1
00:00:02,058 --> 00:00:04,958
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:04,993 --> 00:00:07,764
Star Wars: The Clone Wars 2x04
Senate Spy
3
00:00:07,799 --> 00:00:11,982
Traduzione: Bettaro, Konata Izumi,
kaosmentale, zefram cochrane.
4
00:00:12,305 --> 00:00:16,573
Non si dovrebbe mai mettere
in dubbio un cuore sincero.
5
00:00:16,608 --> 00:00:18,780
Revisione: zefram cochrane
Resynch BDrip: cassiosteel
6
00:00:18,815 --> 00:00:20,415
Tradimento nel Senato!
7
00:00:20,663 --> 00:00:23,476
Il Consiglio Jedi sospetta
che il Senatore Rush Clovis
8
00:00:23,511 --> 00:00:26,961
faccia segretamente parte di
una cospirazione separatista.
9
00:00:27,369 --> 00:00:30,294
Ma per scoprire le intenzioni
del Senatore nativo di Scipio
10
00:00:30,329 --> 00:00:33,129
il Consiglio stesso ha
bisogno di una spia...
11
00:00:33,406 --> 00:00:37,115
Nel frattempo, il Jedi Anakin Skywalker
e' stato lontano da Coruscant
12
00:00:37,150 --> 00:00:40,147
per una lunga gita di dovere alla
guida dell'esercito dei cloni.
13
00:00:40,182 --> 00:00:43,331
Ora, Anakin torna per il tanto
atteso ricongiungimento
14
00:00:43,366 --> 00:00:45,571
con sua moglie, Padme Amidala.
15
00:00:45,606 --> 00:00:48,334
Mastro Ani! Che piacere rivedervi.
16
00:00:48,574 --> 00:00:51,086
- Diro' alla padrona...
- Anakin!
17
00:00:51,974 --> 00:00:53,724
Siamo a posto cosi', 3PO.
18
00:00:54,622 --> 00:00:56,422
Siete sicura, mia signora?
19
00:00:56,886 --> 00:00:57,974
Si', 3PO.
20
00:00:58,198 --> 00:00:59,302
Adesso vai.
21
00:00:59,534 --> 00:01:01,246
Oh. Molto bene.
22
00:01:09,564 --> 00:01:10,569
Ho...
23
00:01:10,604 --> 00:01:11,849
portato la cena.
24
00:01:11,884 --> 00:01:13,852
Come ci sei riuscito?
25
00:01:14,092 --> 00:01:16,969
Ho dovuto chiedere un
passaggio ad una nave merci.
26
00:01:17,004 --> 00:01:19,553
Cos'e' successo al tuo
trasporto militare?
27
00:01:19,588 --> 00:01:20,593
E'...
28
00:01:20,628 --> 00:01:22,078
E' saltato in aria.
29
00:01:23,577 --> 00:01:26,822
Ad ogni modo, la nave stava portando
delle merci ad un ristorante qua
30
00:01:26,857 --> 00:01:28,950
e il capitano mi ha dato
qualcosa da portare a casa.
31
00:01:28,985 --> 00:01:30,285
Dobbiamo solo...
32
00:01:31,001 --> 00:01:33,225
- Che c'e'?
- L'hai chiamata...
33
00:01:33,441 --> 00:01:34,574
"casa".
34
00:01:34,609 --> 00:01:36,486
E come dovrei mai chiamarla?
35
00:01:36,521 --> 00:01:38,916
L'ambasciatore di Naboo mi
ha dato una cosa. Dovrei...
36
00:01:38,951 --> 00:01:41,301
averla ancora qua da qualche parte...
37
00:01:41,513 --> 00:01:43,214
Dev'essere qualcosa di buono.
38
00:01:43,249 --> 00:01:45,057
Lo e'. Una squisitezza.
39
00:01:45,313 --> 00:01:48,017
Pane dei Cinque Fiori,
la mia specialita'.
40
00:01:48,385 --> 00:01:50,257
Tu hai una specialita'?
41
00:01:50,497 --> 00:01:52,601
So fare un sacco di cose.
42
00:01:52,889 --> 00:01:55,113
Da piccola cucinavo ogni giorno.
43
00:01:55,457 --> 00:01:57,858
L'ho tenuto da parte per
un'occasione speciale.
44
00:01:59,681 --> 00:02:01,431
Una sera da soli io e te?
45
00:02:02,009 --> 00:02:04,633
Non riesco a pensare ad
un'occasione piu' speciale.
46
00:02:12,709 --> 00:02:15,709
Coinvolto con i separatisti,
il Clan Bancario e'.
47
00:02:15,917 --> 00:02:18,202
Scoprire la verita' in
questa faccenda dobbiamo.
48
00:02:18,237 --> 00:02:20,322
Non potrei essere piu'
d'accordo, Maestro Yoda.
49
00:02:20,357 --> 00:02:23,018
Ma se la Senatrice Amidala
ha gia' rifiutato di spiare
50
00:02:23,053 --> 00:02:25,498
il Senatore Clovis della
delegazione bancaria,
51
00:02:25,533 --> 00:02:27,763
non vedo come potremmo
farle cambiare idea.
