1 00:00:02,046 --> 00:00:04,767 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:04,802 --> 00:00:07,573 Star Wars: The Clone Wars 2x03 Children Of The Force 3 00:00:07,608 --> 00:00:12,068 Traduzione: Konata Izumi, Bettaro, kaosmentale, zefram cochrane. 4 00:00:12,240 --> 00:00:16,116 La pazienza e' il primo passo per rimediare a un errore 5 00:00:16,417 --> 00:00:18,560 Revisione: zefram cochrane Resynch BDrip: cassiosteel 6 00:00:18,595 --> 00:00:20,095 Caccia al ladro! 7 00:00:20,130 --> 00:00:23,951 In un ardito attacco, Anakin Skywalker e la sua Padawan, Ahsoka, 8 00:00:23,986 --> 00:00:27,415 abbordano la nave da guerra dell'astuto cacciatore di taglie Cad Bane 9 00:00:27,450 --> 00:00:29,382 per recuperare un holocron rubato 10 00:00:29,417 --> 00:00:32,283 contenente una lista dei bambini della galassia sensibili alla Forza 11 00:00:32,318 --> 00:00:34,309 e dei futuri Cavalieri Jedi. 12 00:00:34,344 --> 00:00:37,034 Dopo una fuga disperata e un duello con il furfante, 13 00:00:37,069 --> 00:00:39,348 Anakin e le sue truppe sconfiggono Bane 14 00:00:39,383 --> 00:00:42,062 ma sono costretti a evacuare la sua nave ormai condannata... 15 00:00:42,097 --> 00:00:43,804 senza l'holocron. 16 00:00:55,452 --> 00:00:57,311 In quanti ce l'hanno fatta, questa volta? 17 00:00:57,346 --> 00:01:00,189 Solo noi. Ehi, Denal... 18 00:01:00,224 --> 00:01:02,460 Ottimo lavoro, l'hai arrostito quel cacciatore di taglie. 19 00:01:02,495 --> 00:01:04,652 Gia'. Andiamo a mangiare qualcosa. 20 00:01:04,687 --> 00:01:07,037 - Avete fame? - Vi raggiungo subito. 21 00:01:07,460 --> 00:01:09,222 Allora, che facciamo adesso? 22 00:01:09,257 --> 00:01:11,221 Portiamo i feriti in infermeria. 23 00:01:11,256 --> 00:01:14,156 Generale! C'e' qualcosa che penso debba vedere. 24 00:01:16,956 --> 00:01:19,617 Ehi, soldato. Stai bene? 25 00:01:21,535 --> 00:01:23,685 Devono averlo colpito alla testa. 26 00:01:24,208 --> 00:01:25,866 E' sangue, signore. 27 00:01:25,901 --> 00:01:29,201 E di sicuro non appartiene a nessuno dei nostri uomini. 28 00:01:29,669 --> 00:01:31,802 Aspetta! Sei ferito. 29 00:01:31,929 --> 00:01:34,082 Potrebbe essere una cosa seria. 30 00:01:34,738 --> 00:01:36,911 Ma tu non sei un clone! 31 00:01:37,190 --> 00:01:38,502 Ahsoka! 32 00:01:59,288 --> 00:02:02,638 Ammiraglio! Blocchi gli anelli per l'iperspazio, presto! 33 00:02:03,335 --> 00:02:07,105 Cosa sara' mai accaduto dall'ultima volta che ho parlato con lei? 34 00:02:08,923 --> 00:02:11,683 E' Bane. Blocchi subito quegli anelli. 35 00:02:13,728 --> 00:02:15,720 No! Bloccateli tutti, presto. 36 00:02:15,755 --> 00:02:17,874 Disattivazione degli anelli per l'iperspazio. 37 00:02:21,118 --> 00:02:23,369 Dovremo informare il Consiglio. 38 00:02:31,840 --> 00:02:36,194 E' una grave sventura che Bane sia stato lasciato fuggire nuovamente. 39 00:02:36,229 --> 00:02:40,794 Con accesso ai nomi e ai luoghi dei bambini della Repubblica piu' sensibili alla Forza. 