1 00:00:02,058 --> 00:00:04,958 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:04,993 --> 00:00:07,764 Star Wars: The Clone Wars 2x04 Senate Spy 3 00:00:07,799 --> 00:00:11,982 Traduzione: Bettaro, Konata Izumi, kaosmentale, zefram cochrane. 4 00:00:12,305 --> 00:00:16,573 Non si dovrebbe mai mettere in dubbio un cuore sincero. 5 00:00:16,608 --> 00:00:18,780 Revisione: zefram cochrane Resynch BDrip: cassiosteel 6 00:00:18,815 --> 00:00:20,415 Tradimento nel Senato! 7 00:00:20,663 --> 00:00:23,476 Il Consiglio Jedi sospetta che il Senatore Rush Clovis 8 00:00:23,511 --> 00:00:26,961 faccia segretamente parte di una cospirazione separatista. 9 00:00:27,369 --> 00:00:30,294 Ma per scoprire le intenzioni del Senatore nativo di Scipio 10 00:00:30,329 --> 00:00:33,129 il Consiglio stesso ha bisogno di una spia... 11 00:00:33,406 --> 00:00:37,115 Nel frattempo, il Jedi Anakin Skywalker e' stato lontano da Coruscant 12 00:00:37,150 --> 00:00:40,147 per una lunga gita di dovere alla guida dell'esercito dei cloni. 13 00:00:40,182 --> 00:00:43,331 Ora, Anakin torna per il tanto atteso ricongiungimento 14 00:00:43,366 --> 00:00:45,571 con sua moglie, Padme Amidala. 15 00:00:45,606 --> 00:00:48,334 Mastro Ani! Che piacere rivedervi. 16 00:00:48,574 --> 00:00:51,086 - Diro' alla padrona... - Anakin! 17 00:00:51,974 --> 00:00:53,724 Siamo a posto cosi', 3PO. 18 00:00:54,622 --> 00:00:56,422 Siete sicura, mia signora? 19 00:00:56,886 --> 00:00:57,974 Si', 3PO. 20 00:00:58,198 --> 00:00:59,302 Adesso vai. 21 00:00:59,534 --> 00:01:01,246 Oh. Molto bene. 22 00:01:09,564 --> 00:01:10,569 Ho... 23 00:01:10,604 --> 00:01:11,849 portato la cena. 24 00:01:11,884 --> 00:01:13,852 Come ci sei riuscito? 25 00:01:14,092 --> 00:01:16,969 Ho dovuto chiedere un passaggio ad una nave merci. 26 00:01:17,004 --> 00:01:19,553 Cos'e' successo al tuo trasporto militare? 27 00:01:19,588 --> 00:01:20,593 E'... 28 00:01:20,628 --> 00:01:22,078 E' saltato in aria. 29 00:01:23,577 --> 00:01:26,822 Ad ogni modo, la nave stava portando delle merci ad un ristorante qua 30 00:01:26,857 --> 00:01:28,950 e il capitano mi ha dato qualcosa da portare a casa. 31 00:01:28,985 --> 00:01:30,285 Dobbiamo solo... 32 00:01:31,001 --> 00:01:33,225 - Che c'e'? - L'hai chiamata... 33 00:01:33,441 --> 00:01:34,574 "casa". 34 00:01:34,609 --> 00:01:36,486 E come dovrei mai chiamarla? 35 00:01:36,521 --> 00:01:38,916 L'ambasciatore di Naboo mi ha dato una cosa. Dovrei... 36 00:01:38,951 --> 00:01:41,301 averla ancora qua da qualche parte... 37 00:01:41,513 --> 00:01:43,214 Dev'essere qualcosa di buono. 38 00:01:43,249 --> 00:01:45,057 Lo e'. Una squisitezza. 39 00:01:45,313 --> 00:01:48,017 Pane dei Cinque Fiori, la mia specialita'. 40 00:01:48,385 --> 00:01:50,257 Tu hai una specialita'? 41 00:01:50,497 --> 00:01:52,601 So fare un sacco di cose. 42 00:01:52,889 --> 00:01:55,113 Da piccola cucinavo ogni giorno. 43 00:01:55,457 --> 00:01:57,858 L'ho tenuto da parte per un'occasione speciale. 44 00:01:59,681 --> 00:02:01,431 Una sera da soli io e te? 45 00:02:02,009 --> 00:02:04,633 Non riesco a pensare ad un'occasione piu' speciale. 46 00:02:12,709 --> 00:02:15,709 Coinvolto con i separatisti, il Clan Bancario e'. 