52
00:02:28,021 --> 00:02:30,906
Per questo ti abbiamo chiesto di
convocare il giovane Skywalker.
53
00:02:30,941 --> 00:02:33,626
Ho cercato di rintracciarlo
tutta la notte.
54
00:02:33,661 --> 00:02:35,811
Non ho idea di dove possa essere.
55
00:02:40,806 --> 00:02:43,094
Vorrei che fosse sempre cosi'.
56
00:02:43,686 --> 00:02:44,694
Anch'io.
57
00:02:50,427 --> 00:02:52,507
Devo fare rapporto al Consiglio Jedi.
58
00:02:52,923 --> 00:02:54,075
Proprio ora?
59
00:02:54,635 --> 00:02:56,835
In realta' dovevo farlo 7 clic fa.
60
00:02:56,979 --> 00:03:00,560
Se ritardo ancora, Obi-Wan mandera'
una squadra di cloni a cercarmi.
61
00:03:00,595 --> 00:03:03,026
Ho ignorato le sue
chiamate tutta la notte.
62
00:03:04,339 --> 00:03:05,339
Capisco.
63
00:03:06,051 --> 00:03:07,904
Posso percepire la tua rabbia.
64
00:03:07,939 --> 00:03:10,589
Non pensare di poter
leggere la mia mente.
65
00:03:11,059 --> 00:03:12,160
Padme...
66
00:03:12,195 --> 00:03:13,984
Non prenderla sul personale.
67
00:03:14,019 --> 00:03:16,675
Il dovere prima di tutto,
specie in tempo di guerra.
68
00:03:27,636 --> 00:03:30,201
Chiedo scusa, sono in
ritardo. Cosa succede?
69
00:03:30,333 --> 00:03:33,394
Crediamo che il Senatore Clovis
stia cospirando con i separatisti.
70
00:03:33,429 --> 00:03:35,274
Dobbiamo scoprire cosa ha in mente.
71
00:03:35,309 --> 00:03:37,058
Vuoi che lo interroghi, Maestro?
72
00:03:37,093 --> 00:03:40,419
No. Trattare il Senatore Clovis
come un criminale non dovremmo.
73
00:03:40,557 --> 00:03:43,970
Il piu' piccolo passo falso potrebbe
causare un grave incidente.
74
00:03:44,005 --> 00:03:46,658
Pensate che provocandolo,
non scopriremo mai le sue intenzioni.
75
00:03:46,693 --> 00:03:47,728
Esattamente.
76
00:03:47,763 --> 00:03:50,712
Ci serve qualcuno che non e' uno Jedi,
che si avvicini a lui per noi.
77
00:03:50,747 --> 00:03:52,216
Qualcuno di cui non sospetterebbe.
78
00:03:52,251 --> 00:03:53,600
Se non uno Jedi, chi?
79
00:03:53,635 --> 00:03:55,135
Un collega Senatore.
80
00:03:55,267 --> 00:03:57,496
Scelto la Senatrice Amidala abbiamo.
81
00:03:57,531 --> 00:03:59,483
Volete che lei spii Clovis?
82
00:03:59,723 --> 00:04:02,504
Non credo sia una buona idea.
Dev'essere qualcun altro,
83
00:04:02,539 --> 00:04:04,118
piu' qualificato per queste cose.
84
00:04:04,153 --> 00:04:05,647
Abbiamo scelto la Senatrice Amidala
85
00:04:05,682 --> 00:04:08,726
perche' lei e Clovis sono entrati
al Senato lo stesso anno.
86
00:04:08,761 --> 00:04:10,734
Hanno fatto parte degli stessi comitati.
87
00:04:10,769 --> 00:04:11,841
Erano...
88
00:04:12,353 --> 00:04:13,358
buoni amici.
89
00:04:13,393 --> 00:04:15,033
Questo non lo sapevo.
90
00:04:15,961 --> 00:04:18,486
Questioni personali della
Senatrice, queste sono.
91
00:04:18,521 --> 00:04:20,182
Perche' conoscerle dovresti?
92
00:04:20,217 --> 00:04:22,727
E' che non mi sarei aspettato
che la Senatrice Amidala
93
00:04:22,762 --> 00:04:24,518
avesse un amico nel Clan Bancario.
94
00:04:24,553 --> 00:04:28,103
Il Maestro Yoda le ha gia'
chiesto di spiare Clovis per noi.
95
00:04:28,153 --> 00:04:29,553
E si e' rifiutata.
96
00:04:30,153 --> 00:04:32,303
Fiducia in te, lei ha, Skywalker.
97
00:04:32,473 --> 00:04:34,841
Ecco perche' convincerla, tu devi.
98
00:04:37,334 --> 00:04:38,582
Si', Maestro.
99
00:04:48,365 --> 00:04:49,765
Senatrice Amidala.
