1
00:00:02,046 --> 00:00:04,767
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:04,802 --> 00:00:07,573
Star Wars: The Clone Wars 2x03
Children Of The Force
3
00:00:07,608 --> 00:00:12,068
Traduzione: Konata Izumi, Bettaro,
kaosmentale, zefram cochrane.
4
00:00:12,240 --> 00:00:16,116
La pazienza e' il primo passo
per rimediare a un errore
5
00:00:16,417 --> 00:00:18,560
Revisione: zefram cochrane
Resynch BDrip: cassiosteel
6
00:00:18,595 --> 00:00:20,095
Caccia al ladro!
7
00:00:20,130 --> 00:00:23,951
In un ardito attacco, Anakin
Skywalker e la sua Padawan, Ahsoka,
8
00:00:23,986 --> 00:00:27,415
abbordano la nave da guerra dell'astuto
cacciatore di taglie Cad Bane
9
00:00:27,450 --> 00:00:29,382
per recuperare un holocron rubato
10
00:00:29,417 --> 00:00:32,283
contenente una lista dei bambini
della galassia sensibili alla Forza
11
00:00:32,318 --> 00:00:34,309
e dei futuri Cavalieri Jedi.
12
00:00:34,344 --> 00:00:37,034
Dopo una fuga disperata e
un duello con il furfante,
13
00:00:37,069 --> 00:00:39,348
Anakin e le sue truppe sconfiggono Bane
14
00:00:39,383 --> 00:00:42,062
ma sono costretti a evacuare la
sua nave ormai condannata...
15
00:00:42,097 --> 00:00:43,804
senza l'holocron.
16
00:00:55,452 --> 00:00:57,311
In quanti ce l'hanno fatta,
questa volta?
17
00:00:57,346 --> 00:01:00,189
Solo noi. Ehi, Denal...
18
00:01:00,224 --> 00:01:02,460
Ottimo lavoro, l'hai arrostito
quel cacciatore di taglie.
19
00:01:02,495 --> 00:01:04,652
Gia'. Andiamo a mangiare qualcosa.
20
00:01:04,687 --> 00:01:07,037
- Avete fame?
- Vi raggiungo subito.
21
00:01:07,460 --> 00:01:09,222
Allora, che facciamo adesso?
22
00:01:09,257 --> 00:01:11,221
Portiamo i feriti in infermeria.
23
00:01:11,256 --> 00:01:14,156
Generale! C'e' qualcosa
che penso debba vedere.
24
00:01:16,956 --> 00:01:19,617
Ehi, soldato. Stai bene?
25
00:01:21,535 --> 00:01:23,685
Devono averlo colpito alla testa.
26
00:01:24,208 --> 00:01:25,866
E' sangue, signore.
27
00:01:25,901 --> 00:01:29,201
E di sicuro non appartiene a
nessuno dei nostri uomini.
28
00:01:29,669 --> 00:01:31,802
Aspetta! Sei ferito.
29
00:01:31,929 --> 00:01:34,082
Potrebbe essere una cosa seria.
30
00:01:34,738 --> 00:01:36,911
Ma tu non sei un clone!
31
00:01:37,190 --> 00:01:38,502
Ahsoka!
32
00:01:59,288 --> 00:02:02,638
Ammiraglio! Blocchi gli anelli
per l'iperspazio, presto!
33
00:02:03,335 --> 00:02:07,105
Cosa sara' mai accaduto dall'ultima
volta che ho parlato con lei?
34
00:02:08,923 --> 00:02:11,683
E' Bane. Blocchi subito quegli anelli.
35
00:02:13,728 --> 00:02:15,720
No! Bloccateli tutti, presto.
36
00:02:15,755 --> 00:02:17,874
Disattivazione degli
anelli per l'iperspazio.
37
00:02:21,118 --> 00:02:23,369
Dovremo informare il Consiglio.
38
00:02:31,840 --> 00:02:36,194
E' una grave sventura che Bane sia
stato lasciato fuggire nuovamente.
39
00:02:36,229 --> 00:02:40,794
Con accesso ai nomi e ai luoghi dei bambini
della Repubblica piu' sensibili alla Forza.