40 00:02:40,829 --> 00:02:44,966 Infliggere un danno devastante all'ordine degli Jedi... egli potrebbe. 41 00:02:45,470 --> 00:02:48,253 Abbiamo scoperto che Bane lavora con i separatisti. 42 00:02:48,288 --> 00:02:50,592 Vi sono migliaia di bambini su quella lista. 43 00:02:50,627 --> 00:02:52,572 Verso quali si dirigera' prima? 44 00:02:52,607 --> 00:02:54,186 Una piccola possibilita' c'e'. 45 00:02:54,221 --> 00:02:55,492 Attraverso la Forza, 46 00:02:55,527 --> 00:02:57,827 che il Consiglio possa individuarli. 47 00:02:58,340 --> 00:03:02,724 Ho consegnato cio' che volevate. Gli Jedi non sono stati un problema. 48 00:03:03,145 --> 00:03:05,517 Posso aiutarvi in qualche altro modo? 49 00:03:05,552 --> 00:03:08,155 Ho bisogno di soggetti per l'esperimento. 50 00:03:08,390 --> 00:03:11,600 Scegli quattro bambini e portali su Mustafar. 51 00:03:11,803 --> 00:03:14,416 Mi prendero' io cura di loro. 52 00:03:14,553 --> 00:03:17,205 Rapire dei bambini innocenti? 53 00:03:17,900 --> 00:03:21,162 Mi sembra un crimine di poco conto per uno come voi. 54 00:03:21,197 --> 00:03:25,488 Tra i bambini degli Jedi non esistono innocenti. 55 00:03:25,700 --> 00:03:26,950 Certo, certo... 56 00:03:27,705 --> 00:03:31,173 Finche' vengo pagato, non fa alcuna differenza per me. 57 00:03:34,886 --> 00:03:36,833 Un pianeta tropicale. 58 00:03:36,868 --> 00:03:39,118 Citta' protette da cupole, io vedo. 59 00:03:39,524 --> 00:03:41,291 Di Rodia, si tratta. 60 00:03:43,487 --> 00:03:45,689 Una casa nella piazza di Kay Tap. 61 00:03:45,724 --> 00:03:47,455 Si', la vedo anche io. 62 00:03:47,872 --> 00:03:49,839 C'e' un pianeta oceanico... 63 00:03:50,123 --> 00:03:52,139 Patria dei nautolani... 64 00:03:52,883 --> 00:03:54,531 Glee Anselm? 65 00:03:54,566 --> 00:03:55,766 Glee Anselm... 66 00:03:56,237 --> 00:03:57,365 io non vedo. 67 00:03:57,512 --> 00:03:58,662 Percepisco... 68 00:03:59,489 --> 00:04:01,661 un luogo in cui sono gia' stato. 69 00:04:02,170 --> 00:04:03,170 Cascate... 70 00:04:03,897 --> 00:04:05,007 Naboo. 71 00:04:05,042 --> 00:04:06,089 Jan-Gwa. 72 00:04:06,696 --> 00:04:08,883 Un villaggio nel settore sud. 73 00:04:09,000 --> 00:04:11,202 Vivamente, io lo percepisco. 74 00:04:11,237 --> 00:04:13,290 Il bambino gungan stava urlando. 75 00:04:13,325 --> 00:04:16,780 Il futuro vedi, giovane Skywalker. 76 00:04:17,126 --> 00:04:18,876 Su Naboo, tu devi andare. 77 00:04:19,217 --> 00:04:20,867 Cad Bane, li' troverai. 78 00:04:21,399 --> 00:04:23,299 Con te porta la tua Padawan. 79 00:04:24,062 --> 00:04:26,773 Siete certo che non vi fossero bambini su Glee Anselm? 80 00:04:26,808 --> 00:04:30,364 Nell'ombra del Lato Oscuro, il bambino e' stato portato. 81 00:04:30,399 --> 00:04:32,954 Nebuloso e' per noi il suo destino. 82 00:04:33,399 --> 00:04:35,092 Grande e' la perdita. 83 00:04:35,376 --> 00:04:38,331 Ma altri bambini in pericolo, vi sono. 84 00:04:38,546 --> 00:04:40,758 Partiro' per Rodia immediatamente. 