1
00:00:00,123 --> 00:00:02,682
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:02,942 --> 00:00:05,350
Star Wars: The Clone Wars 2x02
Cargo of Doom
3
00:00:05,774 --> 00:00:08,921
Traduzione: Bettaro, kaosmentale,
Burzum86, zefram cochrane
4
00:00:09,168 --> 00:00:11,737
Revisione: zefram cochrane
Resynch BDrip: cassiosteel
5
00:00:12,230 --> 00:00:15,897
La presunzione è la forma
più pericolosa di negligenza.
6
00:00:18,751 --> 00:00:20,031
Segreti rubati.
7
00:00:20,586 --> 00:00:24,387
L'infame mercenario Cad Bane e'
stato assoldato da Darth Sidious
8
00:00:24,551 --> 00:00:27,901
per rubare un holocron dalla
cassaforte del Tempio Jedi.
9
00:00:28,146 --> 00:00:30,304
Dopo essere fuggito dalla
scena del crimine,
10
00:00:30,339 --> 00:00:33,456
Bane diede la caccia e catturo'
il Maestro Bolla Ropal,
11
00:00:33,491 --> 00:00:37,641
che possiede un cristallo che contiene
i segreti dell'Ordine degli Jedi.
12
00:00:38,285 --> 00:00:41,214
Mentre arriva una flotta separatista
per aiutare il cacciatore di taglie,
13
00:00:41,249 --> 00:00:44,249
Anakin Skywalker arriva
per fermare la loro fuga,
14
00:00:44,284 --> 00:00:47,566
e impedire a Bane di
consegnare l'holocron rubato.
15
00:00:49,886 --> 00:00:51,913
Mi sa che affonderemo con la nave.
16
00:00:51,948 --> 00:00:53,542
Roger, roger!
17
00:00:55,910 --> 00:00:59,660
Generale, stiamo ricevendo una
trasmissione urgente dal pianeta.
18
00:01:05,859 --> 00:01:07,243
Generale Skywalker!
19
00:01:07,278 --> 00:01:11,579
La nostra base e' stata invasa.
Non c'e' possibilita' di evacuazione!
20
00:01:12,088 --> 00:01:16,158
Hanno portato via il Generale Ropal
e il Cristallo di Memoria holocron.
21
00:01:16,296 --> 00:01:18,312
Sai dove li hanno portati?
22
00:01:18,488 --> 00:01:19,888
Mi spiace signore.
23
00:01:20,187 --> 00:01:23,499
Abbiamo cercato di fermarli,
ma hanno lasciato l'avamposto.
24
00:01:24,344 --> 00:01:26,794
Un attimo. Ci sono troppe interferenze.
25
00:01:26,934 --> 00:01:29,213
Il trasmettitore e' stato
distrutto alla fonte, signore.
26
00:01:29,407 --> 00:01:32,091
Dobbiamo scoprire su quale
nave e' il Maestro Ropal.
27
00:01:53,677 --> 00:01:55,984
Rimarrai sveglio, Maestro Jedi.
28
00:01:56,265 --> 00:01:59,215
Il cacciatore di taglie
ha delle domande per te.
29
00:01:59,300 --> 00:02:01,524
Attaccategli i limitatori mentali,
gli stimolatori del dolore,
30
00:02:01,559 --> 00:02:04,300
e dategli una bella dose di X-C33.
31
00:02:04,698 --> 00:02:06,098
Ricevuto, signore.
32
00:02:11,026 --> 00:02:14,062
Signore... Quella nave della Repubblica
ha distrutto la nostra scorta,
33
00:02:14,097 --> 00:02:15,872
e sta bloccando la nostra fuga.
34
00:02:15,907 --> 00:02:18,532
Chiunque comandi quella nave, e' audace.
35
00:02:18,567 --> 00:02:22,350
Spostiamoci fuori dal campo di battaglia
e prepariamoci a saltare nell'iperspazio.
36
00:02:22,385 --> 00:02:25,019
Ho un piccolo favore da
chiedere al nostro ospite Jedi.
37
00:02:29,846 --> 00:02:33,396
Generale, una nave separatista
sta fuggendo dalla battaglia.
38
00:02:34,959 --> 00:02:37,826
Credi che abbiano a bordo il
Maestro Ropal prigioniero?
39
00:02:37,861 --> 00:02:39,092
Ne sono certo.
40
00:02:39,127 --> 00:02:42,284
Ammiraglio, intercettiamoli prima
che saltino nell'iperspazio.