100
00:04:50,125 --> 00:04:51,575
Generale Skywalker.
101
00:04:51,637 --> 00:04:53,810
Finalmente hai trovato
un po' di tempo per me.
102
00:04:53,845 --> 00:04:55,578
Sei ancora arrabbiata per ieri sera?
103
00:04:55,613 --> 00:04:56,906
Perche' dovrei esserlo?
104
00:04:56,941 --> 00:04:58,991
- Non sono arrabbiata.
- Bene.
105
00:04:59,165 --> 00:05:01,914
Adesso dimmi dei tuoi rapporti
con il Senatore Clovis.
106
00:05:01,949 --> 00:05:04,859
Quindi sei qui per affari di tipo Jedi.
107
00:05:05,804 --> 00:05:07,537
L'ho gia' detto al Maestro Yoda.
108
00:05:07,572 --> 00:05:09,441
Non spiero' un collega
109
00:05:09,476 --> 00:05:11,329
e un vecchio amico.
110
00:05:11,364 --> 00:05:12,649
"Un vecchio amico"?
111
00:05:12,684 --> 00:05:14,513
Quanto conosci a fondo Clovis?
112
00:05:14,684 --> 00:05:16,084
Che importanza ha?
113
00:05:16,316 --> 00:05:18,666
E' stato prima che stessimo insieme.
114
00:05:24,205 --> 00:05:27,050
Sto solo cercando di
capire che tipo e' questo.
115
00:05:27,085 --> 00:05:29,578
Dovro' informare a dovere
chi sara' a spiarlo.
116
00:05:29,613 --> 00:05:33,524
Oh, pensavo fossi qui per chiedermi
di diventare un'agente degli Jedi.
117
00:05:33,559 --> 00:05:35,609
Questo non e' un lavoro per te.
118
00:05:36,291 --> 00:05:38,222
Non concordo con il Consiglio
in questa faccenda.
119
00:05:38,257 --> 00:05:40,345
Se Clovis e' coinvolto in
una cospirazione separatista
120
00:05:40,380 --> 00:05:43,229
l'ultimo posto in cui dovresti
trovarti e' vicino a lui.
121
00:05:43,264 --> 00:05:45,740
Clovis sta cospirando con i separatisti?
122
00:05:45,775 --> 00:05:47,575
Yoda non me l'aveva detto.
123
00:05:47,988 --> 00:05:50,202
Non riesco a credere che
Clovis ne sarebbe capace.
124
00:05:50,237 --> 00:05:51,687
E' terribile.
125
00:05:51,722 --> 00:05:54,072
Non me lo sarei mai aspettato da lui.
126
00:05:55,617 --> 00:05:57,205
Qualcuno deve scoprire la verita'.
127
00:05:57,240 --> 00:05:58,927
Qualcuno, per l'appunto.
128
00:05:58,962 --> 00:06:00,213
Ma non tu.
129
00:06:02,209 --> 00:06:03,215
Perche' non io?
130
00:06:03,250 --> 00:06:04,859
Perche' sara' pericoloso.
131
00:06:04,894 --> 00:06:07,570
Chiunque intraprenda questa missione,
mettera' la propria vita a rischio.
132
00:06:07,605 --> 00:06:10,526
Sono gia' stata in molte
situazioni difficili, prima d'ora.
133
00:06:10,561 --> 00:06:12,350
E non sembrava ti avesse
mai dato fastidio.
134
00:06:12,385 --> 00:06:14,320
Io non ti ho mai impedito
di affrontare pericoli.
135
00:06:14,355 --> 00:06:15,814
Eppure ti sparano sempre addosso.
136
00:06:15,849 --> 00:06:17,472
Io sono stato addestrato per questo.
137
00:06:17,507 --> 00:06:19,878
E' ben diverso dallo
spiare un traditore.
138
00:06:19,938 --> 00:06:23,263
Intendi dire che non sono in
grado di affrontare la missione.
139
00:06:23,298 --> 00:06:25,108
Intendo dire che non
te lo lascero' fare.
140
00:06:25,143 --> 00:06:27,036
Tu non mi lascerai?
141
00:06:27,737 --> 00:06:29,929
Non e' una decisione che spetta a te.
142
00:06:29,964 --> 00:06:31,040
Spetta a me.
143
00:06:31,075 --> 00:06:33,939
Per nostra fortuna,
hai gia' deciso di rifiutare.
144
00:06:33,974 --> 00:06:35,223
In realta'...
145
00:06:35,403 --> 00:06:37,103
ho appena cambiato idea.
146
00:06:37,220 --> 00:06:40,327
Mi hai convinto che e' vitale
scoprire cosa stia facendo Clovis.
147
00:06:40,362 --> 00:06:42,491
Accetto il compito di
spiare i suoi movimenti.
148
00:06:42,526 --> 00:06:44,243
Anche se ti sto dicendo di non farlo?
149
00:06:44,278 --> 00:06:46,473
Non prenderla sul personale, Anakin.
150
00:06:46,508 --> 00:06:48,261
Il dovere prima di tutto...