85 00:04:40,793 --> 00:04:42,276 Altri bambini... 86 00:04:42,711 --> 00:04:43,911 noi troveremo. 87 00:04:51,452 --> 00:04:54,182 La Forza scorre potente in tuo figlio. 88 00:04:54,217 --> 00:04:56,746 Diventera' un ottimo Jedi. 89 00:04:56,781 --> 00:05:01,091 Il Maestro Ropal ha detto che arrivera' il giorno in cui lui andra' al Tempio, 90 00:05:01,126 --> 00:05:03,097 ma non per il momento. 91 00:05:03,132 --> 00:05:07,839 Il Maestro Ropal non era al corrente del pericolo in cui si trova tuo figlio. 92 00:05:07,874 --> 00:05:11,031 Impostori Jedi stanno girando la galassia 93 00:05:11,066 --> 00:05:13,430 per rapire i futuri apprendisti. 94 00:05:13,465 --> 00:05:15,608 Per il bene di tuo figlio... 95 00:05:15,643 --> 00:05:17,462 dovro' prenderlo, adesso. 96 00:05:17,497 --> 00:05:19,826 E' il mio unico figlio. 97 00:05:20,816 --> 00:05:22,489 Guarda qui dentro. 98 00:05:22,684 --> 00:05:24,371 Ti fara' rilassare... 99 00:05:34,559 --> 00:05:36,959 Speriamo di essere arrivati in tempo. 100 00:06:00,831 --> 00:06:03,388 Se stai cercando mio figlio, Jedi, 101 00:06:03,572 --> 00:06:05,048 non si trova qui. 102 00:06:05,349 --> 00:06:06,534 Dov'e'? 103 00:06:08,193 --> 00:06:09,393 Apra la porta! 104 00:06:12,487 --> 00:06:14,192 Non lo avrete mai! 105 00:06:14,529 --> 00:06:16,176 Dov'e' il cacciatore di taglie? 106 00:06:16,211 --> 00:06:17,911 Il cacciatore di taglie? 107 00:06:17,957 --> 00:06:20,152 Era... Era uno Jedi. 108 00:06:21,674 --> 00:06:24,109 Gli Jedi non portano i blaster. 109 00:06:24,397 --> 00:06:26,176 Che cosa ho fatto? 110 00:06:55,706 --> 00:06:58,683 Generale Skywalker, ci hanno avvisato del suo arrivo. 111 00:06:58,718 --> 00:07:00,645 La famiglia gungan e' stata informata? 112 00:07:00,680 --> 00:07:03,730 Si'. Il capitano Lunker e' a capo dell'operazione. 113 00:07:03,921 --> 00:07:05,771 Vi portera' a Jan-Gwa City. 114 00:07:05,924 --> 00:07:07,747 Lascia che me ne occupi io, maestro. 115 00:07:07,782 --> 00:07:09,689 Ho un conto in sospeso. 116 00:07:10,170 --> 00:07:12,001 D'accordo. Vai con il Gungan. 117 00:07:12,036 --> 00:07:13,636 Ti raggiungo tra poco. 118 00:08:01,031 --> 00:08:02,731 Non ti muovere, sfigato! 119 00:08:02,777 --> 00:08:05,981 Non sei tu la poppante che mi aspettavo di trovare. 120 00:08:06,614 --> 00:08:07,764 Senza dubbio. 121 00:08:07,799 --> 00:08:10,763 Sei piuttosto intelligente, ma ingenua. 122 00:08:29,667 --> 00:08:31,260 Sembra che abbia vinto io. 123 00:08:34,552 --> 00:08:37,580 Credo di aver guadagnato il diritto di indossarlo di nuovo. 124 00:08:46,146 --> 00:08:47,830 Sua figlia e' al sicuro adesso. 125 00:08:48,069 --> 00:08:49,519 Lo credi veramente? 126 00:08:59,605 --> 00:09:02,731 Sappiamo che hai preso almeno due bambini. Dove si trovano? 127 00:09:02,766 --> 00:09:04,670 Oltre la vostra portata. 128 00:09:04,705 --> 00:09:05,955 Per chi lavori? 