41
00:02:42,319 --> 00:02:43,922
Io preparero' le truppe
per l'abbordaggio.
42
00:02:43,957 --> 00:02:46,219
Abbordaggio? Non abbiamo
attrezzature da abbordaggio.
43
00:02:46,254 --> 00:02:49,416
Eravamo preparati per atterrare sul pianeta,
non per abbordare un'altra nave.
44
00:02:49,451 --> 00:02:50,755
Non puo' dire sul serio.
45
00:02:50,790 --> 00:02:53,547
Invece si', Ammiraglio,
grazie per la sua opinione.
46
00:02:53,582 --> 00:02:57,982
Ora mirate al loro dispositivo iperspaziale,
non vogliamo lasciarli scappare.
47
00:03:08,369 --> 00:03:10,373
Signore! Capitano! Signore!
48
00:03:10,408 --> 00:03:14,322
Hanno colpito i convertitori di energia,
non possiamo andare nell'iperspazio.
49
00:03:14,357 --> 00:03:16,487
Mi domando cosa stiano
pianificando gli Jedi.
50
00:03:19,225 --> 00:03:22,125
Ho radunato tre brigate,
signore. Dove andiamo?
51
00:03:22,160 --> 00:03:24,393
Andiamo ad abbordare una
fregata separatista,
52
00:03:24,428 --> 00:03:27,665
salvare il Maestro Ropal e
recuperare un archivio holocron.
53
00:03:27,700 --> 00:03:29,807
Non abbiamo attrezzature
d'assalto, signore.
54
00:03:29,842 --> 00:03:32,292
Solo un paio di caccia e la Twilight.
55
00:03:33,235 --> 00:03:34,824
Aspettiamo ordini, signore.
56
00:03:34,859 --> 00:03:36,209
E il piano e'...?
57
00:03:36,737 --> 00:03:38,351
Solo per curiosita'.
58
00:03:42,324 --> 00:03:46,632
Sono sceso per vedere se potevo essere
di qualche aiuto, Generale Skywalker.
59
00:03:46,787 --> 00:03:48,037
In effetti si'.
60
00:03:48,509 --> 00:03:51,627
Attivi quei camminatori, Ammiraglio.
61
00:03:52,365 --> 00:03:56,384
Non state pensando di usare quelli per
portare i cloni su quella fregata.
62
00:03:56,419 --> 00:03:59,210
Beh, sono pressurizzati...
63
00:03:59,423 --> 00:04:01,923
E sono equipaggiati con piedi magnetici.
64
00:04:02,857 --> 00:04:06,303
- Bella trovata.
- Maestro, tu sei un genio.
65
00:04:06,596 --> 00:04:09,420
Quei camminatori sono progettati per
la terraferma, non per lo spazio.
66
00:04:09,455 --> 00:04:12,209
Rex, caricali. Andiamo, Furbetta.
67
00:04:12,667 --> 00:04:15,515
Battaglione Execute,
prendete l'AT-AT300!
68
00:04:15,550 --> 00:04:18,714
Battaglione Carnivore,
al camminatore 773! Andiamo!
69
00:04:26,481 --> 00:04:29,353
Apri questa tua scatoletta e basta,
70
00:04:29,505 --> 00:04:32,130
cosi' posso prendere le
informazioni da questo cristallo,
71
00:04:32,165 --> 00:04:34,311
e la tua sofferenza finira'.
72
00:04:34,841 --> 00:04:38,157
Non potrai... mai... farmi...
73
00:04:38,192 --> 00:04:41,534
sbloccare... l'holocron.
74
00:04:41,978 --> 00:04:45,654
Sfortunatamente non ho il
tempo di discuterne con te.
75
00:04:45,689 --> 00:04:47,776
Colpitelo ancora. A piena potenza.
76
00:04:51,747 --> 00:04:54,419
Non so quanto ancora potra' sopportare.
77
00:04:54,454 --> 00:04:56,085
Sei un droide medico?
78
00:04:56,881 --> 00:04:59,588
- No, signore.
- Allora sta' zitto e non immischiarti.
79
00:04:59,623 --> 00:05:00,924
Roger, roger.
80
00:05:00,959 --> 00:05:02,307
Piu' potenza.
81
00:05:13,476 --> 00:05:15,846
Abbiamo perso tutti i suoi segni vitali.
82
00:05:15,961 --> 00:05:16,961
Controlla.
83
00:05:19,166 --> 00:05:20,853
Non e' piu' funzionale.