40
00:02:40,829 --> 00:02:44,966
Infliggere un danno devastante
all'ordine degli Jedi... egli potrebbe.
41
00:02:45,470 --> 00:02:48,253
Abbiamo scoperto che Bane
lavora con i separatisti.
42
00:02:48,288 --> 00:02:50,592
Vi sono migliaia di
bambini su quella lista.
43
00:02:50,627 --> 00:02:52,572
Verso quali si dirigera' prima?
44
00:02:52,607 --> 00:02:54,186
Una piccola possibilita' c'e'.
45
00:02:54,221 --> 00:02:55,492
Attraverso la Forza,
46
00:02:55,527 --> 00:02:57,827
che il Consiglio possa individuarli.
47
00:02:58,340 --> 00:03:02,724
Ho consegnato cio' che volevate.
Gli Jedi non sono stati un problema.
48
00:03:03,145 --> 00:03:05,517
Posso aiutarvi in qualche altro modo?
49
00:03:05,552 --> 00:03:08,155
Ho bisogno di soggetti
per l'esperimento.
50
00:03:08,390 --> 00:03:11,600
Scegli quattro bambini
e portali su Mustafar.
51
00:03:11,803 --> 00:03:14,416
Mi prendero' io cura di loro.
52
00:03:14,553 --> 00:03:17,205
Rapire dei bambini innocenti?
53
00:03:17,900 --> 00:03:21,162
Mi sembra un crimine di poco
conto per uno come voi.
54
00:03:21,197 --> 00:03:25,488
Tra i bambini degli Jedi
non esistono innocenti.
55
00:03:25,700 --> 00:03:26,950
Certo, certo...
56
00:03:27,705 --> 00:03:31,173
Finche' vengo pagato,
non fa alcuna differenza per me.
57
00:03:34,886 --> 00:03:36,833
Un pianeta tropicale.
58
00:03:36,868 --> 00:03:39,118
Citta' protette da cupole, io vedo.
59
00:03:39,524 --> 00:03:41,291
Di Rodia, si tratta.
60
00:03:43,487 --> 00:03:45,689
Una casa nella piazza di Kay Tap.
61
00:03:45,724 --> 00:03:47,455
Si', la vedo anche io.
62
00:03:47,872 --> 00:03:49,839
C'e' un pianeta oceanico...
63
00:03:50,123 --> 00:03:52,139
Patria dei nautolani...
64
00:03:52,883 --> 00:03:54,531
Glee Anselm?
65
00:03:54,566 --> 00:03:55,766
Glee Anselm...
66
00:03:56,237 --> 00:03:57,365
io non vedo.
67
00:03:57,512 --> 00:03:58,662
Percepisco...
68
00:03:59,489 --> 00:04:01,661
un luogo in cui sono gia' stato.
69
00:04:02,170 --> 00:04:03,170
Cascate...
70
00:04:03,897 --> 00:04:05,007
Naboo.
71
00:04:05,042 --> 00:04:06,089
Jan-Gwa.
72
00:04:06,696 --> 00:04:08,883
Un villaggio nel settore sud.
73
00:04:09,000 --> 00:04:11,202
Vivamente, io lo percepisco.
74
00:04:11,237 --> 00:04:13,290
Il bambino gungan stava urlando.
75
00:04:13,325 --> 00:04:16,780
Il futuro vedi, giovane Skywalker.
76
00:04:17,126 --> 00:04:18,876
Su Naboo, tu devi andare.
77
00:04:19,217 --> 00:04:20,867
Cad Bane, li' troverai.
78
00:04:21,399 --> 00:04:23,299
Con te porta la tua Padawan.
79
00:04:24,062 --> 00:04:26,773
Siete certo che non vi fossero
bambini su Glee Anselm?
80
00:04:26,808 --> 00:04:30,364
Nell'ombra del Lato Oscuro,
il bambino e' stato portato.
81
00:04:30,399 --> 00:04:32,954
Nebuloso e' per noi il suo destino.
82
00:04:33,399 --> 00:04:35,092
Grande e' la perdita.
83
00:04:35,376 --> 00:04:38,331
Ma altri bambini in pericolo, vi sono.
