 --> 00:02:20,765
Ahsoka, dove sei?
28
00:02:23,533 --> 00:02:25,613
Ahsoka, qual e' la tua posizione?
29
00:02:25,648 --> 00:02:27,714
Circa sei clic a est, maestro.
30
00:02:28,179 --> 00:02:31,022
Abbiamo ingaggiato il nemico
e lo stiamo mettendo in fuga.
31
00:02:34,857 --> 00:02:36,877
Sono venuti a prenderci. Ce ne andiamo.
32
00:02:37,143 --> 00:02:38,466
Cosa? Ma che...?
33
00:02:38,645 --> 00:02:40,484
Non possiamo ritirarci adesso, maestro.
34
00:02:40,519 --> 00:02:41,942
Ho sfondato le loro difese.
35
00:02:41,977 --> 00:02:44,476
Svelti, soldati. Andiamo, piu' veloci!
36
00:02:44,900 --> 00:02:46,750
I droidi si stanno ritirando.
37
00:02:46,887 --> 00:02:50,554
Siamo in inferiorita' numerica,
dovete evacuare. E' un ordine!
38
00:02:50,908 --> 00:02:53,323
Il Maestro Skywalker mi ha
insegnato a non fermarmi
39
00:02:53,358 --> 00:02:54,715
quando la ferraglia e' in fuga.
40
00:02:54,750 --> 00:02:57,552
Stanno venendo qua per riunirsi
alle forze principali.
41
00:03:04,260 --> 00:03:06,973
Stai mettendo le vite dei tuoi
soldati in pericolo, ragazzina.
42
00:03:07,008 --> 00:03:09,256
Salirai sul mezzo da
sbarco quando arriveremo.
43
00:03:09,291 --> 00:03:12,150
- Dov'e' Ahsoka?
- Sta seguendo i tuoi insegnamenti.
44
00:03:12,190 --> 00:03:14,390
- E sta vincendo?
- Per adesso...
45
00:03:23,775 --> 00:03:26,456
- Non intende fermarsi.
- Atterriamo davanti a loro.
46
00:03:29,688 --> 00:03:31,088
Che state facendo?
47
00:03:35,424 --> 00:03:36,847
Sali sulla nave. Subito!
48
00:03:36,882 --> 00:03:38,529
Non vedi che si stanno ritirando?
49
00:03:38,564 --> 00:03:41,517
Stanno per sopraffarti, Ahsoka.
Non riesci a capirlo.
50
00:03:41,552 --> 00:03:43,314
Ora segui gli ordini e sali sulla nave!
51
00:04:01,644 --> 00:04:03,099
Padawan Ahsoka...
52
00:04:03,134 --> 00:04:06,872
ritieni accurata la descrizione
dell'incidente fatta dal Maestro Kenobi?
53
00:04:07,155 --> 00:04:09,206
Si', Maestri...
54
00:04:09,534 --> 00:04:11,461
Altro da aggiungere tu hai?
55
00:04:11,496 --> 00:04:13,122
So di aver sbagliato.
56
00:04:13,539 --> 00:04:15,667
Ero talmente presa dal mio successo,
57
00:04:15,702 --> 00:04:18,118
che non ho considerato la
battaglia nel complesso.
58
00:04:18,153 --> 00:04:20,187
Non ho disobbedito, ho solo...
59
00:04:21,036 --> 00:04:22,059
trascurato.
60
00:04:22,094 --> 00:04:25,176
Maestri, quest'incidente e'
una mia responsabilita'.
61
00:04:25,211 --> 00:04:29,358
A causa delle grandi abilita' di Ahsoka,
mi sono dimenticato di quanto fosse giovane.
62
00:04:29,393 --> 00:04:31,408
Le ho dato piu' liberta'
di quanto dovessi.
63
00:04:31,443 --> 00:04:32,770
Potrebbe anche essere.
64
00:04:32,805 --> 00:04:35,366
Ma non giustifica quello
che e' successo su Felucia.
65
00:04:35,401 --> 00:04:39,196
Ritengo che abbia bisogno di un po' di
tempo lontano dal campo di battaglia.
66
00:04:41,328 --> 00:04:45,445
A guardia dell'archivio, riflettere
sulle tue azioni potresti, padawan.