84
00:05:21,228 --> 00:05:22,228
Lasciatelo.
85
00:05:29,773 --> 00:05:30,773
E' morto.
86
00:05:31,381 --> 00:05:34,542
Sembra che dovro' trovare un altro
Jedi per aprire questo holocron.
87
00:05:34,577 --> 00:05:37,927
Solo che la prossima volta
provero' con un altro metodo.
88
00:06:08,060 --> 00:06:11,377
Quando Darth Sidious mi ha chiesto di
prestarti la flotta della federazione,
89
00:06:11,412 --> 00:06:13,749
non ha detto che saresti
andato in guerra!
90
00:06:13,784 --> 00:06:17,019
Bane, hai gia' perso
quattro delle mie navi!
91
00:06:17,447 --> 00:06:19,973
Spero che tu possa
pagare per tutto cio'.
92
00:06:20,436 --> 00:06:24,227
Un autentico holocron Jedi e il
cristallo di memoria che stavo cercando.
93
00:06:24,262 --> 00:06:29,262
Quando il mio benefattore li avra',
ti ricompensera' per la tua piccola flotta.
94
00:06:31,614 --> 00:06:33,981
Sembra che gli Jedi lo rivogliano.
95
00:06:54,238 --> 00:06:56,745
Gli Jedi stanno sopraffacendo
i nostri droidi caccia.
96
00:06:56,780 --> 00:06:58,637
Non dovremmo mandare rinforzi?
97
00:06:58,672 --> 00:07:00,800
- No.
- Che stai facendo?
98
00:07:00,835 --> 00:07:02,411
Ha detto "no"?
99
00:07:03,384 --> 00:07:04,779
Roger, roger.
100
00:07:04,814 --> 00:07:08,189
Gli Jedi abborderanno la nave e
si riprenderanno l'holocron!
101
00:07:08,224 --> 00:07:11,388
Trasmetti le informazioni e concludi
il contratto, immediatamente!
102
00:07:11,423 --> 00:07:15,424
Non posso. Solo uno Jedi puo'
accedere al dispositivo!
103
00:07:15,743 --> 00:07:20,009
Per fortuna, ci sono due Jedi
che mi stanno per aiutare,
104
00:07:20,044 --> 00:07:22,728
uno in piu' di quanti ce ne
servano per i nostri scopi.
105
00:07:22,763 --> 00:07:26,278
Farai meglio a sopravvivere,
io voglio i miei soldi, Bane.
106
00:07:26,681 --> 00:07:28,368
Puoi contarci.
107
00:07:33,079 --> 00:07:34,274
R2!
108
00:07:42,562 --> 00:07:46,769
Ripulite la memoria della banca dati della
fregata e distruggete ogni dato di missione.
109
00:07:46,804 --> 00:07:48,679
Iniziate la sequenza
di auto-distruzione.
110
00:07:48,714 --> 00:07:51,420
Tu, trasferisci tutte le funzioni
della nave sul mio computer da polso.
111
00:07:51,455 --> 00:07:55,025
Voglio il controllo sulle porte,
i generatori di gravita', tutto quanto.
112
00:07:55,060 --> 00:07:58,451
- Roger, roger.
- Gli altri stiano qui a difendere il ponte.
113
00:07:58,486 --> 00:08:02,295
Difenderemo il ponte da soli?
Contro gli Jedi?
114
00:08:02,658 --> 00:08:04,334
Odio questo lavoro.
115
00:08:20,776 --> 00:08:22,792
Non sparate! Non sono il Comandante!
116
00:08:22,827 --> 00:08:24,585
E' lui il Comandante!
117
00:08:26,811 --> 00:08:29,511
Immagino di essere io
il Comandante adesso.
118
00:08:29,856 --> 00:08:32,706
R2, vedi se riesci a
trovare il Maestro Ropal.
119
00:08:34,626 --> 00:08:38,195
Un autentico holocron Jedi e il cristallo
di memoria che stavo cercando.
120
00:08:38,394 --> 00:08:41,412
Oh, no! Ha entrambi i pezzi adesso!
121
00:08:41,447 --> 00:08:45,601
Rex, manda una squadra. Blocca
l'hangar e distruggi i moduli di fuga.
122
00:08:45,636 --> 00:08:48,136
- Nessuno lascia la nave.
- Sissignore.
123
00:08:48,999 --> 00:08:52,151
R2, devi trovare il
Maestro Ropal, svelto!
124
00:08:53,194 --> 00:08:54,594
Che cosa e' stato?