47 00:02:15,917 --> 00:02:18,202 Scoprire la verita' in questa faccenda dobbiamo. 48 00:02:18,237 --> 00:02:20,322 Non potrei essere piu' d'accordo, Maestro Yoda. 49 00:02:20,357 --> 00:02:23,018 Ma se la Senatrice Amidala ha gia' rifiutato di spiare 50 00:02:23,053 --> 00:02:25,498 il Senatore Clovis della delegazione bancaria, 51 00:02:25,533 --> 00:02:27,763 non vedo come potremmo farle cambiare idea. 52 00:02:28,021 --> 00:02:30,906 Per questo ti abbiamo chiesto di convocare il giovane Skywalker. 53 00:02:30,941 --> 00:02:33,626 Ho cercato di rintracciarlo tutta la notte. 54 00:02:33,661 --> 00:02:35,811 Non ho idea di dove possa essere. 55 00:02:40,806 --> 00:02:43,094 Vorrei che fosse sempre cosi'. 56 00:02:43,686 --> 00:02:44,694 Anch'io. 57 00:02:50,427 --> 00:02:52,507 Devo fare rapporto al Consiglio Jedi. 58 00:02:52,923 --> 00:02:54,075 Proprio ora? 59 00:02:54,635 --> 00:02:56,835 In realta' dovevo farlo 7 clic fa. 60 00:02:56,979 --> 00:03:00,560 Se ritardo ancora, Obi-Wan mandera' una squadra di cloni a cercarmi. 61 00:03:00,595 --> 00:03:03,026 Ho ignorato le sue chiamate tutta la notte. 62 00:03:04,339 --> 00:03:05,339 Capisco. 63 00:03:06,051 --> 00:03:07,904 Posso percepire la tua rabbia. 64 00:03:07,939 --> 00:03:10,589 Non pensare di poter leggere la mia mente. 65 00:03:11,059 --> 00:03:12,160 Padme... 66 00:03:12,195 --> 00:03:13,984 Non prenderla sul personale. 67 00:03:14,019 --> 00:03:16,675 Il dovere prima di tutto, specie in tempo di guerra. 68 00:03:27,636 --> 00:03:30,201 Chiedo scusa, sono in ritardo. Cosa succede? 69 00:03:30,333 --> 00:03:33,394 Crediamo che il Senatore Clovis stia cospirando con i separatisti. 70 00:03:33,429 --> 00:03:35,274 Dobbiamo scoprire cosa ha in mente. 71 00:03:35,309 --> 00:03:37,058 Vuoi che lo interroghi, Maestro? 72 00:03:37,093 --> 00:03:40,419 No. Trattare il Senatore Clovis come un criminale non dovremmo. 73 00:03:40,557 --> 00:03:43,970 Il piu' piccolo passo falso potrebbe causare un grave incidente. 74 00:03:44,005 --> 00:03:46,658 Pensate che provocandolo, non scopriremo mai le sue intenzioni. 75 00:03:46,693 --> 00:03:47,728 Esattamente. 76 00:03:47,763 --> 00:03:50,712 Ci serve qualcuno che non e' uno Jedi, che si avvicini a lui per noi. 77 00:03:50,747 --> 00:03:52,216 Qualcuno di cui non sospetterebbe. 78 00:03:52,251 --> 00:03:53,600 Se non uno Jedi, chi? 79 00:03:53,635 --> 00:03:55,135 Un collega Senatore. 80 00:03:55,267 --> 00:03:57,496 Scelto la Senatrice Amidala abbiamo. 81 00:03:57,531 --> 00:03:59,483 Volete che lei spii Clovis? 82 00:03:59,723 --> 00:04:02,504 Non credo sia una buona idea. Dev'essere qualcun altro, 83 00:04:02,539 --> 00:04:04,118 piu' qualificato per queste cose. 84 00:04:04,153 --> 00:04:05,647 Abbiamo scelto la Senatrice Amidala 85 00:04:05,682 --> 00:04:08,726 perche' lei e Clovis sono entrati al Senato lo stesso anno. 86 00:04:08,761 --> 00:04:10,734 Hanno fatto parte degli stessi comitati. 87 00:04:10,769 --> 00:04:11,841 Erano... 88 00:04:12,353 --> 00:04:13,358 buoni amici. 89 00:04:13,393 --> 00:04:15,033 Questo non lo sapevo. 90 00:04:15,961 --> 00:04:18,486 Questioni personali della Senatrice, queste sono. 91 00:04:18,521 --> 00:04:20,182 Perche' conoscerle dovresti? 