84
00:04:38,546 --> 00:04:40,758
Partiro' per Rodia immediatamente.
85
00:04:40,793 --> 00:04:42,276
Altri bambini...
86
00:04:42,711 --> 00:04:43,911
noi troveremo.
87
00:04:51,452 --> 00:04:54,182
La Forza scorre potente in tuo figlio.
88
00:04:54,217 --> 00:04:56,746
Diventera' un ottimo Jedi.
89
00:04:56,781 --> 00:05:01,091
Il Maestro Ropal ha detto che arrivera'
il giorno in cui lui andra' al Tempio,
90
00:05:01,126 --> 00:05:03,097
ma non per il momento.
91
00:05:03,132 --> 00:05:07,839
Il Maestro Ropal non era al corrente del
pericolo in cui si trova tuo figlio.
92
00:05:07,874 --> 00:05:11,031
Impostori Jedi stanno
girando la galassia
93
00:05:11,066 --> 00:05:13,430
per rapire i futuri apprendisti.
94
00:05:13,465 --> 00:05:15,608
Per il bene di tuo figlio...
95
00:05:15,643 --> 00:05:17,462
dovro' prenderlo, adesso.
96
00:05:17,497 --> 00:05:19,826
E' il mio unico figlio.
97
00:05:20,816 --> 00:05:22,489
Guarda qui dentro.
98
00:05:22,684 --> 00:05:24,371
Ti fara' rilassare...
99
00:05:34,559 --> 00:05:36,959
Speriamo di essere arrivati in tempo.
100
00:06:00,831 --> 00:06:03,388
Se stai cercando mio figlio, Jedi,
101
00:06:03,572 --> 00:06:05,048
non si trova qui.
102
00:06:05,349 --> 00:06:06,534
Dov'e'?
103
00:06:08,193 --> 00:06:09,393
Apra la porta!
104
00:06:12,487 --> 00:06:14,192
Non lo avrete mai!
105
00:06:14,529 --> 00:06:16,176
Dov'e' il cacciatore di taglie?
106
00:06:16,211 --> 00:06:17,911
Il cacciatore di taglie?
107
00:06:17,957 --> 00:06:20,152
Era... Era uno Jedi.
108
00:06:21,674 --> 00:06:24,109
Gli Jedi non portano i blaster.
109
00:06:24,397 --> 00:06:26,176
Che cosa ho fatto?
110
00:06:55,706 --> 00:06:58,683
Generale Skywalker,
ci hanno avvisato del suo arrivo.
111
00:06:58,718 --> 00:07:00,645
La famiglia gungan e' stata informata?
112
00:07:00,680 --> 00:07:03,730
Si'. Il capitano Lunker e'
a capo dell'operazione.
113
00:07:03,921 --> 00:07:05,771
Vi portera' a Jan-Gwa City.
114
00:07:05,924 --> 00:07:07,747
Lascia che me ne occupi io, maestro.
115
00:07:07,782 --> 00:07:09,689
Ho un conto in sospeso.
116
00:07:10,170 --> 00:07:12,001
D'accordo. Vai con il Gungan.
117
00:07:12,036 --> 00:07:13,636
Ti raggiungo tra poco.
118
00:08:01,031 --> 00:08:02,731
Non ti muovere, sfigato!
119
00:08:02,777 --> 00:08:05,981
Non sei tu la poppante che
mi aspettavo di trovare.
120
00:08:06,614 --> 00:08:07,764
Senza dubbio.
121
00:08:07,799 --> 00:08:10,763
Sei piuttosto intelligente, ma ingenua.
122
00:08:29,667 --> 00:08:31,260
Sembra che abbia vinto io.
123
00:08:34,552 --> 00:08:37,580
Credo di aver guadagnato il
diritto di indossarlo di nuovo.
124
00:08:46,146 --> 00:08:47,830
Sua figlia e' al sicuro adesso.
125
00:08:48,069 --> 00:08:49,519
Lo credi veramente?
126
00:08:59,605 --> 00:09:02,731
Sappiamo che hai preso almeno
due bambini. Dove si trovano?