67
00:04:46,054 --> 00:04:47,492
Un compito di guardia?
68
00:04:47,527 --> 00:04:49,017
Per quanto tempo?
69
00:04:49,289 --> 00:04:50,539
Adesso di piu'.
70
00:04:57,144 --> 00:04:58,153
Mi...
71
00:04:58,538 --> 00:05:00,556
dispiace di averti deluso.
72
00:05:00,813 --> 00:05:03,712
Lo so. Ero un padawan
fino a poco tempo fa.
73
00:05:04,914 --> 00:05:08,173
Madame Jocasta Nu,
questa e' Ahsoka Tano.
74
00:05:08,361 --> 00:05:10,481
Sara' il vostro nuovo
ufficiale di guardia.
75
00:05:10,516 --> 00:05:11,762
Salve, signora.
76
00:05:11,797 --> 00:05:13,591
E' un piacere conoscerti.
77
00:05:16,075 --> 00:05:17,425
Facciamo un giro.
78
00:05:18,766 --> 00:05:23,259
E' racchiusa piu' conoscenza qua che
in ogni altro luogo della galassia.
79
00:05:24,160 --> 00:05:28,210
Il Maestro Kenobi dice che ci sono
anche testi che e' vietato leggere.
80
00:05:28,998 --> 00:05:33,692
Oh, gli archivi contengono molti
grandi segreti, questo e' vero.
81
00:05:34,029 --> 00:05:37,658
Dietro questa porta si trova
il caveau degli holocron.
82
00:05:38,138 --> 00:05:41,967
Gli holocron contengono i
segreti piu' sorvegliati
83
00:05:42,162 --> 00:05:43,512
dell'ordine Jedi.
84
00:05:44,061 --> 00:05:46,032
Buongiorno, Maestro Fisto.
85
00:05:49,972 --> 00:05:51,222
Possiamo entrare?
86
00:05:51,257 --> 00:05:53,305
Oh, temo di no, mia cara.
87
00:05:53,603 --> 00:05:56,102
Non sono ancora entrata dopo anni.
88
00:05:56,462 --> 00:06:00,371
Solo ai membri del Consiglio
Jedi e' consentito l'accesso.
89
00:06:00,603 --> 00:06:03,829
Stare di guardia agli holocron e'
uno dei piu' importanti incarichi
90
00:06:03,864 --> 00:06:06,614
che puo' essere affidato
ad un Jedi, Ahsoka.
91
00:06:06,974 --> 00:06:09,438
Pensi di essere all'altezza del compito?
92
00:06:09,473 --> 00:06:10,623
Senza dubbio.
93
00:06:25,204 --> 00:06:27,351
Perdona l'interruzione.
94
00:06:27,527 --> 00:06:32,029
Come ho detto, cacciatore di taglie,
ho bisogno dei tuoi servigi.
95
00:06:32,333 --> 00:06:33,583
Sto ascoltando.
96
00:06:34,384 --> 00:06:37,700
Mi serve un holocron Jedi.
97
00:06:38,121 --> 00:06:41,923
Per poter prendere un holocron,
dovrei infiltrarmi nel tempio Jedi.
98
00:06:41,958 --> 00:06:43,365
E' impossibile.
99
00:06:43,400 --> 00:06:45,350
Per non dire letale.
100
00:06:45,723 --> 00:06:49,736
Forse la tua reputazione
e' stata esaltata troppo.
101
00:06:50,040 --> 00:06:53,018
Voglio un caccia classe Rogue
con i migliori armamenti,
102
00:06:53,053 --> 00:06:55,052
sistema di occultamento
e tutto il resto.
103
00:06:55,087 --> 00:06:58,035
Ah, e il triplo della mia paga abituale.
104
00:06:58,604 --> 00:07:00,959
Il tuo prezzo non e' un problema.
105
00:07:01,875 --> 00:07:06,765
Provvedero' anche ai mezzi per farti
entrare all'interno del tempio.
106
00:07:07,690 --> 00:07:08,840
Affare fatto.
107
00:07:10,470 --> 00:07:14,470
L'arresto su Felucia ha vanificato
tutti i nostri sforzi nel settore.
