1 00:00:00,123 --> 00:00:02,682 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:02,942 --> 00:00:05,350 Star Wars: The Clone Wars 2x02 Cargo of Doom 3 00:00:05,774 --> 00:00:08,921 Traduzione: Bettaro, kaosmentale, Burzum86, zefram cochrane 4 00:00:09,168 --> 00:00:11,737 Revisione: zefram cochrane Resynch BDrip: cassiosteel 5 00:00:12,230 --> 00:00:15,897 La presunzione è la forma più pericolosa di negligenza. 6 00:00:18,751 --> 00:00:20,031 Segreti rubati. 7 00:00:20,586 --> 00:00:24,387 L'infame mercenario Cad Bane e' stato assoldato da Darth Sidious 8 00:00:24,551 --> 00:00:27,901 per rubare un holocron dalla cassaforte del Tempio Jedi. 9 00:00:28,146 --> 00:00:30,304 Dopo essere fuggito dalla scena del crimine, 10 00:00:30,339 --> 00:00:33,456 Bane diede la caccia e catturo' il Maestro Bolla Ropal, 11 00:00:33,491 --> 00:00:37,641 che possiede un cristallo che contiene i segreti dell'Ordine degli Jedi. 12 00:00:38,285 --> 00:00:41,214 Mentre arriva una flotta separatista per aiutare il cacciatore di taglie, 13 00:00:41,249 --> 00:00:44,249 Anakin Skywalker arriva per fermare la loro fuga, 14 00:00:44,284 --> 00:00:47,566 e impedire a Bane di consegnare l'holocron rubato. 15 00:00:49,886 --> 00:00:51,913 Mi sa che affonderemo con la nave. 16 00:00:51,948 --> 00:00:53,542 Roger, roger! 17 00:00:55,910 --> 00:00:59,660 Generale, stiamo ricevendo una trasmissione urgente dal pianeta. 18 00:01:05,859 --> 00:01:07,243 Generale Skywalker! 19 00:01:07,278 --> 00:01:11,579 La nostra base e' stata invasa. Non c'e' possibilita' di evacuazione! 20 00:01:12,088 --> 00:01:16,158 Hanno portato via il Generale Ropal e il Cristallo di Memoria holocron. 21 00:01:16,296 --> 00:01:18,312 Sai dove li hanno portati? 22 00:01:18,488 --> 00:01:19,888 Mi spiace signore. 23 00:01:20,187 --> 00:01:23,499 Abbiamo cercato di fermarli, ma hanno lasciato l'avamposto. 24 00:01:24,344 --> 00:01:26,794 Un attimo. Ci sono troppe interferenze. 25 00:01:26,934 --> 00:01:29,213 Il trasmettitore e' stato distrutto alla fonte, signore. 26 00:01:29,407 --> 00:01:32,091 Dobbiamo scoprire su quale nave e' il Maestro Ropal. 27 00:01:53,677 --> 00:01:55,984 Rimarrai sveglio, Maestro Jedi. 28 00:01:56,265 --> 00:01:59,215 Il cacciatore di taglie ha delle domande per te. 29 00:01:59,300 --> 00:02:01,524 Attaccategli i limitatori mentali, gli stimolatori del dolore, 30 00:02:01,559 --> 00:02:04,300 e dategli una bella dose di X-C33. 31 00:02:04,698 --> 00:02:06,098 Ricevuto, signore. 32 00:02:11,026 --> 00:02:14,062 Signore... Quella nave della Repubblica ha distrutto la nostra scorta, 33 00:02:14,097 --> 00:02:15,872 e sta bloccando la nostra fuga. 34 00:02:15,907 --> 00:02:18,532 Chiunque comandi quella nave, e' audace. 35 00:02:18,567 --> 00:02:22,350 Spostiamoci fuori dal campo di battaglia e prepariamoci a saltare nell'iperspazio. 36 00:02:22,385 --> 00:02:25,019 Ho un piccolo favore da chiedere al nostro ospite Jedi. 37 00:02:29,846 --> 00:02:33,396 Generale, una nave separatista sta fuggendo dalla battaglia. 38 00:02:34,959 --> 00:02:37,826 Credi che abbiano a bordo il Maestro Ropal prigioniero? 39 00:02:37,861 --> 00:02:39,092 Ne sono certo. 40 00:02:39,127 --> 00:02:42,284 Ammiraglio, intercettiamoli prima che saltino nell'iperspazio. 