127
00:09:02,766 --> 00:09:04,670
Oltre la vostra portata.
128
00:09:04,705 --> 00:09:05,955
Per chi lavori?
129
00:09:06,191 --> 00:09:07,743
Lavoro da solo.
130
00:09:07,778 --> 00:09:11,578
E' solo una questione di tempo
prima che localizziamo l'holocron.
131
00:09:11,703 --> 00:09:13,801
Non complicarti la vita.
132
00:09:14,042 --> 00:09:15,948
Cosa mi farete, Jedi?
133
00:09:16,237 --> 00:09:17,566
Mi torturerete?
134
00:09:17,918 --> 00:09:21,475
Credo che la paura verso
colui per cui lavori
135
00:09:21,723 --> 00:09:23,854
superi la paura che hai di noi.
136
00:09:24,735 --> 00:09:26,935
Questa conversazione e' terminata.
137
00:09:32,276 --> 00:09:35,493
Abbiamo fatto a pezzi la nave.
Nessun segno dell'holocron.
138
00:09:35,528 --> 00:09:36,826
O dei bambini.
139
00:09:37,147 --> 00:09:39,162
Avete controllato i
registri di navigazione?
140
00:09:39,197 --> 00:09:42,214
Sono stati resettati prima
dell'atterraggio su Naboo.
141
00:09:42,249 --> 00:09:44,849
Dovremo usare la Forza
per farlo parlare.
142
00:09:45,103 --> 00:09:47,453
Non credo che Bane sia cosi' debole.
143
00:09:47,523 --> 00:09:50,743
Magari potremmo concentrarci
tutti insieme sulla sua mente.
144
00:09:51,619 --> 00:09:56,134
Usare la Forza per costringere una mente
forte a cooperare e'... rischioso.
145
00:09:56,169 --> 00:09:59,723
C'e' il pericolo che la sua mente
venga distrutta nel procedimento.
146
00:09:59,758 --> 00:10:01,776
Beh, abbiamo un'altra scelta?
147
00:10:13,029 --> 00:10:15,143
Tu ci condurrai all'holocron.
148
00:10:15,736 --> 00:10:18,686
I trucchetti mentali Jedi
non funzionano con me.
149
00:10:18,852 --> 00:10:21,240
Tu ci condurrai all'holocron.
150
00:10:21,864 --> 00:10:23,258
Scordatevelo!
151
00:10:23,997 --> 00:10:26,449
Tu ci condurrai all'holocron.
152
00:10:27,121 --> 00:10:28,131
Non...
153
00:10:28,996 --> 00:10:30,286
Non lo faro'!
154
00:10:30,558 --> 00:10:32,029
E ci condurrai la'...
155
00:10:32,064 --> 00:10:33,362
Adesso!
156
00:10:33,397 --> 00:10:34,563
Vi...
157
00:10:35,381 --> 00:10:37,095
Vi portero'...
158
00:10:37,368 --> 00:10:38,473
No!
159
00:10:38,508 --> 00:10:40,158
Uscite dalla mia testa!
160
00:10:47,972 --> 00:10:49,732
Forse dovremmo provare...
161
00:10:49,767 --> 00:10:50,968
di nuovo!
162
00:10:51,818 --> 00:10:52,891
Ne...
163
00:10:53,211 --> 00:10:55,057
Ne ho avuto abbastanza.
164
00:10:55,895 --> 00:10:58,009
Vi condurro' all'holocron.
165
00:10:58,458 --> 00:11:01,105
Riavrete i vostri bambini.
166
00:11:11,176 --> 00:11:13,792
Il cancelliere vuole un
rapporto sui nostri progressi.
167
00:11:13,827 --> 00:11:15,782
Digli che non sono
affari della Repubblica.
168
00:11:15,817 --> 00:11:17,947
E' una questione interna degli Jedi.
169
00:11:17,982 --> 00:11:21,619
Mi spiace dissentire... ma finche'
gli Jedi agiscono come un esercito,
170
00:11:21,654 --> 00:11:23,864
dovremmo fare rapporto al cancelliere,
171
00:11:23,899 --> 00:11:26,217
anche per questioni interne come queste.