108
00:07:14,579 --> 00:07:16,645
Ci vorranno settimane prima di...
109
00:07:16,894 --> 00:07:18,744
Maestro Yoda, cosa succede?
110
00:07:18,985 --> 00:07:21,115
Un disturbo nella Forza.
111
00:07:21,740 --> 00:07:24,824
Intrusi ci saranno in questo tempio.
112
00:07:30,521 --> 00:07:33,706
Sai, se solo mi dicessi cosa
stai combinando la' dietro,
113
00:07:33,741 --> 00:07:35,821
probabilmente potrei darti una mano.
114
00:07:36,216 --> 00:07:39,166
Tranquillo, sto solo
facendo della manutenzione.
115
00:07:39,364 --> 00:07:41,396
Stai avendo dei crash della memoria.
116
00:07:41,431 --> 00:07:44,603
E' assurdo. Non ho
memoria di nessun crash.
117
00:07:45,076 --> 00:07:48,176
Oh, per la miseria!
Non ho memoria di nessun crash!
118
00:07:48,457 --> 00:07:49,466
Appunto.
119
00:07:50,699 --> 00:07:52,398
Oh, no. Sono finito.
120
00:07:52,806 --> 00:07:55,625
- Bane, devi aiutarmi.
- Sta' calmo.
121
00:07:55,889 --> 00:07:57,439
- Ho finito.
- Oh...
122
00:07:57,812 --> 00:07:59,662
- Grazie.
- Vai ad aprire.
123
00:07:59,822 --> 00:08:03,312
Sono un droide servo-tecnico,
non un droide maggiordomo.
124
00:08:03,347 --> 00:08:04,401
Puoi farcela, Todo.
125
00:08:04,436 --> 00:08:06,185
Tu sei quello che ti dico di essere.
126
00:08:06,349 --> 00:08:07,999
Beh, allora...
127
00:08:13,245 --> 00:08:14,415
E tu chi sei?
128
00:08:14,735 --> 00:08:18,059
Io sono Todo 360, droide servo-tecnico.
129
00:08:18,094 --> 00:08:19,133
Tu chi sei?
130
00:08:19,168 --> 00:08:20,914
Non sono affari tuoi.
131
00:08:21,347 --> 00:08:23,447
Sono tutti di ottimo umore oggi.
132
00:08:27,465 --> 00:08:28,535
Chi e' quello?
133
00:08:28,570 --> 00:08:29,852
Bolla Ropal.
134
00:08:30,076 --> 00:08:32,211
Un Jedi, fuori nell'Orlo Intermedio.
135
00:08:32,271 --> 00:08:34,615
- E' a lui che dobbiamo dare la caccia?
- Presto.
136
00:08:34,650 --> 00:08:36,957
Adesso dobbiamo rubare un holocron.
137
00:08:38,599 --> 00:08:39,760
E' impossibile.
138
00:08:39,848 --> 00:08:42,572
- L'unico luogo in cui puoi prendere...
- Lo so.
139
00:08:42,607 --> 00:08:45,411
Nelle sale centrali del tempio Jedi.
140
00:08:45,795 --> 00:08:50,095
Per fortuna, il nostro cliente Signore
dei Sith ci ha dato un po' di aiuto.
141
00:08:50,361 --> 00:08:53,661
Per cominciare, la mappa del
tempio che stai guardando.
142
00:08:54,102 --> 00:08:57,752
In piu', un chip di sicurezza
che ho sistemato nel mio droide.
143
00:08:58,131 --> 00:09:02,881
Ho ricevuto tutti i dati tecnici riguardanti
i sistemi di sicurezza del tempio Jedi.
144
00:09:02,945 --> 00:09:05,467
Sia i condotti di
areazione che il caveau
145
00:09:05,502 --> 00:09:09,202
sono forniti di tutti i tipi di
trappole e misure di sicurezza.
146
00:09:09,255 --> 00:09:10,839
Todo puo' disabilitarli,
147
00:09:10,874 --> 00:09:14,774
ma ci serve una mano da qualcuno
all'interno della biblioteca Jedi.
148
00:09:14,967 --> 00:09:18,788
Ed ecco dove entra in gioco
il tuo talento da mutaforma.
149
00:09:19,280 --> 00:09:21,459
Sembra un Jedi.