41 00:02:42,319 --> 00:02:43,922 Io preparero' le truppe per l'abbordaggio. 42 00:02:43,957 --> 00:02:46,219 Abbordaggio? Non abbiamo attrezzature da abbordaggio. 43 00:02:46,254 --> 00:02:49,416 Eravamo preparati per atterrare sul pianeta, non per abbordare un'altra nave. 44 00:02:49,451 --> 00:02:50,755 Non puo' dire sul serio. 45 00:02:50,790 --> 00:02:53,547 Invece si', Ammiraglio, grazie per la sua opinione. 46 00:02:53,582 --> 00:02:57,982 Ora mirate al loro dispositivo iperspaziale, non vogliamo lasciarli scappare. 47 00:03:08,369 --> 00:03:10,373 Signore! Capitano! Signore! 48 00:03:10,408 --> 00:03:14,322 Hanno colpito i convertitori di energia, non possiamo andare nell'iperspazio. 49 00:03:14,357 --> 00:03:16,487 Mi domando cosa stiano pianificando gli Jedi. 50 00:03:19,225 --> 00:03:22,125 Ho radunato tre brigate, signore. Dove andiamo? 51 00:03:22,160 --> 00:03:24,393 Andiamo ad abbordare una fregata separatista, 52 00:03:24,428 --> 00:03:27,665 salvare il Maestro Ropal e recuperare un archivio holocron. 53 00:03:27,700 --> 00:03:29,807 Non abbiamo attrezzature d'assalto, signore. 54 00:03:29,842 --> 00:03:32,292 Solo un paio di caccia e la Twilight. 55 00:03:33,235 --> 00:03:34,824 Aspettiamo ordini, signore. 56 00:03:34,859 --> 00:03:36,209 E il piano e'...? 57 00:03:36,737 --> 00:03:38,351 Solo per curiosita'. 58 00:03:42,324 --> 00:03:46,632 Sono sceso per vedere se potevo essere di qualche aiuto, Generale Skywalker. 59 00:03:46,787 --> 00:03:48,037 In effetti si'. 60 00:03:48,509 --> 00:03:51,627 Attivi quei camminatori, Ammiraglio. 61 00:03:52,365 --> 00:03:56,384 Non state pensando di usare quelli per portare i cloni su quella fregata. 62 00:03:56,419 --> 00:03:59,210 Beh, sono pressurizzati... 63 00:03:59,423 --> 00:04:01,923 E sono equipaggiati con piedi magnetici. 64 00:04:02,857 --> 00:04:06,303 - Bella trovata. - Maestro, tu sei un genio. 65 00:04:06,596 --> 00:04:09,420 Quei camminatori sono progettati per la terraferma, non per lo spazio. 66 00:04:09,455 --> 00:04:12,209 Rex, caricali. Andiamo, Furbetta. 67 00:04:12,667 --> 00:04:15,515 Battaglione Execute, prendete l'AT-AT300! 68 00:04:15,550 --> 00:04:18,714 Battaglione Carnivore, al camminatore 773! Andiamo! 69 00:04:26,481 --> 00:04:29,353 Apri questa tua scatoletta e basta, 70 00:04:29,505 --> 00:04:32,130 cosi' posso prendere le informazioni da questo cristallo, 71 00:04:32,165 --> 00:04:34,311 e la tua sofferenza finira'. 72 00:04:34,841 --> 00:04:38,157 Non potrai... mai... farmi... 73 00:04:38,192 --> 00:04:41,534 sbloccare... l'holocron. 74 00:04:41,978 --> 00:04:45,654 Sfortunatamente non ho il tempo di discuterne con te. 75 00:04:45,689 --> 00:04:47,776 Colpitelo ancora. A piena potenza. 76 00:04:51,747 --> 00:04:54,419 Non so quanto ancora potra' sopportare. 77 00:04:54,454 --> 00:04:56,085 Sei un droide medico? 78 00:04:56,881 --> 00:04:59,588 - No, signore. - Allora sta' zitto e non immischiarti. 79 00:04:59,623 --> 00:05:00,924 Roger, roger. 80 00:05:00,959 --> 00:05:02,307 Piu' potenza. 81 00:05:13,476 --> 00:05:15,846 Abbiamo perso tutti i suoi segni vitali. 82 00:05:15,961 --> 00:05:16,961 Controlla. 83 00:05:19,166 --> 00:05:20,853 Non e' piu' funzionale. 