172
00:11:26,252 --> 00:11:28,838
Bene, allora, credo ti sia
appena offerto come volontario.
173
00:11:28,873 --> 00:11:30,944
- Porta i miei omaggi al cancelliere.
- No, un attimo.
174
00:11:30,979 --> 00:11:33,729
Sono d'accordo.
Torna qui quando hai finito.
175
00:11:35,447 --> 00:11:38,980
Potrebbe essere una trappola, Maestro.
Sicuro di non avere bisogno di noi?
176
00:11:39,015 --> 00:11:41,042
Certo che e' una trappola, Skywalker.
177
00:11:41,077 --> 00:11:43,630
Vi contattero' quando
troviamo i bambini.
178
00:11:43,887 --> 00:11:46,200
E se non trovano quei bambini?
179
00:11:46,235 --> 00:11:48,456
Li troveranno, furbetta. Andiamo.
180
00:11:59,582 --> 00:12:00,808
Le coordinate.
181
00:12:00,843 --> 00:12:02,534
Le coordinate sono...
182
00:12:03,617 --> 00:12:06,220
6-7-3-1-1-7
183
00:12:06,255 --> 00:12:09,145
per 7-R-B-7-1.
184
00:12:09,614 --> 00:12:12,630
Queste ci porteranno ai
margini dell'Orlo Esterno,
185
00:12:12,665 --> 00:12:13,965
spazio neutrale.
186
00:12:14,123 --> 00:12:15,923
Volete il vostro holocron...
187
00:12:16,271 --> 00:12:17,809
e i vostri bambini...
188
00:12:17,844 --> 00:12:18,873
o no?
189
00:12:30,479 --> 00:12:31,629
Ah, Anakin...
190
00:12:32,039 --> 00:12:33,389
e' bello vederti.
191
00:12:33,826 --> 00:12:35,300
Vostra eccellenza.
192
00:12:39,257 --> 00:12:40,707
Scusaci, cara.
193
00:12:47,711 --> 00:12:50,211
Ho saputo che hai compiuto
un importante arresto
194
00:12:50,246 --> 00:12:53,046
contro il complotto per
distruggere gli Jedi.
195
00:12:53,226 --> 00:12:56,761
E' possibile che un semplice cacciatore di
taglie abbia architettato un tale piano?
196
00:12:56,796 --> 00:13:00,794
Credo che qualcun altro, qualcuno molto
piu' potente, si celi dietro tutto cio'.
197
00:13:00,829 --> 00:13:03,329
- E non credo si tratti di Dooku.
- Oh?
198
00:13:03,712 --> 00:13:06,962
Ed hai qualche idea di
chi potrebbe essere?
199
00:13:07,772 --> 00:13:09,538
Non ancora, cancelliere.
200
00:13:11,240 --> 00:13:13,134
Abbi pazienza, ragazzo mio.
201
00:13:27,304 --> 00:13:29,335
Su, su, piccolo.
202
00:13:30,116 --> 00:13:32,571
Presto non piangerai piu'.
203
00:13:33,510 --> 00:13:34,516
Maestro...
204
00:13:34,551 --> 00:13:38,609
soggetti di tale eta' raramente sopravvivono
alla procedura di assoggettamento.
205
00:13:38,644 --> 00:13:41,448
Temo che il rischio sia necessario.
206
00:13:42,059 --> 00:13:44,319
Il talento naturale che
hanno questi bambini
207
00:13:44,354 --> 00:13:47,507
e' troppo importante perche'
gli Jedi lo sprechino.
208
00:13:50,501 --> 00:13:55,143
Gia' vedo un esercito di spie che
controllano la Forza al mio servizio,
209
00:13:55,555 --> 00:14:00,555
addestrate al Lato Oscuro per scrutare
ogni angolo della galassia da lontano.
210
00:14:00,952 --> 00:14:05,515
E i miei nemici sarebbero
impotenti di fronte a tale vista.
211
00:14:08,265 --> 00:14:11,265
Se l'intervento fallisce,
non avro' perso niente.
212
00:14:36,400 --> 00:14:37,951
Ce la caveremo, Cody.
213
00:14:37,986 --> 00:14:40,343
- Stai qui e tieni d'occhio la nave.