129 00:09:06,191 --> 00:09:07,743 Lavoro da solo. 130 00:09:07,778 --> 00:09:11,578 E' solo una questione di tempo prima che localizziamo l'holocron. 131 00:09:11,703 --> 00:09:13,801 Non complicarti la vita. 132 00:09:14,042 --> 00:09:15,948 Cosa mi farete, Jedi? 133 00:09:16,237 --> 00:09:17,566 Mi torturerete? 134 00:09:17,918 --> 00:09:21,475 Credo che la paura verso colui per cui lavori 135 00:09:21,723 --> 00:09:23,854 superi la paura che hai di noi. 136 00:09:24,735 --> 00:09:26,935 Questa conversazione e' terminata. 137 00:09:32,276 --> 00:09:35,493 Abbiamo fatto a pezzi la nave. Nessun segno dell'holocron. 138 00:09:35,528 --> 00:09:36,826 O dei bambini. 139 00:09:37,147 --> 00:09:39,162 Avete controllato i registri di navigazione? 140 00:09:39,197 --> 00:09:42,214 Sono stati resettati prima dell'atterraggio su Naboo. 141 00:09:42,249 --> 00:09:44,849 Dovremo usare la Forza per farlo parlare. 142 00:09:45,103 --> 00:09:47,453 Non credo che Bane sia cosi' debole. 143 00:09:47,523 --> 00:09:50,743 Magari potremmo concentrarci tutti insieme sulla sua mente. 144 00:09:51,619 --> 00:09:56,134 Usare la Forza per costringere una mente forte a cooperare e'... rischioso. 145 00:09:56,169 --> 00:09:59,723 C'e' il pericolo che la sua mente venga distrutta nel procedimento. 146 00:09:59,758 --> 00:10:01,776 Beh, abbiamo un'altra scelta? 147 00:10:13,029 --> 00:10:15,143 Tu ci condurrai all'holocron. 148 00:10:15,736 --> 00:10:18,686 I trucchetti mentali Jedi non funzionano con me. 149 00:10:18,852 --> 00:10:21,240 Tu ci condurrai all'holocron. 150 00:10:21,864 --> 00:10:23,258 Scordatevelo! 151 00:10:23,997 --> 00:10:26,449 Tu ci condurrai all'holocron. 152 00:10:27,121 --> 00:10:28,131 Non... 153 00:10:28,996 --> 00:10:30,286 Non lo faro'! 154 00:10:30,558 --> 00:10:32,029 E ci condurrai la'... 155 00:10:32,064 --> 00:10:33,362 Adesso! 156 00:10:33,397 --> 00:10:34,563 Vi... 157 00:10:35,381 --> 00:10:37,095 Vi portero'... 158 00:10:37,368 --> 00:10:38,473 No! 159 00:10:38,508 --> 00:10:40,158 Uscite dalla mia testa! 160 00:10:47,972 --> 00:10:49,732 Forse dovremmo provare... 161 00:10:49,767 --> 00:10:50,968 di nuovo! 162 00:10:51,818 --> 00:10:52,891 Ne... 163 00:10:53,211 --> 00:10:55,057 Ne ho avuto abbastanza. 164 00:10:55,895 --> 00:10:58,009 Vi condurro' all'holocron. 165 00:10:58,458 --> 00:11:01,105 Riavrete i vostri bambini. 166 00:11:11,176 --> 00:11:13,792 Il cancelliere vuole un rapporto sui nostri progressi. 167 00:11:13,827 --> 00:11:15,782 Digli che non sono affari della Repubblica. 168 00:11:15,817 --> 00:11:17,947 E' una questione interna degli Jedi. 169 00:11:17,982 --> 00:11:21,619 Mi spiace dissentire... ma finche' gli Jedi agiscono come un esercito, 170 00:11:21,654 --> 00:11:23,864 dovremmo fare rapporto al cancelliere, 171 00:11:23,899 --> 00:11:26,217 anche per questioni interne come queste. 172 00:11:26,252 --> 00:11:28,838 Bene, allora, credo ti sia appena offerto come volontario. 