84 00:05:21,228 --> 00:05:22,228 Lasciatelo. 85 00:05:29,773 --> 00:05:30,773 E' morto. 86 00:05:31,381 --> 00:05:34,542 Sembra che dovro' trovare un altro Jedi per aprire questo holocron. 87 00:05:34,577 --> 00:05:37,927 Solo che la prossima volta provero' con un altro metodo. 88 00:06:08,060 --> 00:06:11,377 Quando Darth Sidious mi ha chiesto di prestarti la flotta della federazione, 89 00:06:11,412 --> 00:06:13,749 non ha detto che saresti andato in guerra! 90 00:06:13,784 --> 00:06:17,019 Bane, hai gia' perso quattro delle mie navi! 91 00:06:17,447 --> 00:06:19,973 Spero che tu possa pagare per tutto cio'. 92 00:06:20,436 --> 00:06:24,227 Un autentico holocron Jedi e il cristallo di memoria che stavo cercando. 93 00:06:24,262 --> 00:06:29,262 Quando il mio benefattore li avra', ti ricompensera' per la tua piccola flotta. 94 00:06:31,614 --> 00:06:33,981 Sembra che gli Jedi lo rivogliano. 95 00:06:54,238 --> 00:06:56,745 Gli Jedi stanno sopraffacendo i nostri droidi caccia. 96 00:06:56,780 --> 00:06:58,637 Non dovremmo mandare rinforzi? 97 00:06:58,672 --> 00:07:00,800 - No. - Che stai facendo? 98 00:07:00,835 --> 00:07:02,411 Ha detto "no"? 99 00:07:03,384 --> 00:07:04,779 Roger, roger. 100 00:07:04,814 --> 00:07:08,189 Gli Jedi abborderanno la nave e si riprenderanno l'holocron! 101 00:07:08,224 --> 00:07:11,388 Trasmetti le informazioni e concludi il contratto, immediatamente! 102 00:07:11,423 --> 00:07:15,424 Non posso. Solo uno Jedi puo' accedere al dispositivo! 103 00:07:15,743 --> 00:07:20,009 Per fortuna, ci sono due Jedi che mi stanno per aiutare, 104 00:07:20,044 --> 00:07:22,728 uno in piu' di quanti ce ne servano per i nostri scopi. 105 00:07:22,763 --> 00:07:26,278 Farai meglio a sopravvivere, io voglio i miei soldi, Bane. 106 00:07:26,681 --> 00:07:28,368 Puoi contarci. 107 00:07:33,079 --> 00:07:34,274 R2! 108 00:07:42,562 --> 00:07:46,769 Ripulite la memoria della banca dati della fregata e distruggete ogni dato di missione. 109 00:07:46,804 --> 00:07:48,679 Iniziate la sequenza di auto-distruzione. 110 00:07:48,714 --> 00:07:51,420 Tu, trasferisci tutte le funzioni della nave sul mio computer da polso. 111 00:07:51,455 --> 00:07:55,025 Voglio il controllo sulle porte, i generatori di gravita', tutto quanto. 112 00:07:55,060 --> 00:07:58,451 - Roger, roger. - Gli altri stiano qui a difendere il ponte. 113 00:07:58,486 --> 00:08:02,295 Difenderemo il ponte da soli? Contro gli Jedi? 114 00:08:02,658 --> 00:08:04,334 Odio questo lavoro. 115 00:08:20,776 --> 00:08:22,792 Non sparate! Non sono il Comandante! 116 00:08:22,827 --> 00:08:24,585 E' lui il Comandante! 117 00:08:26,811 --> 00:08:29,511 Immagino di essere io il Comandante adesso. 118 00:08:29,856 --> 00:08:32,706 R2, vedi se riesci a trovare il Maestro Ropal. 119 00:08:34,626 --> 00:08:38,195 Un autentico holocron Jedi e il cristallo di memoria che stavo cercando. 120 00:08:38,394 --> 00:08:41,412 Oh, no! Ha entrambi i pezzi adesso! 121 00:08:41,447 --> 00:08:45,601 Rex, manda una squadra. Blocca l'hangar e distruggi i moduli di fuga. 122 00:08:45,636 --> 00:08:48,136 - Nessuno lascia la nave. - Sissignore. 123 00:08:48,999 --> 00:08:52,151 R2, devi trovare il Maestro Ropal, svelto! 