- Sissignore.
214
00:14:40,378 --> 00:14:42,078
Terro' il motore acceso.
215
00:14:51,043 --> 00:14:53,535
Non percepisco alcun
bambino nelle vicinanze.
216
00:14:53,570 --> 00:14:54,759
Nemmeno io.
217
00:14:56,929 --> 00:14:58,906
Dove tieni i bambini?
218
00:14:59,413 --> 00:15:01,013
I bambini stanno bene.
219
00:15:01,443 --> 00:15:04,913
Ma prima... c'e' il
vostro prezioso holocron.
220
00:15:08,836 --> 00:15:10,881
Lasciate che ve lo prenda io.
221
00:15:10,916 --> 00:15:12,849
Basta coi tuoi trucchetti.
222
00:15:15,103 --> 00:15:16,103
Accidenti!
223
00:15:16,427 --> 00:15:18,975
Questo e' quello che chiamano
fare un passo falso!
224
00:15:33,565 --> 00:15:35,298
Ci si vede, Jedi!
225
00:15:41,154 --> 00:15:42,504
Ora che facciamo?
226
00:15:58,032 --> 00:16:00,884
Bene, i sistemi di
pilotaggio sono a posto.
227
00:16:00,919 --> 00:16:03,759
- L'equipaggiamento di atterraggio?
- Controllato due volte.
228
00:16:03,794 --> 00:16:07,272
Ho la sensazione che avremmo potuto essere
d'aiuto al maestro Windu e Obi-Wan.
229
00:16:07,345 --> 00:16:10,956
Senti, nemmeno a me piace stare nelle
retrovie, ma qualcuno deve fare questo lavoro
230
00:16:10,991 --> 00:16:13,241
E gira e rigira siamo sempre noi.
231
00:16:14,852 --> 00:16:17,795
Bane ha raccolto molta cenere
vulcanica nei suoi viaggi.
232
00:16:19,688 --> 00:16:21,238
Cosa hai trovato, R2?
233
00:16:21,855 --> 00:16:25,118
Sembra che Bane abbia cancellato i
suoi registri di navigazione, ma...
234
00:16:25,153 --> 00:16:28,033
- non il computer del carburante.
- Quindi?
235
00:16:28,068 --> 00:16:30,528
Beh, se incrociamo la lista dei
pianeti che sappiamo ha visitato
236
00:16:30,563 --> 00:16:32,101
con la distanza percorsa...
237
00:16:32,270 --> 00:16:35,148
Potremmo riuscire a calcolare
gli altri posti dove e' stato.
238
00:16:35,183 --> 00:16:36,250
Questa e' nuova!
239
00:16:36,285 --> 00:16:39,320
E' un vecchio trucco Jedi che usiamo
per rintracciare i contrabbandieri
240
00:16:39,355 --> 00:16:40,808
Ok, vediamo...
241
00:16:40,961 --> 00:16:42,168
Glee Anselm...
242
00:16:42,203 --> 00:16:43,829
Rodia, Mustafar...
243
00:16:43,864 --> 00:16:45,464
- Naboo...
- Aspetta.
244
00:16:45,499 --> 00:16:48,446
Mustafar? Non c'erano
bambini su Mustafar.
245
00:16:48,762 --> 00:16:50,204
E' un mondo minerario.
246
00:16:50,239 --> 00:16:52,735
Molto remoto, probabilmente s'e'
fermato li' per un rifornimento.
247
00:16:52,770 --> 00:16:54,570
Questo spiega la cenere...
248
00:16:54,687 --> 00:16:56,890
Ma era sei sistemi
fuori dalla sua rotta.
249
00:16:56,925 --> 00:16:59,410
Forse si e' incontrato con
chiunque lo abbia assoldato
250
00:16:59,445 --> 00:17:01,795
Vale la pena di dare un'occhiata, no?
251
00:17:01,859 --> 00:17:04,909
Beh, qualsiasi cosa pur di
uscire da quest'hangar.
252
00:17:14,305 --> 00:17:15,805
Ho preso l'holocron!
253
00:17:30,632 --> 00:17:32,179
Quando vuoi, Cody.