150
00:09:21,779 --> 00:09:25,512
Lo era. Si chiamava Ord Enisence.
151
00:09:26,337 --> 00:09:31,272
Dovresti riuscire ad entrare nell'archivio
e monitorarci senza problemi.
152
00:09:46,267 --> 00:09:48,142
Adesso che sono un Jedi...
153
00:09:48,542 --> 00:09:50,128
posso farcela.
154
00:09:50,849 --> 00:09:53,356
Ottimo. Ti serviranno questi.
155
00:09:53,731 --> 00:09:57,545
Sono dei mini-comlink,
cosi' da poter rimanere in contatto.
156
00:09:58,490 --> 00:10:02,590
Il caveau e' nella libreria, che si
trova dietro il centro comunicazioni.
157
00:10:02,876 --> 00:10:04,926
Quel posto brulichera' di Jedi.
158
00:10:05,071 --> 00:10:07,394
Lo useremo a nostro vantaggio.
159
00:10:07,429 --> 00:10:10,502
Anche se riuscissi ad
entrare nel caveau,
160
00:10:10,537 --> 00:10:12,201
come riuscirai ad aprire la cassaforte?
161
00:10:12,236 --> 00:10:14,686
Lascia che pensi io alla cassaforte.
162
00:10:14,975 --> 00:10:16,425
Una cosa per volta.
163
00:10:21,722 --> 00:10:23,994
Da dove iniziamo a cercare gli intrusi?
164
00:10:24,029 --> 00:10:25,292
Cosa cercheranno?
165
00:10:25,327 --> 00:10:27,983
Dubito che siano qua per
dirottare i caccia stellari.
166
00:10:28,018 --> 00:10:30,674
Cosa possono trovare
qui che non e' altrove?
167
00:10:30,709 --> 00:10:31,868
Informazioni.
168
00:10:31,903 --> 00:10:33,470
I codici di trasmissione Jedi.
169
00:10:33,505 --> 00:10:36,154
Tutte le informazioni sui
soldati, in un solo luogo.
170
00:10:36,189 --> 00:10:37,836
Ed e' tutto nella torre est.
171
00:10:37,871 --> 00:10:39,718
Nel centro comunicazioni
della torre est.
172
00:10:39,753 --> 00:10:40,944
Ci vado subito.
173
00:10:40,979 --> 00:10:44,551
Io controllero' le difese perimetrali
dalla stazione di sicurezza centrale.
174
00:11:07,621 --> 00:11:09,596
Buon pomeriggio, Maestro Enisence.
175
00:11:09,631 --> 00:11:11,781
Buon pomeriggio, giovane padawan.
176
00:11:11,833 --> 00:11:13,521
Posso esserle di aiuto?
177
00:11:15,095 --> 00:11:17,195
No. Ehm... No, grazie, mia cara.
178
00:11:17,556 --> 00:11:18,902
Non voglio disturbarti.
179
00:11:18,937 --> 00:11:21,521
Oh, nessun disturbo, Maestro!
180
00:11:22,329 --> 00:11:25,929
Al momento c'e' calma piatta,
mi servirebbe qualcosa da fare.
181
00:11:27,160 --> 00:11:30,563
- Oh, io...
- Cato, rispondi. Cato, ci sei ancora?
182
00:11:30,598 --> 00:11:31,927
Cato, rispondi.
183
00:11:33,241 --> 00:11:35,612
Grazie. Ce la faccio da solo.
184
00:11:36,879 --> 00:11:38,260
Ne e' sicuro?
185
00:11:38,504 --> 00:11:43,104
Senti, giovane apprendista, ho detto che
sono a posto. Lasciami agli affari miei!
186
00:11:44,641 --> 00:11:47,341
Non riesco a farne una
giusta, ultimamente.
187
00:11:54,947 --> 00:11:57,327
- Ci sono.
- Era ora.
188
00:11:57,499 --> 00:11:59,494
Dicci solo dove entrare.
189
00:11:59,529 --> 00:12:03,616
Bene, c'e' un punto debole nello scudo
che Todo dovrebbe poter superare.
190
00:12:03,651 --> 00:12:05,901
Gli sto trasmettendo le coordinate.