124 00:08:53,194 --> 00:08:54,594 Che cosa e' stato? 125 00:09:01,563 --> 00:09:05,067 Generale Skywalker, uno dei motori della fregata e' esploso. 126 00:09:05,312 --> 00:09:07,598 Vi avverto, evitate la sezione di poppa. 127 00:09:07,633 --> 00:09:09,060 Quanto e' danneggiata? 128 00:09:09,095 --> 00:09:10,947 Suggerisco un'evacuazione immediata. 129 00:09:10,982 --> 00:09:14,082 Non finche' non avremo quello per cui siamo venuti. 130 00:09:14,533 --> 00:09:18,576 Allargatevi! Mentre voi vi occupate dei cloni io mi occupo degli Jedi, 131 00:09:18,611 --> 00:09:20,392 e ne porto via uno. 132 00:09:27,510 --> 00:09:29,937 Maestro! L'ho trovato. 133 00:09:33,708 --> 00:09:37,045 Rex, fai riportare sulla Resolute il Maestro Ropal da qualcuno. 134 00:09:37,080 --> 00:09:40,476 Potremmo non riuscire a trovare l'holocron in tempo, maestro. 135 00:09:40,511 --> 00:09:44,381 Ma se viene distrutto assieme alla nave no lo avra' nemmeno Nute Gunray. 136 00:09:44,416 --> 00:09:48,066 Forse, ma preferirei riportarlo personalmente alla biblioteca. 137 00:09:51,308 --> 00:09:52,308 Forza, R2. 138 00:09:55,452 --> 00:09:57,202 R2 dice che siamo vicini. 139 00:09:57,237 --> 00:09:58,387 Occhi aperti. 140 00:10:01,941 --> 00:10:03,697 Passare ai visori notturni. 141 00:10:15,375 --> 00:10:16,564 Laggiu'! 142 00:10:28,535 --> 00:10:30,985 Benvenuti, Jedi, vi stavamo aspettando. 143 00:10:32,603 --> 00:10:33,657 Uccideteli! 144 00:10:40,798 --> 00:10:42,861 Rendiamo la cosa un po' piu' interessante. 145 00:10:45,396 --> 00:10:46,398 Attivare. 146 00:10:51,948 --> 00:10:54,648 Magneti. Siete stati addestrati per questo! 147 00:10:59,596 --> 00:11:02,570 R2, riattiva i generatori di gravita'. 148 00:11:28,950 --> 00:11:33,550 Occhio a dove sparate, se colpite una di quelle cariche la battaglia finisce qui. 149 00:12:21,233 --> 00:12:22,983 Lo acchiappo io, Maestro. 150 00:12:24,172 --> 00:12:26,322 Ahsoka, aspetta, e' una trappola! 151 00:12:29,774 --> 00:12:32,224 Ahsoka, aspetta, lo prenderemo insieme. 152 00:12:55,172 --> 00:12:56,961 Pensavi di poter fuggire? 153 00:12:56,996 --> 00:13:01,446 Non sei granche' come sfida, ragazzina. Ti ho portata esattamente dove volevo. 154 00:13:12,952 --> 00:13:14,602 Non sono impressionata. 155 00:13:34,437 --> 00:13:35,887 Generale Skywalker. 156 00:13:37,521 --> 00:13:40,039 Riesce a sentirmi? Va tutto bene li' dentro? 157 00:13:40,074 --> 00:13:42,274 Si', sto bene. Tornate all'hangar. 158 00:13:42,794 --> 00:13:45,680 Trovate un trasporto e aspettateci finche' potete. 159 00:13:45,715 --> 00:13:47,015 Subito, signore. 160 00:13:47,050 --> 00:13:48,450 Ahsoka, mi ricevi? 161 00:13:59,317 --> 00:14:03,355 C'e' un'esplosione a catena che va verso il ponte. Se siete li' uscite immediatamente. 162 00:14:03,390 --> 00:14:05,261 Dovete abbandonare la missione. 163 00:14:05,296 --> 00:14:08,267 Non ho ho la memoria holocron e... 164 00:14:08,557 --> 00:14:11,074 mi sa che ho perso la mia padawan. 165 00:14:11,109 --> 00:14:13,363 La nave sta andando in mille pezzi! 166 00:14:13,398 --> 00:14:17,532 Si porti a distanza di sicurezza, Ammiraglio, e attenda il mio segnale per l'evacuazione. 167 00:14:17,567 --> 00:14:21,210 Ma di tutti gli Jedi perche' dovevo finire con Skywalker? 