173 00:11:28,873 --> 00:11:30,944 - Porta i miei omaggi al cancelliere. - No, un attimo. 174 00:11:30,979 --> 00:11:33,729 Sono d'accordo. Torna qui quando hai finito. 175 00:11:35,447 --> 00:11:38,980 Potrebbe essere una trappola, Maestro. Sicuro di non avere bisogno di noi? 176 00:11:39,015 --> 00:11:41,042 Certo che e' una trappola, Skywalker. 177 00:11:41,077 --> 00:11:43,630 Vi contattero' quando troviamo i bambini. 178 00:11:43,887 --> 00:11:46,200 E se non trovano quei bambini? 179 00:11:46,235 --> 00:11:48,456 Li troveranno, furbetta. Andiamo. 180 00:11:59,582 --> 00:12:00,808 Le coordinate. 181 00:12:00,843 --> 00:12:02,534 Le coordinate sono... 182 00:12:03,617 --> 00:12:06,220 6-7-3-1-1-7 183 00:12:06,255 --> 00:12:09,145 per 7-R-B-7-1. 184 00:12:09,614 --> 00:12:12,630 Queste ci porteranno ai margini dell'Orlo Esterno, 185 00:12:12,665 --> 00:12:13,965 spazio neutrale. 186 00:12:14,123 --> 00:12:15,923 Volete il vostro holocron... 187 00:12:16,271 --> 00:12:17,809 e i vostri bambini... 188 00:12:17,844 --> 00:12:18,873 o no? 189 00:12:30,479 --> 00:12:31,629 Ah, Anakin... 190 00:12:32,039 --> 00:12:33,389 e' bello vederti. 191 00:12:33,826 --> 00:12:35,300 Vostra eccellenza. 192 00:12:39,257 --> 00:12:40,707 Scusaci, cara. 193 00:12:47,711 --> 00:12:50,211 Ho saputo che hai compiuto un importante arresto 194 00:12:50,246 --> 00:12:53,046 contro il complotto per distruggere gli Jedi. 195 00:12:53,226 --> 00:12:56,761 E' possibile che un semplice cacciatore di taglie abbia architettato un tale piano? 196 00:12:56,796 --> 00:13:00,794 Credo che qualcun altro, qualcuno molto piu' potente, si celi dietro tutto cio'. 197 00:13:00,829 --> 00:13:03,329 - E non credo si tratti di Dooku. - Oh? 198 00:13:03,712 --> 00:13:06,962 Ed hai qualche idea di chi potrebbe essere? 199 00:13:07,772 --> 00:13:09,538 Non ancora, cancelliere. 200 00:13:11,240 --> 00:13:13,134 Abbi pazienza, ragazzo mio. 201 00:13:27,304 --> 00:13:29,335 Su, su, piccolo. 202 00:13:30,116 --> 00:13:32,571 Presto non piangerai piu'. 203 00:13:33,510 --> 00:13:34,516 Maestro... 204 00:13:34,551 --> 00:13:38,609 soggetti di tale eta' raramente sopravvivono alla procedura di assoggettamento. 205 00:13:38,644 --> 00:13:41,448 Temo che il rischio sia necessario. 206 00:13:42,059 --> 00:13:44,319 Il talento naturale che hanno questi bambini 207 00:13:44,354 --> 00:13:47,507 e' troppo importante perche' gli Jedi lo sprechino. 208 00:13:50,501 --> 00:13:55,143 Gia' vedo un esercito di spie che controllano la Forza al mio servizio, 209 00:13:55,555 --> 00:14:00,555 addestrate al Lato Oscuro per scrutare ogni angolo della galassia da lontano. 210 00:14:00,952 --> 00:14:05,515 E i miei nemici sarebbero impotenti di fronte a tale vista. 211 00:14:08,265 --> 00:14:11,265 Se l'intervento fallisce, non avro' perso niente. 212 00:14:36,400 --> 00:14:37,951 Ce la caveremo, Cody. 213 00:14:37,986 --> 00:14:40,343 - Stai qui e tieni d'occhio la nave. - Sissignore. 