151
00:06:48,296 --> 00:06:50,200
specie in tempo di guerra.
152
00:06:56,096 --> 00:06:58,757
Per prima cosa, dovro'
rimettermi in contatto con lui.
153
00:06:58,792 --> 00:07:01,234
Clovis ed io non ci siamo
sentiti per molto tempo.
154
00:07:01,269 --> 00:07:03,109
Una sorpresa, questa e'.
155
00:07:03,144 --> 00:07:04,566
Dato il vostro passato.
156
00:07:04,601 --> 00:07:06,131
Che significa, Senatrice?
157
00:07:06,166 --> 00:07:08,488
A un certo punto Clovis e io eravamo...
158
00:07:08,523 --> 00:07:09,570
intimi.
159
00:07:10,174 --> 00:07:14,062
Scelsi io di far tornare le cose a un
livello strettamente professionale.
160
00:07:14,097 --> 00:07:15,879
Clovis non la prese bene.
161
00:07:15,914 --> 00:07:18,301
Credete di poter riuscire
a riaccendere la vostra...
162
00:07:18,336 --> 00:07:19,383
amicizia con lui?
163
00:07:19,418 --> 00:07:20,418
Maestro...
164
00:07:20,453 --> 00:07:22,946
il Senatore Clovis e' un
uomo molto pericoloso.
165
00:07:22,981 --> 00:07:24,716
Se capisce che sta
cercando di ingannarlo...
166
00:07:24,751 --> 00:07:26,887
Sono conscia dei rischi, Maestro Jedi.
167
00:07:26,922 --> 00:07:29,672
Ma so di poter riguadagnare
la fiducia di Clovis.
168
00:07:29,707 --> 00:07:32,852
Bene. Piu' vi avvicinerete
a lui, meglio sara'.
169
00:07:33,033 --> 00:07:34,055
Capisco.
170
00:07:34,727 --> 00:07:38,355
Faro' tutto il necessario per completare
la mia missione con successo.
171
00:07:38,390 --> 00:07:41,290
E io faro' tutto cio' che
devo per proteggerla.
172
00:07:53,404 --> 00:07:55,921
E' bello vederti di nuovo, Clovis.
173
00:07:55,956 --> 00:07:58,396
Non avevo capito quanto fossi sola...
174
00:07:58,431 --> 00:07:59,844
fino a questa sera.
175
00:07:59,879 --> 00:08:02,455
Forse posso fare di piu' per
alleviare la tua solitudine...
176
00:08:02,490 --> 00:08:04,606
una volta ritornato da Cato Neimoidia.
177
00:08:04,641 --> 00:08:06,705
Oh, vai un viaggio di piacere?
178
00:08:06,740 --> 00:08:07,866
Non proprio.
179
00:08:08,097 --> 00:08:09,770
Vado li' a mettere la paura di Scipio
180
00:08:09,805 --> 00:08:12,776
in quei vermi troppo cresciuti
della federazione dei mercanti.
181
00:08:12,811 --> 00:08:14,226
Sai come sono.
182
00:08:14,261 --> 00:08:17,074
Adorano prendere del denaro in
prestito dal Clan Bancario.
183
00:08:17,109 --> 00:08:18,888
Ma detestano doverlo restituire.
184
00:08:19,209 --> 00:08:21,616
Magari potresti dir loro
qualcosa da parte mia.
185
00:08:21,651 --> 00:08:26,079
Parlo ogni giorno coi neimoidiani via holonet
per chiedere concessioni commerciali, ma...
186
00:08:26,114 --> 00:08:28,467
pare che non riesca
mai a fare progressi.
187
00:08:28,502 --> 00:08:29,552
Ho un'idea.
188
00:08:30,514 --> 00:08:32,356
Vieni con me su Cato Neimoidia.
189
00:08:32,391 --> 00:08:34,191
Parla con loro di persona.
190
00:08:34,354 --> 00:08:36,460
Io possiedo l'influenza
del Clan Bancario.
191
00:08:36,495 --> 00:08:38,565
Tu i contatti diplomatici.
192
00:08:39,080 --> 00:08:40,602
Possiamo aiutarci a vicenda.
193
00:08:40,637 --> 00:08:44,431
Mi stai invitando per
motivi politici oppure...
194
00:08:44,466 --> 00:08:46,804
perche' vuoi che ritorniamo amici?
195
00:08:46,839 --> 00:08:48,190
Entrambi, naturalmente.
196
00:08:48,225 --> 00:08:51,045
Sebbene sia molto piu'
interessato alla tua amicizia...
197
00:08:51,080 --> 00:08:52,617
che ai tuoi motivi politici.
198
00:08:52,652 --> 00:08:53,852
In tal caso...
199
00:08:54,477 --> 00:08:56,477
saro' felice di venire con te.
200
00:08:56,761 --> 00:08:58,203
Sara' come...
201
00:08:58,463 --> 00:08:59,804
i vecchi tempi.
202
00:09:00,482 --> 00:09:01,982
Al contrario...