168 00:14:23,622 --> 00:14:25,122 Oh, io non lo farei. 169 00:14:25,560 --> 00:14:29,310 Quelle manette sono state progettate espressamente per gli Jedi. 170 00:14:29,739 --> 00:14:32,281 Piu' ti opponi, piu' si stringono. 171 00:14:32,811 --> 00:14:34,961 Sei impressionata ora, ragazzina? 172 00:14:35,384 --> 00:14:36,649 Non granche'. 173 00:14:45,035 --> 00:14:47,302 Goditelo finche' puoi sfigato. 174 00:14:47,552 --> 00:14:50,739 Questa nave in fiamme sta per chiudere la partita per tutti e due. 175 00:14:50,774 --> 00:14:52,015 Abbiamo tempo. 176 00:14:52,258 --> 00:14:55,904 Il legame tra un insegnante Jedi e il suo apprendista e' forte. 177 00:14:55,939 --> 00:14:59,784 Il che significa che il mio maestro arrivera' a salvarmi da un momento all'altro. 178 00:15:02,249 --> 00:15:04,825 Vediamo se possiamo farlo arrivare piu' alla svelta. 179 00:15:11,597 --> 00:15:14,044 Avevi detto che saremmo stati al sicuro qui dietro! 180 00:15:14,079 --> 00:15:16,429 Dai, noi siamo in 3 e lui e' da solo. 181 00:15:16,595 --> 00:15:17,995 Non ha importanza. 182 00:15:19,790 --> 00:15:21,939 Signore? Sta arrivando uno Jedi. 183 00:15:21,974 --> 00:15:24,354 Ha l'aria molto scontenta. 184 00:15:28,677 --> 00:15:31,127 Il tuo maestro ha ricevuto il messaggio 185 00:15:36,108 --> 00:15:39,040 Non puoi piu' scappare da nessuna parte, cacciatore di taglie. 186 00:15:39,715 --> 00:15:42,015 Lascia che me ne preoccupi io, Jedi. 187 00:15:42,797 --> 00:15:44,647 Se attivo questo comando... 188 00:15:44,682 --> 00:15:48,382 Il portello esterno si aprira' e verra' risucchiata nell'oblio. 189 00:15:48,417 --> 00:15:52,752 Pensi di riuscire a uccidermi e salvarla prima che venga proiettata nello spazio? 190 00:15:52,787 --> 00:15:54,787 E' un modo orrendo di morire. 191 00:15:57,406 --> 00:16:00,780 E comunque... la negoziazione non e' la via degli Jedi? 192 00:16:03,991 --> 00:16:05,805 - Che cosa vuoi? - Questo holocron... 193 00:16:05,840 --> 00:16:08,525 contiene informazioni che sono stato pagato per raccogliere. 194 00:16:08,560 --> 00:16:10,778 Io non posso aprirlo, ma tu si'. 195 00:16:11,611 --> 00:16:14,711 L'ultimo Jedi che l'ha avuto non ha voluto aprirlo. 196 00:16:15,246 --> 00:16:17,564 Spero tu non faccia lo stesso errore. 197 00:16:20,730 --> 00:16:22,629 Non abbiamo molto tempo. 198 00:16:23,051 --> 00:16:24,301 Sbrigati, Jedi. 199 00:16:24,570 --> 00:16:25,772 O lei morira'. 200 00:16:27,986 --> 00:16:30,137 No, maestro! Non farlo! 201 00:16:30,464 --> 00:16:32,466 Non posso lasciarti morire, Ahsoka. 202 00:16:32,501 --> 00:16:33,742 Maestro! No! 203 00:16:38,361 --> 00:16:40,461 Ci occuperemo poi dell'holocron. 204 00:16:40,597 --> 00:16:41,922 Che sensibile. 205 00:16:45,291 --> 00:16:47,791 A tutte le unita'. Verso quello shuttle. 206 00:17:20,001 --> 00:17:23,802 Capitano. Il reattore principale e' allo scoperto. Implodera' da un momento all'altro 207 00:17:24,747 --> 00:17:27,968 Sissignore. Stiamo provando a farci strada verso la navetta. 208 00:17:28,003 --> 00:17:29,127 Uscite di li'! 209 00:17:29,162 --> 00:17:30,303 Signore, sissignore. 210 00:17:30,338 --> 00:17:31,993 Voi due trovate il Generale e aiutatelo. 