191
00:12:06,403 --> 00:12:07,584
Ok, ci sono.
192
00:12:08,907 --> 00:12:11,007
Disturbo gli scanner del tempio.
193
00:12:11,301 --> 00:12:14,108
Vediamo... e' qui da qualche parte.
194
00:12:19,229 --> 00:12:20,272
Ecco.
195
00:12:22,097 --> 00:12:24,047
- Dentro.
- Non c'e' di che.
196
00:12:26,005 --> 00:12:27,176
Cos'e' stato?
197
00:12:27,211 --> 00:12:30,283
Il sistema si sta riavviando, signore.
198
00:12:31,149 --> 00:12:35,044
Maestro, sono nella torre. Nessun intruso,
ma e' appena successo qualcosa.
199
00:12:35,079 --> 00:12:37,694
Gli scanner si sono comportati
in modo strano per un attimo.
200
00:12:37,729 --> 00:12:42,252
Si', e' successo qualcosa al sistema anche
qui. Non puo' essere una coincidenza.
201
00:12:43,227 --> 00:12:45,291
Arrivati sono gli intrusi.
202
00:12:45,829 --> 00:12:48,216
Ma se non sono nella torre,
cosa stanno cercando?
203
00:12:48,381 --> 00:12:51,293
Il centro comunicazioni,
forse, il loro obiettivo e'.
204
00:12:51,328 --> 00:12:53,930
Devono essere nel sistema
di aerazione centrale.
205
00:12:54,095 --> 00:12:56,011
Fammi controllare il sistema.
206
00:12:56,046 --> 00:12:58,400
Hai ragione, c'e' stato un disturbo.
207
00:12:58,608 --> 00:13:00,562
E' vicino alla sommita' della torre sud.
208
00:13:00,597 --> 00:13:02,144
Ci vediamo li'.
209
00:13:02,530 --> 00:13:05,097
In massima allerta metti il tempio.
210
00:13:12,314 --> 00:13:15,102
Il pannello di controllo della ventola
dovrebbe essere alla tua sinistra.
211
00:13:19,865 --> 00:13:21,525
Tutto a posto, signore.
212
00:13:26,915 --> 00:13:28,015
Non proprio.
213
00:13:28,169 --> 00:13:30,926
La ventola che state attraversando
ha un interruttore di sicurezza.
214
00:13:31,098 --> 00:13:32,594
Non vedo niente.
215
00:13:33,016 --> 00:13:35,192
Inoltre, abbiamo gia'
passato la ventola.
216
00:13:36,957 --> 00:13:39,307
Todo, la ventola ci sta risucchiando!
217
00:13:40,766 --> 00:13:43,049
- Spegnila!
- Non so come.
218
00:13:43,084 --> 00:13:44,513
Cato, fai qualcosa!
219
00:13:44,548 --> 00:13:45,998
Ci penso io da qua.
220
00:13:49,623 --> 00:13:50,815
Mi spiace...
221
00:14:07,603 --> 00:14:11,031
Ok, Bane, la prossima parte
e' relativamente semplice.
222
00:14:11,315 --> 00:14:14,408
- Fatti strada nel pozzo finche' raggiungi...
- Mi scusi.
223
00:14:14,443 --> 00:14:16,601
Non intendo disturbarvi, ma...
224
00:14:17,065 --> 00:14:20,334
tutto il tempio e' in massima allerta.
225
00:14:21,167 --> 00:14:22,170
Grazie.
226
00:14:41,702 --> 00:14:42,752
Eccoci qua.
227
00:14:42,906 --> 00:14:44,714
Perfetto. Entriamo.
228
00:14:45,019 --> 00:14:48,041
No. Cato, rispondi.
Siamo sopra il caveau.
229
00:14:48,431 --> 00:14:51,324
Dammi un momento per verificare
il sistema di sicurezza.
230
00:14:51,359 --> 00:14:52,834
Cos'ha la tua voce?
231
00:14:53,044 --> 00:14:55,913
Cambio di piani.
Sono la bibliotecaria, adesso.
232
00:14:55,948 --> 00:14:57,214
Muoviti, Cato.
233
00:14:57,249 --> 00:14:59,505
Non possiamo nasconderci per molto.