203
00:09:02,017 --> 00:09:04,650
spero sia molto meglio dei vecchi tempi.
204
00:09:10,945 --> 00:09:12,580
Senatore Clovis.
205
00:09:12,688 --> 00:09:13,871
Padme.
206
00:09:13,906 --> 00:09:15,862
Hai un aspetto squisito.
207
00:09:20,174 --> 00:09:21,710
Se dovessi stancarti...
208
00:09:21,745 --> 00:09:23,796
puoi poggiare la testa sulla mia spalla.
209
00:09:23,831 --> 00:09:25,267
Permettetemi, mia signora.
210
00:09:25,302 --> 00:09:27,095
Oh, questo qui e'...
211
00:09:27,130 --> 00:09:28,414
rotto.
212
00:09:29,005 --> 00:09:30,404
Che peccato.
213
00:09:34,969 --> 00:09:37,149
Siamo pronti per il decollo, Capitano.
214
00:09:37,184 --> 00:09:40,303
Tutto quello che devo fare
e' pilotare la nave...
215
00:09:54,650 --> 00:09:55,890
Accidenti!
216
00:10:22,797 --> 00:10:24,571
Senatrice Amidala.
217
00:10:24,606 --> 00:10:26,878
Davvero un privilegio inaspettato.
218
00:10:27,275 --> 00:10:28,581
Senatore Dod.
219
00:10:28,616 --> 00:10:31,375
Prego, mi perdoni per essere
venuta senza preavviso.
220
00:10:31,410 --> 00:10:34,700
Oh, no. E' sempre un
piacere vedervi, mia cara.
221
00:10:34,995 --> 00:10:38,478
Spero che voi ed io potremo
ricominciare da capo.
222
00:10:38,627 --> 00:10:41,225
Sono giunta qui proprio
con la stessa speranza.
223
00:10:41,260 --> 00:10:43,498
Io credo nelle seconde possibilita'.
224
00:10:43,533 --> 00:10:45,379
Anche io, Senatrice.
225
00:10:45,414 --> 00:10:46,822
Anche io.
226
00:10:51,673 --> 00:10:54,449
I miei servitori vi accompagneranno
alla vostra stanza.
227
00:10:54,484 --> 00:10:56,894
Clovis ed io abbiamo alcuni...
228
00:10:56,929 --> 00:10:58,841
affari di cui discutere.
229
00:11:04,215 --> 00:11:06,116
Spero stara' comoda qui.
230
00:11:07,740 --> 00:11:09,939
Questo investimento del Clan Bancario
231
00:11:09,974 --> 00:11:12,924
creera' nuovi incredibili
profitti dalla guerra,
232
00:11:13,150 --> 00:11:15,870
la piu' grande fabbrica
di droidi mai costruita.
233
00:11:15,905 --> 00:11:18,355
Sempre che la Repubblica non la scopra.
234
00:11:18,996 --> 00:11:22,346
Non avresti mai dovuto portare
qui un membro del Senato.
235
00:11:23,468 --> 00:11:24,478
3PO...
236
00:11:24,821 --> 00:11:26,521
Dopo quel lungo viaggio,
237
00:11:27,063 --> 00:11:29,194
credo di aver bisogno di camminare.
238
00:11:29,229 --> 00:11:30,967
Potrebbe risultare interessante.
239
00:11:33,268 --> 00:11:34,874
Concordo, Lord Poggle.
240
00:11:34,909 --> 00:11:36,962
Per tutti i rischi che corriamo,
241
00:11:36,997 --> 00:11:40,047
dovremmo ricevere una parte
maggiore dei profitti.
242
00:11:47,890 --> 00:11:51,260
Stai suggerendo di cambiare i
termini del nostro accordo?
243
00:11:51,295 --> 00:11:53,248
No, un patto e' un patto.
244
00:11:53,786 --> 00:11:56,242
Mi dispiacerebbe se ti
accadesse qualcosa.
245
00:11:56,410 --> 00:11:58,410
Sei fuori di senno, Clovis.
246
00:11:58,942 --> 00:12:01,789
Non puoi minacciarmi
sul mio stesso pianeta!
247
00:12:01,952 --> 00:12:04,068
Direi che questo non e'
piu' il tuo pianeta,
248
00:12:04,103 --> 00:12:07,076
da quando hai usato i tuoi possedimenti
come garanzia col Clan Bancario
249
00:12:07,111 --> 00:12:10,111
per una parte in questa
nuova fonderia di droidi.
250
00:12:10,799 --> 00:12:11,905
Abbiamo compagnia.
251
00:12:12,023 --> 00:12:13,123
L'ologramma.
252
00:12:14,617 --> 00:12:15,627
Padme!
253
00:12:15,918 --> 00:12:17,239
Cosa ci fai qui?
254
00:12:17,396 --> 00:12:20,862
Oh, mi spiace disturbare.
Io... ero da sola, cosi'...
255
00:12:21,378 --> 00:12:23,073
sono venuta a cercarti, e...