254
00:17:39,427 --> 00:17:41,327
Stiamo arrivando su Mustafar.
255
00:17:41,911 --> 00:17:44,337
R2, inizia la sequenza di atterraggio.
256
00:17:54,669 --> 00:17:57,519
Maestro, un'astronave
si sta avvicinando.
257
00:17:57,825 --> 00:17:59,875
Non e' il cacciatore di taglie.
258
00:18:00,146 --> 00:18:02,454
Questo e' un evento inatteso.
259
00:18:02,923 --> 00:18:05,823
Porta i bambini nella mia
struttura secondaria.
260
00:18:06,204 --> 00:18:08,785
Temo che questo impianto sia perduto.
261
00:18:09,043 --> 00:18:11,703
Dobbiamo distruggere ogni traccia.
262
00:18:11,926 --> 00:18:15,746
Spegni il supporto gravitazionale e
fai affondare l'edificio nella lava.
263
00:18:15,781 --> 00:18:17,533
Chiedo scusa, signore?
264
00:18:17,568 --> 00:18:19,568
Tu fa' quello che ti ho detto.
265
00:18:30,506 --> 00:18:32,557
Sei sicuro che sia il posto giusto?
266
00:18:32,592 --> 00:18:34,151
Lo scopriremo subito.
267
00:18:45,915 --> 00:18:47,942
Sento qualcosa, maestro.
268
00:18:48,106 --> 00:18:49,356
E non mi piace.
269
00:18:49,958 --> 00:18:51,758
E' il Lato Oscuro, Ahsoka.
270
00:18:52,184 --> 00:18:53,634
E' il posto giusto.
271
00:19:00,622 --> 00:19:01,829
L'hai sentito?
272
00:19:01,993 --> 00:19:04,743
Si', l'ho sentito,
la domanda e': dove sono?
273
00:19:08,951 --> 00:19:10,322
Da questa parte.
274
00:19:13,334 --> 00:19:15,713
Tutti i supporti
gravitazionali disattivati.
275
00:19:18,282 --> 00:19:20,332
Svelto, i Jedi stanno arrivando
276
00:19:24,962 --> 00:19:26,319
Spegni le luci.
277
00:19:26,485 --> 00:19:27,735
Svelto, svelto.
278
00:19:42,054 --> 00:19:43,425
Siamo arrivati tardi.
279
00:19:43,460 --> 00:19:45,260
Sento che sono ancora qui.
280
00:19:51,593 --> 00:19:53,433
Sta'... attenta ai bambini.
281
00:19:53,679 --> 00:19:55,355
Lo so! Lo so!
282
00:20:41,065 --> 00:20:42,715
Il pannello si e' fuso!
283
00:20:42,964 --> 00:20:44,007
Dov'e' R2?
284
00:20:57,983 --> 00:21:00,303
Shh, state buoni, shh...
285
00:21:00,819 --> 00:21:02,295
E' tutto a posto.
286
00:21:21,513 --> 00:21:23,822
La base e' stata completamente
distrutta, Maestro.
287
00:21:23,857 --> 00:21:26,271
E con essa ogni indizio di chi
fosse dietro a tutto cio'.
288
00:21:26,939 --> 00:21:28,939
Davvero inopportuno questo e'.
289
00:21:29,567 --> 00:21:31,067
Abbiamo sempre Bane.
290
00:21:34,876 --> 00:21:36,446
E' scappato di nuovo?
291
00:21:36,892 --> 00:21:41,134
L'importante e' che i bambini siano salvi
e che abbiamo recuperato l'holocron.
292
00:21:41,169 --> 00:21:42,669
La lista e' intatta.
293
00:21:42,962 --> 00:21:45,271
E non vi e' segno che sia stata copiata.
294
00:21:45,306 --> 00:21:47,876
Tuttavia, il futuro di tutti gli Jedi
295
00:21:48,009 --> 00:21:49,099
incerto e'.
296
00:21:50,071 --> 00:21:51,771
Procedere con cautela...
297
00:21:52,228 --> 00:21:53,248
dobbiamo.
298
00:21:55,205 --> 00:21:58,709
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]