92 00:04:20,217 --> 00:04:22,727 E' che non mi sarei aspettato che la Senatrice Amidala 93 00:04:22,762 --> 00:04:24,518 avesse un amico nel Clan Bancario. 94 00:04:24,553 --> 00:04:28,103 Il Maestro Yoda le ha gia' chiesto di spiare Clovis per noi. 95 00:04:28,153 --> 00:04:29,553 E si e' rifiutata. 96 00:04:30,153 --> 00:04:32,303 Fiducia in te, lei ha, Skywalker. 97 00:04:32,473 --> 00:04:34,841 Ecco perche' convincerla, tu devi. 98 00:04:37,334 --> 00:04:38,582 Si', Maestro. 99 00:04:48,365 --> 00:04:49,765 Senatrice Amidala. 100 00:04:50,125 --> 00:04:51,575 Generale Skywalker. 101 00:04:51,637 --> 00:04:53,810 Finalmente hai trovato un po' di tempo per me. 102 00:04:53,845 --> 00:04:55,578 Sei ancora arrabbiata per ieri sera? 103 00:04:55,613 --> 00:04:56,906 Perche' dovrei esserlo? 104 00:04:56,941 --> 00:04:58,991 - Non sono arrabbiata. - Bene. 105 00:04:59,165 --> 00:05:01,914 Adesso dimmi dei tuoi rapporti con il Senatore Clovis. 106 00:05:01,949 --> 00:05:04,859 Quindi sei qui per affari di tipo Jedi. 107 00:05:05,804 --> 00:05:07,537 L'ho gia' detto al Maestro Yoda. 108 00:05:07,572 --> 00:05:09,441 Non spiero' un collega 109 00:05:09,476 --> 00:05:11,329 e un vecchio amico. 110 00:05:11,364 --> 00:05:12,649 "Un vecchio amico"? 111 00:05:12,684 --> 00:05:14,513 Quanto conosci a fondo Clovis? 112 00:05:14,684 --> 00:05:16,084 Che importanza ha? 113 00:05:16,316 --> 00:05:18,666 E' stato prima che stessimo insieme. 114 00:05:24,205 --> 00:05:27,050 Sto solo cercando di capire che tipo e' questo. 115 00:05:27,085 --> 00:05:29,578 Dovro' informare a dovere chi sara' a spiarlo. 116 00:05:29,613 --> 00:05:33,524 Oh, pensavo fossi qui per chiedermi di diventare un'agente degli Jedi. 117 00:05:33,559 --> 00:05:35,609 Questo non e' un lavoro per te. 118 00:05:36,291 --> 00:05:38,222 Non concordo con il Consiglio in questa faccenda. 119 00:05:38,257 --> 00:05:40,345 Se Clovis e' coinvolto in una cospirazione separatista 120 00:05:40,380 --> 00:05:43,229 l'ultimo posto in cui dovresti trovarti e' vicino a lui. 121 00:05:43,264 --> 00:05:45,740 Clovis sta cospirando con i separatisti? 122 00:05:45,775 --> 00:05:47,575 Yoda non me l'aveva detto. 123 00:05:47,988 --> 00:05:50,202 Non riesco a credere che Clovis ne sarebbe capace. 124 00:05:50,237 --> 00:05:51,687 E' terribile. 125 00:05:51,722 --> 00:05:54,072 Non me lo sarei mai aspettato da lui. 126 00:05:55,617 --> 00:05:57,205 Qualcuno deve scoprire la verita'. 127 00:05:57,240 --> 00:05:58,927 Qualcuno, per l'appunto. 128 00:05:58,962 --> 00:06:00,213 Ma non tu. 129 00:06:02,209 --> 00:06:03,215 Perche' non io? 130 00:06:03,250 --> 00:06:04,859 Perche' sara' pericoloso. 131 00:06:04,894 --> 00:06:07,570 Chiunque intraprenda questa missione, mettera' la propria vita a rischio. 132 00:06:07,605 --> 00:06:10,526 Sono gia' stata in molte situazioni difficili, prima d'ora. 133 00:06:10,561 --> 00:06:12,350 E non sembrava ti avesse mai dato fastidio. 134 00:06:12,385 --> 00:06:14,320 Io non ti ho mai impedito di affrontare pericoli. 135 00:06:14,355 --> 00:06:15,814 Eppure ti sparano sempre addosso. 136 00:06:15,849 --> 00:06:17,472 Io sono stato addestrato per questo. 