256
00:12:23,108 --> 00:12:24,158
Mia cara...
257
00:12:24,713 --> 00:12:27,036
ti faro' fare un giro degno
di questo nome piu' tardi.
258
00:12:27,071 --> 00:12:31,114
Adesso lascia che ti riaccompagni nei tuoi
alloggi cosi' potrai prepararti per la cena.
259
00:12:31,149 --> 00:12:32,949
Ora, se volete scusarmi...
260
00:12:34,930 --> 00:12:36,330
Ci vediamo a cena.
261
00:12:42,148 --> 00:12:43,998
Come pensi che mi senta io?
262
00:12:44,148 --> 00:12:46,748
Odio l'idea di dover
rispondere a Clovis.
263
00:12:47,293 --> 00:12:49,981
Ma... forse non dovremo farlo,
264
00:12:50,510 --> 00:12:53,781
ora che abbiamo finalmente
trovato il suo punto debole.
265
00:12:53,816 --> 00:12:57,185
E se avvelenassimo la Senatrice Amidala?
266
00:12:57,917 --> 00:13:01,057
Credo che Clovis farebbe
di tutto per salvarla,
267
00:13:01,092 --> 00:13:03,505
ma solo noi avremmo l'antidoto.
268
00:13:11,744 --> 00:13:13,644
No, grazie, R2, non ho fame.
269
00:13:13,925 --> 00:13:18,575
Non appena la Senatrice Amidala trovera'
qualcosa, mi dara' il segnale di entrare.
270
00:13:33,067 --> 00:13:34,167
Senatrice...
271
00:13:34,274 --> 00:13:36,228
come mia ospite d'onore...
272
00:13:36,798 --> 00:13:39,448
la prego di dividere
questo calice con me.
273
00:13:45,722 --> 00:13:48,298
Un brindisi, alla nostra nuova amicizia.
274
00:13:51,495 --> 00:13:52,499
Ma certo.
275
00:13:57,911 --> 00:14:01,433
Venga, Senatrice. Sono tutti
ansiosi di incontrarla.
276
00:14:09,056 --> 00:14:12,269
Che pietanze squisite.
I miei complimenti al droide.
277
00:14:18,031 --> 00:14:19,231
Ti senti bene?
278
00:14:23,548 --> 00:14:26,507
Sto bene. Mi sono alzata
troppo velocemente.
279
00:14:26,812 --> 00:14:29,192
E' stata una giornata
molto lunga. Forse...
280
00:14:29,227 --> 00:14:31,579
dovremmo ritirarci nelle
stanze degli ospiti.
281
00:14:31,614 --> 00:14:35,914
A meno che tu non voglia fare un giro
del palazzo. Ne vale davvero la pena.
282
00:14:36,174 --> 00:14:37,862
Un giro va benissimo.
283
00:14:39,119 --> 00:14:41,019
Sei in licenza per stanotte.
284
00:14:41,187 --> 00:14:43,037
Ne e' assolutamente sicura?
285
00:14:44,061 --> 00:14:45,600
Si'. Sono sicura.
286
00:14:52,211 --> 00:14:56,611
Ottimo, davvero. I miei servigi non sono
richiesti per il resto della serata.
287
00:14:56,840 --> 00:14:58,704
Perche' Padme non e' con te?
288
00:14:58,739 --> 00:15:02,986
E' col Senatore Clovis. Le ha offerto
un giro privato per il palazzo.
289
00:15:03,210 --> 00:15:07,360
- E hai lasciato che se ne andasse con lui?
- Ho provato ad avvertirla.
290
00:15:10,339 --> 00:15:13,158
Attendo l'inizio della
mia impresa finanziaria.
291
00:15:13,255 --> 00:15:17,160
Sto facendo degli investimenti
privati che hanno rendite garantite.
292
00:15:17,666 --> 00:15:19,916
Potresti portarmi qualcosa da bere?
293
00:15:20,040 --> 00:15:23,339
Ho una sete improvvisa
e la testa mi pulsa.
294
00:15:23,538 --> 00:15:26,420
Oh, povera cara.
E' il cambiamento di clima.
295
00:15:27,094 --> 00:15:28,244
Torno subito.
296
00:15:40,627 --> 00:15:41,977
Mostra ologramma.
297
00:15:42,330 --> 00:15:44,180
Password necessaria.
298
00:15:45,241 --> 00:15:46,256
Scipio.
299
00:15:47,075 --> 00:15:48,275
Clan Bancario.
300
00:15:48,464 --> 00:15:49,764
Senatore Clovis.
301
00:15:50,450 --> 00:15:51,900
Barone Rush Clovis.
302
00:15:52,623 --> 00:15:53,629
Rush.
303
00:15:55,624 --> 00:15:56,632
Padme?
304
00:15:57,542 --> 00:15:59,442
Password accettata.
305
00:16:00,421 --> 00:16:04,199
Le coordinate tattiche della nuova
fonderia di droidi del Conte Dooku.