214 00:14:40,378 --> 00:14:42,078 Terro' il motore acceso. 215 00:14:51,043 --> 00:14:53,535 Non percepisco alcun bambino nelle vicinanze. 216 00:14:53,570 --> 00:14:54,759 Nemmeno io. 217 00:14:56,929 --> 00:14:58,906 Dove tieni i bambini? 218 00:14:59,413 --> 00:15:01,013 I bambini stanno bene. 219 00:15:01,443 --> 00:15:04,913 Ma prima... c'e' il vostro prezioso holocron. 220 00:15:08,836 --> 00:15:10,881 Lasciate che ve lo prenda io. 221 00:15:10,916 --> 00:15:12,849 Basta coi tuoi trucchetti. 222 00:15:15,103 --> 00:15:16,103 Accidenti! 223 00:15:16,427 --> 00:15:18,975 Questo e' quello che chiamano fare un passo falso! 224 00:15:33,565 --> 00:15:35,298 Ci si vede, Jedi! 225 00:15:41,154 --> 00:15:42,504 Ora che facciamo? 226 00:15:58,032 --> 00:16:00,884 Bene, i sistemi di pilotaggio sono a posto. 227 00:16:00,919 --> 00:16:03,759 - L'equipaggiamento di atterraggio? - Controllato due volte. 228 00:16:03,794 --> 00:16:07,272 Ho la sensazione che avremmo potuto essere d'aiuto al maestro Windu e Obi-Wan. 229 00:16:07,345 --> 00:16:10,956 Senti, nemmeno a me piace stare nelle retrovie, ma qualcuno deve fare questo lavoro 230 00:16:10,991 --> 00:16:13,241 E gira e rigira siamo sempre noi. 231 00:16:14,852 --> 00:16:17,795 Bane ha raccolto molta cenere vulcanica nei suoi viaggi. 232 00:16:19,688 --> 00:16:21,238 Cosa hai trovato, R2? 233 00:16:21,855 --> 00:16:25,118 Sembra che Bane abbia cancellato i suoi registri di navigazione, ma... 234 00:16:25,153 --> 00:16:28,033 - non il computer del carburante. - Quindi? 235 00:16:28,068 --> 00:16:30,528 Beh, se incrociamo la lista dei pianeti che sappiamo ha visitato 236 00:16:30,563 --> 00:16:32,101 con la distanza percorsa... 237 00:16:32,270 --> 00:16:35,148 Potremmo riuscire a calcolare gli altri posti dove e' stato. 238 00:16:35,183 --> 00:16:36,250 Questa e' nuova! 239 00:16:36,285 --> 00:16:39,320 E' un vecchio trucco Jedi che usiamo per rintracciare i contrabbandieri 240 00:16:39,355 --> 00:16:40,808 Ok, vediamo... 241 00:16:40,961 --> 00:16:42,168 Glee Anselm... 242 00:16:42,203 --> 00:16:43,829 Rodia, Mustafar... 243 00:16:43,864 --> 00:16:45,464 - Naboo... - Aspetta. 244 00:16:45,499 --> 00:16:48,446 Mustafar? Non c'erano bambini su Mustafar. 245 00:16:48,762 --> 00:16:50,204 E' un mondo minerario. 246 00:16:50,239 --> 00:16:52,735 Molto remoto, probabilmente s'e' fermato li' per un rifornimento. 247 00:16:52,770 --> 00:16:54,570 Questo spiega la cenere... 248 00:16:54,687 --> 00:16:56,890 Ma era sei sistemi fuori dalla sua rotta. 249 00:16:56,925 --> 00:16:59,410 Forse si e' incontrato con chiunque lo abbia assoldato 250 00:16:59,445 --> 00:17:01,795 Vale la pena di dare un'occhiata, no? 251 00:17:01,859 --> 00:17:04,909 Beh, qualsiasi cosa pur di uscire da quest'hangar. 252 00:17:14,305 --> 00:17:15,805 Ho preso l'holocron! 