234
00:15:00,278 --> 00:15:02,560
Beh, sembra siano entrati di qua.
235
00:15:03,035 --> 00:15:05,785
Fortunatamente noi
avremo meno difficolta'.
236
00:15:12,902 --> 00:15:16,651
Il caveau e' pieno di sensori
laser in ogni direzione.
237
00:15:16,843 --> 00:15:19,507
Cerco di disattivare
l'intero sistema da qua.
238
00:15:19,542 --> 00:15:23,843
Pero' sbrigati. Li sento. Ci stanno
cercando nel sistema di ventilazione.
239
00:15:33,545 --> 00:15:35,794
Fantastico. Da che parte
credi siano andati?
240
00:15:35,829 --> 00:15:38,314
Il centro comunicazioni
e' da questa parte.
241
00:15:38,349 --> 00:15:41,299
Faremmo meglio a muoverci
se vogliamo prenderli.
242
00:15:43,622 --> 00:15:45,679
I Jedi si stanno avvicinando.
243
00:15:45,862 --> 00:15:47,791
Ci sono. Entrate.
244
00:16:00,739 --> 00:16:03,455
- Non credo siano passati di qua.
- Maestro Yoda,
245
00:16:03,490 --> 00:16:06,180
state rilevando altri segni
vitali in questo quadrante?
246
00:16:06,280 --> 00:16:09,061
Nelle profondita' del tempio,
gli intrusi sono.
247
00:16:09,096 --> 00:16:11,143
Come riescono a sfuggirci?
248
00:16:12,844 --> 00:16:15,729
Possibile e', che
ricevendo aiuto stiano...
249
00:16:15,764 --> 00:16:17,350
dall'interno.
250
00:16:17,824 --> 00:16:19,158
Favoloso.
251
00:16:20,183 --> 00:16:24,084
Ci siamo quasi. Hai finito di
disattivare quei raggi laser?
252
00:16:24,951 --> 00:16:26,801
- Possiamo andare.
- Bene.
253
00:16:27,302 --> 00:16:29,352
Comincia a penetrare la parete.
254
00:16:29,506 --> 00:16:32,561
Questo lavoro diventa
sempre piu' strano.
255
00:16:38,152 --> 00:16:40,102
Padawan. All'erta devi stare.
256
00:16:40,452 --> 00:16:42,052
Un inganno percepisco.
257
00:16:42,876 --> 00:16:45,547
Fingendo di essere uno Jedi,
l'intruso sta.
258
00:16:45,582 --> 00:16:48,144
Trovare il Maestro Jocasta, devi.
259
00:16:53,277 --> 00:16:56,309
Bane, i due Jedi hanno cambiato strada
260
00:16:56,344 --> 00:16:58,189
e si dirigono verso di te.
261
00:17:00,245 --> 00:17:03,443
Chi sei tu? E cosa ne hai
fatto della signora Jocasta?
262
00:17:03,478 --> 00:17:06,833
La stessa cosa che faro' anche a te!
263
00:17:41,942 --> 00:17:46,195
Potrai anche avere la forma della
signora Jocasta, ma non la sua abilita'.
264
00:17:49,160 --> 00:17:50,510
Todo, hai finito?
265
00:17:50,910 --> 00:17:54,872
- Per queste cose ci vuole tempo.
- Droide maggiordomo che non sei altro!
266
00:17:55,128 --> 00:17:57,124
Sono un droide servo-tecnico.
267
00:18:02,278 --> 00:18:03,928
Pare avessi ragione tu.
268
00:18:04,447 --> 00:18:08,515
Maestro Skywalker, ho catturato
l'impostore mascherato da Jedi.
269
00:18:08,550 --> 00:18:11,114
Dice che gli intrusi sono
nel caveau degli holocron.
270
00:18:11,149 --> 00:18:14,102
Un holocron non funziona
se non lo apre uno Jedi.
271
00:18:14,137 --> 00:18:15,419
Cosa avranno in mente?
272
00:18:15,454 --> 00:18:18,899
Staranno cercando di accedere al
centro comunicazioni dal caveau!
273
00:18:18,934 --> 00:18:20,434
Entriamo li' dentro.
274
00:18:21,690 --> 00:18:24,573
Non saro' in grado di
farlo senza un diagramma.