306
00:16:04,234 --> 00:16:06,934
E ci sono dietro Clovis
e il Clan Bancario.
307
00:16:07,091 --> 00:16:10,091
Il Consiglio degli Jedi
deve vedere queste prove.
308
00:16:12,590 --> 00:16:13,640
Finalmente.
309
00:16:13,790 --> 00:16:14,890
Devo andare!
310
00:16:16,033 --> 00:16:18,181
Pare che stasera nessuno
gradisca la mia compagnia.
311
00:16:22,311 --> 00:16:24,211
Stai ancora morendo di sete?
312
00:16:34,224 --> 00:16:35,820
E' cosi' buona...
313
00:16:35,855 --> 00:16:37,700
Direi che avevo solo sete.
314
00:16:37,921 --> 00:16:39,317
Vieni, Padme.
315
00:16:39,607 --> 00:16:40,807
Dammi la mano.
316
00:16:45,729 --> 00:16:49,629
Sei cosi' buono con me, Clovis.
Non mi... merito la tua gentilezza.
317
00:16:50,428 --> 00:16:52,178
E' bello sentirtelo dire.
318
00:16:57,149 --> 00:16:59,899
E' tutta la sera che
aspetto questo momento.
319
00:17:05,317 --> 00:17:07,314
Il tuo cuore batte all'impazzata.
320
00:17:08,231 --> 00:17:09,331
A causa tua.
321
00:17:10,073 --> 00:17:12,674
Non ero sicuro provassi
ancora qualcosa per me.
322
00:17:12,709 --> 00:17:13,790
Ma ora...
323
00:17:16,443 --> 00:17:19,121
Avrei detto qualcosa prima, ma...
324
00:17:19,454 --> 00:17:22,529
eravamo nel mezzo dei nostri doveri e...
325
00:17:22,981 --> 00:17:24,831
Il dovere prima di tutto...
326
00:17:25,312 --> 00:17:26,812
indipendentemente...
327
00:17:26,847 --> 00:17:28,675
indipendentemente dai sentimen...
328
00:17:28,710 --> 00:17:30,613
Padme, cosa c'e' che non va?
329
00:17:33,021 --> 00:17:34,571
Bada tu a questo, R2.
330
00:17:36,320 --> 00:17:38,170
Prepara la nave al decollo.
331
00:17:41,159 --> 00:17:44,059
Resta con lei, vado a
cercare un droide medico.
332
00:17:44,095 --> 00:17:45,348
Ottima idea.
333
00:17:45,383 --> 00:17:48,713
Temo che questa situazione sia ben
al di la' delle mie capacita'.
334
00:17:50,606 --> 00:17:52,864
Se non sono qui tra 5
minuti parti senza di me,
335
00:17:52,899 --> 00:17:56,599
costi quel che costi il Consiglio
deve vedere questo ologramma.
336
00:17:57,385 --> 00:17:59,908
Riconosco i suoi sintomi,
e' stata avvelenata.
337
00:17:59,976 --> 00:18:02,212
- Che cosa intendi?
- Potrebbe morire!
338
00:18:02,247 --> 00:18:04,409
Datti una calmata, senatore.
339
00:18:04,645 --> 00:18:06,871
E' una spia della Repubblica.
340
00:18:07,419 --> 00:18:08,527
Cosa?
341
00:18:08,849 --> 00:18:09,860
No!
342
00:18:19,353 --> 00:18:20,934
Password: "Padme"
343
00:18:21,095 --> 00:18:23,299
Nessun ologramma disponibile.
344
00:18:25,536 --> 00:18:27,036
L'ha rubato davvero!
345
00:18:31,224 --> 00:18:32,274
Lasciateci.
346
00:18:34,740 --> 00:18:36,840
Sono appena stato in biblioteca.
347
00:18:37,073 --> 00:18:39,073
Il disco ologrammi e' sparito.
348
00:18:39,218 --> 00:18:42,186
Ora capisco perche' hai voluto
rinnovare la nostra amicizia.
349
00:18:42,221 --> 00:18:43,680
Per potermi spiare.
350
00:18:44,035 --> 00:18:45,326
E derubare!
351
00:18:45,361 --> 00:18:47,311
L'ho fatto per la Repubblica.
352
00:18:47,830 --> 00:18:51,130
Non volevo credere che fossi
coinvolto coi separatisti.
353
00:18:51,722 --> 00:18:52,873
Ma lo sei.
354
00:18:53,442 --> 00:18:54,792
Sei un traditore!
355
00:18:54,959 --> 00:18:56,894
Dov'e' il disco che hai rubato?
356
00:18:56,929 --> 00:18:59,008
E' in viaggio verso il senato.
357
00:18:59,633 --> 00:19:01,483
Il tuo complotto e' finito.
358
00:19:02,128 --> 00:19:03,678
Allontanati da lei...
359
00:19:03,881 --> 00:19:05,431
se vuoi restare vivo.
360
00:19:08,154 --> 00:19:09,164
Padme!