253 00:17:30,632 --> 00:17:32,179 Quando vuoi, Cody. 254 00:17:39,427 --> 00:17:41,327 Stiamo arrivando su Mustafar. 255 00:17:41,911 --> 00:17:44,337 R2, inizia la sequenza di atterraggio. 256 00:17:54,669 --> 00:17:57,519 Maestro, un'astronave si sta avvicinando. 257 00:17:57,825 --> 00:17:59,875 Non e' il cacciatore di taglie. 258 00:18:00,146 --> 00:18:02,454 Questo e' un evento inatteso. 259 00:18:02,923 --> 00:18:05,823 Porta i bambini nella mia struttura secondaria. 260 00:18:06,204 --> 00:18:08,785 Temo che questo impianto sia perduto. 261 00:18:09,043 --> 00:18:11,703 Dobbiamo distruggere ogni traccia. 262 00:18:11,926 --> 00:18:15,746 Spegni il supporto gravitazionale e fai affondare l'edificio nella lava. 263 00:18:15,781 --> 00:18:17,533 Chiedo scusa, signore? 264 00:18:17,568 --> 00:18:19,568 Tu fa' quello che ti ho detto. 265 00:18:30,506 --> 00:18:32,557 Sei sicuro che sia il posto giusto? 266 00:18:32,592 --> 00:18:34,151 Lo scopriremo subito. 267 00:18:45,915 --> 00:18:47,942 Sento qualcosa, maestro. 268 00:18:48,106 --> 00:18:49,356 E non mi piace. 269 00:18:49,958 --> 00:18:51,758 E' il Lato Oscuro, Ahsoka. 270 00:18:52,184 --> 00:18:53,634 E' il posto giusto. 271 00:19:00,622 --> 00:19:01,829 L'hai sentito? 272 00:19:01,993 --> 00:19:04,743 Si', l'ho sentito, la domanda e': dove sono? 273 00:19:08,951 --> 00:19:10,322 Da questa parte. 274 00:19:13,334 --> 00:19:15,713 Tutti i supporti gravitazionali disattivati. 275 00:19:18,282 --> 00:19:20,332 Svelto, i Jedi stanno arrivando 276 00:19:24,962 --> 00:19:26,319 Spegni le luci. 277 00:19:26,485 --> 00:19:27,735 Svelto, svelto. 278 00:19:42,054 --> 00:19:43,425 Siamo arrivati tardi. 279 00:19:43,460 --> 00:19:45,260 Sento che sono ancora qui. 280 00:19:51,593 --> 00:19:53,433 Sta'... attenta ai bambini. 281 00:19:53,679 --> 00:19:55,355 Lo so! Lo so! 282 00:20:41,065 --> 00:20:42,715 Il pannello si e' fuso! 283 00:20:42,964 --> 00:20:44,007 Dov'e' R2? 284 00:20:57,983 --> 00:21:00,303 Shh, state buoni, shh... 285 00:21:00,819 --> 00:21:02,295 E' tutto a posto. 286 00:21:21,513 --> 00:21:23,822 La base e' stata completamente distrutta, Maestro. 287 00:21:23,857 --> 00:21:26,271 E con essa ogni indizio di chi fosse dietro a tutto cio'. 288 00:21:26,939 --> 00:21:28,939 Davvero inopportuno questo e'. 289 00:21:29,567 --> 00:21:31,067 Abbiamo sempre Bane. 290 00:21:34,876 --> 00:21:36,446 E' scappato di nuovo? 291 00:21:36,892 --> 00:21:41,134 L'importante e' che i bambini siano salvi e che abbiamo recuperato l'holocron. 292 00:21:41,169 --> 00:21:42,669 La lista e' intatta. 293 00:21:42,962 --> 00:21:45,271 E non vi e' segno che sia stata copiata. 294 00:21:45,306 --> 00:21:47,876 Tuttavia, il futuro di tutti gli Jedi 295 00:21:48,009 --> 00:21:49,099 incerto e'. 296 00:21:50,071 --> 00:21:51,771 Procedere con cautela... 297 00:21:52,228 --> 00:21:53,248 dobbiamo. 298 00:21:55,205 --> 00:21:58,709 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]