211 00:17:32,028 --> 00:17:34,759 Questa fregata non durera' a lungo. Dobbiamo uscire di qui. 212 00:17:34,794 --> 00:17:35,844 Sissignore. 213 00:17:37,683 --> 00:17:40,710 Virare. Dobbiamo allontanarci da quella fregata. 214 00:18:03,875 --> 00:18:07,217 Ora combinero' questo holocron con il cristallo di memoria 215 00:18:07,252 --> 00:18:09,652 che ho avuto dal tuo amico Jedi morto. 216 00:18:16,958 --> 00:18:19,858 I miei datori di lavoro saranno molto contenti. 217 00:18:50,778 --> 00:18:53,351 Bane, lo Jedi ha cooperato con te? 218 00:18:53,586 --> 00:18:55,903 Con un po' di incoraggiamento. 219 00:18:56,061 --> 00:19:00,131 Ho accesso all'holocron e a tutte le informazioni che contiene. 220 00:19:00,166 --> 00:19:02,360 Devo solo andarmene da questa nave. 221 00:19:02,395 --> 00:19:05,127 Forse dovresti trasmettermelo ora. 222 00:19:05,623 --> 00:19:08,136 e io potrei mandare un'altra nave a prenderti. 223 00:19:08,171 --> 00:19:10,002 No, grazie, vicere' 224 00:19:10,477 --> 00:19:12,377 Ho un mio piano per la fuga. 225 00:19:19,209 --> 00:19:20,495 Fermo dove sei! 226 00:19:20,791 --> 00:19:23,841 Non andrai da nessuna parte, cacciatore di taglie. 227 00:19:26,221 --> 00:19:29,358 Rex, spero tu abbia trovato un passaggio per andarcene da questa bagnarola. 228 00:19:29,393 --> 00:19:32,283 Dobbiamo andarcene subito, il reattore sta per esplodere, non abbiamo tempo 229 00:19:32,318 --> 00:19:35,148 Dovrete farlo, sto inseguendo il cacciatore di taglie. 230 00:19:36,279 --> 00:19:38,370 Maestro, aspetta! Fermati! 231 00:19:38,556 --> 00:19:40,456 L'hangar e' da questa parte. 232 00:19:40,663 --> 00:19:43,163 Dobbiamo abbandonare subito questa nave. 233 00:19:44,164 --> 00:19:47,014 - Non posso lasciare fuggire Bane. - Pazienza! 234 00:19:47,058 --> 00:19:48,102 Maestro. 235 00:19:48,492 --> 00:19:49,557 Pazienza. 236 00:19:50,706 --> 00:19:51,806 Hai ragione. 237 00:20:17,077 --> 00:20:18,470 Forza! Forza! 238 00:20:27,233 --> 00:20:29,473 Soldato? Hai preso l'holocron? 239 00:20:29,803 --> 00:20:31,005 No, signore. 240 00:20:31,216 --> 00:20:33,481 - Lo prendo io, maestro. - Non c'e' tempo. 241 00:20:33,516 --> 00:20:35,545 Rex! Portaci via di qui. 242 00:20:49,031 --> 00:20:51,831 Beh, pare che l'holocron sia stato distrutto. 243 00:20:52,522 --> 00:20:55,172 Ma almeno i separatisti non l'hanno preso. 244 00:20:56,089 --> 00:20:57,530 Bane e' morto, ma... 245 00:20:57,565 --> 00:20:59,415 riesco ancora a percepirlo. 246 00:21:14,002 --> 00:21:15,067 Maestro... 247 00:21:15,534 --> 00:21:18,784 mi spiace di aver dato un vantaggio a quel mercenario. 248 00:21:19,488 --> 00:21:22,288 Non e' stata colpa tua, Ahsoka, e' stata mia. 249 00:21:22,420 --> 00:21:24,020 Dall'inizio alla fine. 250 00:21:28,254 --> 00:21:31,998 Allora, e' riuscito a recuperare l'holocron? 251 00:21:32,177 --> 00:21:34,797 O catturare il cacciatore di taglie? 252 00:21:35,838 --> 00:21:37,568 No e... no. 253 00:21:38,433 --> 00:21:39,806 Capisco. 254 00:21:40,343 --> 00:21:44,445 Quindi la missione ha avuto la sua solita versione di successo? 255 00:21:45,475 --> 00:21:48,853 Se con successo intende che ho vinto... allora si'. 256 00:21:52,301 --> 00:21:55,813 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]