361
00:19:09,199 --> 00:19:11,128
Come osi parlarmi in questo modo?
362
00:19:11,163 --> 00:19:12,429
Sono un Senatore!
363
00:19:12,464 --> 00:19:13,741
Che cos'ha?
364
00:19:14,891 --> 00:19:16,537
Lott Dod l'ha avvelenata.
365
00:19:16,572 --> 00:19:17,698
Sta morendo.
366
00:19:18,408 --> 00:19:20,798
La portero' da un dottore su Coruscant.
367
00:19:20,833 --> 00:19:22,317
Non c'e' tempo.
368
00:19:22,510 --> 00:19:24,610
Lott Dod deve avere un antidoto.
369
00:19:25,209 --> 00:19:27,559
Mi ha rubato un disco molto prezioso.
370
00:19:27,886 --> 00:19:30,886
Ridammelo e mi faro' dare
l'antidoto da Lott Dod.
371
00:19:31,202 --> 00:19:34,002
Preferirei negoziare di
persona con Lott Dod.
372
00:19:34,037 --> 00:19:36,073
No! Non possiamo dirgli...
373
00:19:36,108 --> 00:19:38,417
Cosa? Che hai perso il disco?
374
00:19:39,319 --> 00:19:43,073
Sono sicuro che sara' molto interessato
a sentire tutta questa storia.
375
00:19:43,179 --> 00:19:45,429
Potrebbe uccidermi se lo scoprisse!
376
00:19:45,674 --> 00:19:46,724
Tuttavia...
377
00:19:47,093 --> 00:19:49,593
E' per la sua vita che sono preoccupato.
378
00:19:49,684 --> 00:19:52,086
Devo salvarla, perche' la amo.
379
00:19:52,121 --> 00:19:53,376
In questo caso...
380
00:19:53,411 --> 00:19:56,373
ti suggerisco di aiutarci a tornare
alla nave della senatrice...
381
00:19:56,408 --> 00:19:58,658
prima che Lott Dod scopra qualcosa.
382
00:19:59,483 --> 00:20:01,083
Venite con me, svelti!
383
00:20:10,582 --> 00:20:12,432
Dobbiamo sbrigarci.
384
00:20:13,873 --> 00:20:15,905
Che sta succedendo, Clovis?
385
00:20:18,303 --> 00:20:21,206
Mi spiace, Lott. La senatrice
Amidala sta molto male.
386
00:20:21,241 --> 00:20:23,363
La stiamo portando alla sua nave.
387
00:20:23,593 --> 00:20:27,483
Se la senatrice Amidala sta male
non dovrebbe essere spostata.
388
00:20:28,376 --> 00:20:30,827
Ho contattato le autorita' su Naboo.
389
00:20:30,999 --> 00:20:33,470
Pensano sia meglio
riportarla a Coruscant.
390
00:20:33,505 --> 00:20:35,459
I dottori li' sono meglio equipaggiati.
391
00:20:35,494 --> 00:20:37,044
Non potete andarvene!
392
00:20:37,994 --> 00:20:40,101
Dammi l'antidoto o sei morto.
393
00:20:40,660 --> 00:20:42,875
Per l'antidoto si paga.
394
00:20:43,585 --> 00:20:45,854
Date a Clovis l'antidoto.
395
00:20:49,376 --> 00:20:52,430
La sua gentilezza e'
molto gradita, senatore.
396
00:20:52,763 --> 00:20:54,128
Prendila, svelto.
397
00:20:57,032 --> 00:20:58,976
Sei uscito di senno?
398
00:21:03,642 --> 00:21:04,642
Aspetta!
399
00:21:04,803 --> 00:21:06,553
Ora ridammi il mio disco.
400
00:21:07,083 --> 00:21:08,786
Non preoccuparti, Clovis.
401
00:21:08,821 --> 00:21:10,971
E' bello sapere che hai un cuore.
402
00:21:11,006 --> 00:21:12,767
Vorrei poterti dare il disco...
403
00:21:12,802 --> 00:21:16,152
ma ho molta fiducia nelle tue
abilita' di sopravvivenza.
404
00:21:18,256 --> 00:21:20,156
Dov'e' quella medicina, 3PO?
405
00:21:33,184 --> 00:21:34,284
Mi spiace...
406
00:21:35,109 --> 00:21:36,216
Per cosa?
407
00:21:36,251 --> 00:21:38,851
Ce ne siamo andati e
abbiamo l'ologramma.
408
00:21:38,886 --> 00:21:43,186
Gli Jedi useranno queste informazioni
per distruggere la fonderia di Dooku.
409
00:21:43,379 --> 00:21:45,680
La tua missione e' stata un successo.
410
00:21:45,715 --> 00:21:47,715
Ma ti ho fatto dubitare di me.
411
00:21:48,057 --> 00:21:49,057
Mai.
412
00:21:49,970 --> 00:21:50,970
Clovis...
413
00:21:51,164 --> 00:21:52,514
dobbiamo parlare.
414
00:21:55,282 --> 00:21:58,368
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]