125
00:09:01,563 --> 00:09:05,067
Generale Skywalker, uno dei
motori della fregata e' esploso.
126
00:09:05,312 --> 00:09:07,598
Vi avverto, evitate la sezione di poppa.
127
00:09:07,633 --> 00:09:09,060
Quanto e' danneggiata?
128
00:09:09,095 --> 00:09:10,947
Suggerisco un'evacuazione immediata.
129
00:09:10,982 --> 00:09:14,082
Non finche' non avremo
quello per cui siamo venuti.
130
00:09:14,533 --> 00:09:18,576
Allargatevi! Mentre voi vi occupate
dei cloni io mi occupo degli Jedi,
131
00:09:18,611 --> 00:09:20,392
e ne porto via uno.
132
00:09:27,510 --> 00:09:29,937
Maestro! L'ho trovato.
133
00:09:33,708 --> 00:09:37,045
Rex, fai riportare sulla Resolute
il Maestro Ropal da qualcuno.
134
00:09:37,080 --> 00:09:40,476
Potremmo non riuscire a trovare
l'holocron in tempo, maestro.
135
00:09:40,511 --> 00:09:44,381
Ma se viene distrutto assieme alla
nave no lo avra' nemmeno Nute Gunray.
136
00:09:44,416 --> 00:09:48,066
Forse, ma preferirei riportarlo
personalmente alla biblioteca.
137
00:09:51,308 --> 00:09:52,308
Forza, R2.
138
00:09:55,452 --> 00:09:57,202
R2 dice che siamo vicini.
139
00:09:57,237 --> 00:09:58,387
Occhi aperti.
140
00:10:01,941 --> 00:10:03,697
Passare ai visori notturni.
141
00:10:15,375 --> 00:10:16,564
Laggiu'!
142
00:10:28,535 --> 00:10:30,985
Benvenuti, Jedi, vi stavamo aspettando.
143
00:10:32,603 --> 00:10:33,657
Uccideteli!
144
00:10:40,798 --> 00:10:42,861
Rendiamo la cosa un
po' piu' interessante.
145
00:10:45,396 --> 00:10:46,398
Attivare.
146
00:10:51,948 --> 00:10:54,648
Magneti. Siete stati
addestrati per questo!
147
00:10:59,596 --> 00:11:02,570
R2, riattiva i generatori di gravita'.
148
00:11:28,950 --> 00:11:33,550
Occhio a dove sparate, se colpite una di
quelle cariche la battaglia finisce qui.
149
00:12:21,233 --> 00:12:22,983
Lo acchiappo io, Maestro.
150
00:12:24,172 --> 00:12:26,322
Ahsoka, aspetta, e' una trappola!
151
00:12:29,774 --> 00:12:32,224
Ahsoka, aspetta, lo prenderemo insieme.
152
00:12:55,172 --> 00:12:56,961
Pensavi di poter fuggire?
153
00:12:56,996 --> 00:13:01,446
Non sei granche' come sfida, ragazzina.
Ti ho portata esattamente dove volevo.
154
00:13:12,952 --> 00:13:14,602
Non sono impressionata.
155
00:13:34,437 --> 00:13:35,887
Generale Skywalker.
156
00:13:37,521 --> 00:13:40,039
Riesce a sentirmi?
Va tutto bene li' dentro?
157
00:13:40,074 --> 00:13:42,274
Si', sto bene. Tornate all'hangar.
158
00:13:42,794 --> 00:13:45,680
Trovate un trasporto e
aspettateci finche' potete.
159
00:13:45,715 --> 00:13:47,015
Subito, signore.
160
00:13:47,050 --> 00:13:48,450
Ahsoka, mi ricevi?
161
00:13:59,317 --> 00:14:03,355
C'e' un'esplosione a catena che va verso il
ponte. Se siete li' uscite immediatamente.
162
00:14:03,390 --> 00:14:05,261
Dovete abbandonare la missione.
163
00:14:05,296 --> 00:14:08,267
Non ho ho la memoria holocron e...
164
00:14:08,557 --> 00:14:11,074
mi sa che ho perso la mia padawan.
165
00:14:11,109 --> 00:14:13,363
La nave sta andando in mille pezzi!
166
00:14:13,398 --> 00:14:17,532
Si porti a distanza di sicurezza, Ammiraglio,
e attenda il mio segnale per l'evacuazione.
167
00:14:17,567 --> 00:14:21,210
Ma di tutti gli Jedi perche'
dovevo finire con Skywalker?