275
00:18:24,608 --> 00:18:25,858
Cato, rispondi.
276
00:18:26,243 --> 00:18:27,840
- Cato?
- Cos'e' successo?
277
00:18:27,875 --> 00:18:29,219
Qualcosa non va.
278
00:18:29,254 --> 00:18:30,831
Todo, il buco e' finito?
279
00:18:30,866 --> 00:18:33,494
- Si, ma...
- Vai al centro comunicazioni.
280
00:18:33,626 --> 00:18:35,426
- Cosa?
- Mi hai sentito.
281
00:18:35,577 --> 00:18:38,535
Bane, il centro comunicazioni
pullulera' di Jedi.
282
00:18:38,570 --> 00:18:40,836
- Perche' devo andarci?
- Subito!
283
00:18:40,871 --> 00:18:41,923
Ok, ok.
284
00:19:09,416 --> 00:19:12,016
Presto! Il centro
comunicazioni! Andiamo!
285
00:19:47,361 --> 00:19:48,649
Oh, ehm...
286
00:19:49,214 --> 00:19:50,595
Ciao ragazzi.
287
00:19:54,477 --> 00:19:55,669
Stavo solo...
288
00:19:56,569 --> 00:19:58,151
testando il portello.
289
00:19:58,948 --> 00:20:00,398
Funziona benissimo.
290
00:20:01,369 --> 00:20:03,419
- Bomba!
- Bomba? Quale bomba?
291
00:20:03,773 --> 00:20:05,623
Sta per esplodere qualcosa?
292
00:20:06,947 --> 00:20:08,202
Bomba!
293
00:20:08,638 --> 00:20:10,931
No, no, no, no, no.
294
00:20:27,037 --> 00:20:29,652
Signora bibliotecaria... state bene?
295
00:20:29,848 --> 00:20:31,769
Credo di si'.
296
00:20:32,980 --> 00:20:35,030
Dobbiamo chiamare la sicurezza.
297
00:20:44,238 --> 00:20:47,688
Delle nostre operazioni di guerra,
non si e' mai trattato.
298
00:20:48,725 --> 00:20:51,775
Andiamo, mutaforma.
Abbiamo una nuova casa per te.
299
00:20:53,153 --> 00:20:55,453
Cosa se ne farebbero di un holocron?
300
00:20:56,644 --> 00:20:57,677
Aspetta.
301
00:20:59,008 --> 00:21:00,523
Bolla Ropal.
302
00:21:01,019 --> 00:21:02,186
Cos'hai detto?
303
00:21:02,221 --> 00:21:03,974
Bolla Ropal.
304
00:21:04,583 --> 00:21:08,280
Ecco chi e' il prossimo
obiettivo di Bane... Uno Jedi.
305
00:21:10,522 --> 00:21:12,703
Cosa c'e'? Chi e' Bolla Ropal?
306
00:21:12,843 --> 00:21:15,179
E' il custode del cristallo Kyber,
307
00:21:15,214 --> 00:21:18,154
i cui dati possono essere
letti solo dagli holocron.
308
00:21:18,189 --> 00:21:19,517
Cosa c'e' sul cristallo?
309
00:21:19,552 --> 00:21:23,352
Una lista di tutti i bambini della
galassia sensibili alla Forza.
310
00:21:23,651 --> 00:21:25,156
I futuri apprendisti.
311
00:21:25,191 --> 00:21:27,341
Il futuro dell'ordine degli Jedi.
312
00:21:27,722 --> 00:21:28,919
Dobbiamo avvisarlo.
313
00:21:29,071 --> 00:21:30,671
Non sara' cosa facile.
314
00:21:30,733 --> 00:21:34,161
E' fuori contatto. Da qualche
parte nel sistema di Devaron.
315
00:21:34,196 --> 00:21:36,396
Cercarlo, dovete.
316
00:21:36,627 --> 00:21:38,800
Ahsoka ed io partiamo immediatamente.
317
00:21:38,835 --> 00:21:42,077
Se questo Cad Bane si trova
ancora qui su Coruscant...
318
00:21:42,112 --> 00:21:43,264
lo trovero'.
319
00:21:50,301 --> 00:21:53,813
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]