168
00:14:23,622 --> 00:14:25,122
Oh, io non lo farei.
169
00:14:25,560 --> 00:14:29,310
Quelle manette sono state progettate
espressamente per gli Jedi.
170
00:14:29,739 --> 00:14:32,281
Piu' ti opponi, piu' si stringono.
171
00:14:32,811 --> 00:14:34,961
Sei impressionata ora, ragazzina?
172
00:14:35,384 --> 00:14:36,649
Non granche'.
173
00:14:45,035 --> 00:14:47,302
Goditelo finche' puoi sfigato.
174
00:14:47,552 --> 00:14:50,739
Questa nave in fiamme sta per
chiudere la partita per tutti e due.
175
00:14:50,774 --> 00:14:52,015
Abbiamo tempo.
176
00:14:52,258 --> 00:14:55,904
Il legame tra un insegnante Jedi
e il suo apprendista e' forte.
177
00:14:55,939 --> 00:14:59,784
Il che significa che il mio maestro arrivera'
a salvarmi da un momento all'altro.
178
00:15:02,249 --> 00:15:04,825
Vediamo se possiamo farlo
arrivare piu' alla svelta.
179
00:15:11,597 --> 00:15:14,044
Avevi detto che saremmo
stati al sicuro qui dietro!
180
00:15:14,079 --> 00:15:16,429
Dai, noi siamo in 3 e lui e' da solo.
181
00:15:16,595 --> 00:15:17,995
Non ha importanza.
182
00:15:19,790 --> 00:15:21,939
Signore? Sta arrivando uno Jedi.
183
00:15:21,974 --> 00:15:24,354
Ha l'aria molto scontenta.
184
00:15:28,677 --> 00:15:31,127
Il tuo maestro ha ricevuto il messaggio
185
00:15:36,108 --> 00:15:39,040
Non puoi piu' scappare da nessuna
parte, cacciatore di taglie.
186
00:15:39,715 --> 00:15:42,015
Lascia che me ne preoccupi io, Jedi.
187
00:15:42,797 --> 00:15:44,647
Se attivo questo comando...
188
00:15:44,682 --> 00:15:48,382
Il portello esterno si aprira' e
verra' risucchiata nell'oblio.
189
00:15:48,417 --> 00:15:52,752
Pensi di riuscire a uccidermi e salvarla
prima che venga proiettata nello spazio?
190
00:15:52,787 --> 00:15:54,787
E' un modo orrendo di morire.
191
00:15:57,406 --> 00:16:00,780
E comunque... la negoziazione
non e' la via degli Jedi?
192
00:16:03,991 --> 00:16:05,805
- Che cosa vuoi?
- Questo holocron...
193
00:16:05,840 --> 00:16:08,525
contiene informazioni che sono
stato pagato per raccogliere.
194
00:16:08,560 --> 00:16:10,778
Io non posso aprirlo, ma tu si'.
195
00:16:11,611 --> 00:16:14,711
L'ultimo Jedi che l'ha avuto
non ha voluto aprirlo.
196
00:16:15,246 --> 00:16:17,564
Spero tu non faccia lo stesso errore.
197
00:16:20,730 --> 00:16:22,629
Non abbiamo molto tempo.
198
00:16:23,051 --> 00:16:24,301
Sbrigati, Jedi.
199
00:16:24,570 --> 00:16:25,772
O lei morira'.
200
00:16:27,986 --> 00:16:30,137
No, maestro! Non farlo!
201
00:16:30,464 --> 00:16:32,466
Non posso lasciarti morire, Ahsoka.
202
00:16:32,501 --> 00:16:33,742
Maestro! No!
203
00:16:38,361 --> 00:16:40,461
Ci occuperemo poi dell'holocron.
204
00:16:40,597 --> 00:16:41,922
Che sensibile.
205
00:16:45,291 --> 00:16:47,791
A tutte le unita'. Verso quello shuttle.
206
00:17:20,001 --> 00:17:23,802
Capitano. Il reattore principale e' allo
scoperto. Implodera' da un momento all'altro
207
00:17:24,747 --> 00:17:27,968
Sissignore. Stiamo provando a
farci strada verso la navetta.
208
00:17:28,003 --> 00:17:29,127
Uscite di li'!
209
00:17:29,162 --> 00:17:30,303
Signore, sissignore.
210
00:17:30,338 --> 00:17:31,993
Voi due trovate il Generale e aiutatelo.
211
00:17:32,028 --> 00:17:34,759
Questa fregata non durera' a lungo.
Dobbiamo uscire di qui.
212
00:17:34,794 --> 00:17:35,844
Sissignore.
213
00:17:37,683 --> 00:17:40,710
Virare. Dobbiamo allontanarci
da quella fregata.
214
00:18:03,875 --> 00:18:07,217
Ora combinero' questo holocron
con il cristallo di memoria
215
00:18:07,252 --> 00:18:09,652
che ho avuto dal tuo amico Jedi morto.
216
00:18:16,958 --> 00:18:19,858
I miei datori di lavoro
saranno molto contenti.
217
00:18:50,778 --> 00:18:53,351
Bane, lo Jedi ha cooperato con te?
218
00:18:53,586 --> 00:18:55,903
Con un po' di incoraggiamento.
219
00:18:56,061 --> 00:19:00,131
Ho accesso all'holocron e a tutte
le informazioni che contiene.
220
00:19:00,166 --> 00:19:02,360
Devo solo andarmene da questa nave.
221
00:19:02,395 --> 00:19:05,127
Forse dovresti trasmettermelo ora.
222
00:19:05,623 --> 00:19:08,136
e io potrei mandare
un'altra nave a prenderti.
223
00:19:08,171 --> 00:19:10,002
No, grazie, vicere'
224
00:19:10,477 --> 00:19:12,377
Ho un mio piano per la fuga.
225
00:19:19,209 --> 00:19:20,495
Fermo dove sei!
226
00:19:20,791 --> 00:19:23,841
Non andrai da nessuna parte,
cacciatore di taglie.
227
00:19:26,221 --> 00:19:29,358
Rex, spero tu abbia trovato un passaggio
per andarcene da questa bagnarola.
228
00:19:29,393 --> 00:19:32,283
Dobbiamo andarcene subito, il reattore
sta per esplodere, non abbiamo tempo
229
00:19:32,318 --> 00:19:35,148
Dovrete farlo, sto inseguendo
il cacciatore di taglie.
230
00:19:36,279 --> 00:19:38,370
Maestro, aspetta! Fermati!
231
00:19:38,556 --> 00:19:40,456
L'hangar e' da questa parte.
232
00:19:40,663 --> 00:19:43,163
Dobbiamo abbandonare subito questa nave.
233
00:19:44,164 --> 00:19:47,014
- Non posso lasciare fuggire Bane.
- Pazienza!
234
00:19:47,058 --> 00:19:48,102
Maestro.
235
00:19:48,492 --> 00:19:49,557
Pazienza.
236
00:19:50,706 --> 00:19:51,806
Hai ragione.
237
00:20:17,077 --> 00:20:18,470
Forza! Forza!
238
00:20:27,233 --> 00:20:29,473
Soldato? Hai preso l'holocron?
239
00:20:29,803 --> 00:20:31,005
No, signore.
240
00:20:31,216 --> 00:20:33,481
- Lo prendo io, maestro.
- Non c'e' tempo.
241
00:20:33,516 --> 00:20:35,545
Rex! Portaci via di qui.
242
00:20:49,031 --> 00:20:51,831
Beh, pare che l'holocron
sia stato distrutto.
243
00:20:52,522 --> 00:20:55,172
Ma almeno i separatisti
non l'hanno preso.
244
00:20:56,089 --> 00:20:57,530
Bane e' morto, ma...
245
00:20:57,565 --> 00:20:59,415
riesco ancora a percepirlo.
246
00:21:14,002 --> 00:21:15,067
Maestro...
247
00:21:15,534 --> 00:21:18,784
mi spiace di aver dato un
vantaggio a quel mercenario.
248
00:21:19,488 --> 00:21:22,288
Non e' stata colpa tua,
Ahsoka, e' stata mia.
249
00:21:22,420 --> 00:21:24,020
Dall'inizio alla fine.
250
00:21:28,254 --> 00:21:31,998
Allora, e' riuscito a
recuperare l'holocron?
251
00:21:32,177 --> 00:21:34,797
O catturare il cacciatore di taglie?
252
00:21:35,838 --> 00:21:37,568
No e... no.
253
00:21:38,433 --> 00:21:39,806
Capisco.
254
00:21:40,343 --> 00:21:44,445
Quindi la missione ha avuto la
sua solita versione di successo?
255
00:21:45,475 --> 00:21:48,853
Se con successo intende che
ho vinto... allora si'.
256
00:21:52,301 --> 00:21:55,813
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]