137 00:06:17,507 --> 00:06:19,878 E' ben diverso dallo spiare un traditore. 138 00:06:19,938 --> 00:06:23,263 Intendi dire che non sono in grado di affrontare la missione. 139 00:06:23,298 --> 00:06:25,108 Intendo dire che non te lo lascero' fare. 140 00:06:25,143 --> 00:06:27,036 Tu non mi lascerai? 141 00:06:27,737 --> 00:06:29,929 Non e' una decisione che spetta a te. 142 00:06:29,964 --> 00:06:31,040 Spetta a me. 143 00:06:31,075 --> 00:06:33,939 Per nostra fortuna, hai gia' deciso di rifiutare. 144 00:06:33,974 --> 00:06:35,223 In realta'... 145 00:06:35,403 --> 00:06:37,103 ho appena cambiato idea. 146 00:06:37,220 --> 00:06:40,327 Mi hai convinto che e' vitale scoprire cosa stia facendo Clovis. 147 00:06:40,362 --> 00:06:42,491 Accetto il compito di spiare i suoi movimenti. 148 00:06:42,526 --> 00:06:44,243 Anche se ti sto dicendo di non farlo? 149 00:06:44,278 --> 00:06:46,473 Non prenderla sul personale, Anakin. 150 00:06:46,508 --> 00:06:48,261 Il dovere prima di tutto... 151 00:06:48,296 --> 00:06:50,200 specie in tempo di guerra. 152 00:06:56,096 --> 00:06:58,757 Per prima cosa, dovro' rimettermi in contatto con lui. 153 00:06:58,792 --> 00:07:01,234 Clovis ed io non ci siamo sentiti per molto tempo. 154 00:07:01,269 --> 00:07:03,109 Una sorpresa, questa e'. 155 00:07:03,144 --> 00:07:04,566 Dato il vostro passato. 156 00:07:04,601 --> 00:07:06,131 Che significa, Senatrice? 157 00:07:06,166 --> 00:07:08,488 A un certo punto Clovis e io eravamo... 158 00:07:08,523 --> 00:07:09,570 intimi. 159 00:07:10,174 --> 00:07:14,062 Scelsi io di far tornare le cose a un livello strettamente professionale. 160 00:07:14,097 --> 00:07:15,879 Clovis non la prese bene. 161 00:07:15,914 --> 00:07:18,301 Credete di poter riuscire a riaccendere la vostra... 162 00:07:18,336 --> 00:07:19,383 amicizia con lui? 163 00:07:19,418 --> 00:07:20,418 Maestro... 164 00:07:20,453 --> 00:07:22,946 il Senatore Clovis e' un uomo molto pericoloso. 165 00:07:22,981 --> 00:07:24,716 Se capisce che sta cercando di ingannarlo... 166 00:07:24,751 --> 00:07:26,887 Sono conscia dei rischi, Maestro Jedi. 167 00:07:26,922 --> 00:07:29,672 Ma so di poter riguadagnare la fiducia di Clovis. 168 00:07:29,707 --> 00:07:32,852 Bene. Piu' vi avvicinerete a lui, meglio sara'. 169 00:07:33,033 --> 00:07:34,055 Capisco. 170 00:07:34,727 --> 00:07:38,355 Faro' tutto il necessario per completare la mia missione con successo. 171 00:07:38,390 --> 00:07:41,290 E io faro' tutto cio' che devo per proteggerla. 172 00:07:53,404 --> 00:07:55,921 E' bello vederti di nuovo, Clovis. 173 00:07:55,956 --> 00:07:58,396 Non avevo capito quanto fossi sola... 174 00:07:58,431 --> 00:07:59,844 fino a questa sera. 175 00:07:59,879 --> 00:08:02,455 Forse posso fare di piu' per alleviare la tua solitudine... 176 00:08:02,490 --> 00:08:04,606 una volta ritornato da Cato Neimoidia. 177 00:08:04,641 --> 00:08:06,705 Oh, vai un viaggio di piacere? 178 00:08:06,740 --> 00:08:07,866 Non proprio. 179 00:08:08,097 --> 00:08:09,770 Vado li' a mettere la paura di Scipio 180 00:08:09,805 --> 00:08:12,776 in quei vermi troppo cresciuti della federazione dei mercanti. 181 00:08:12,811 --> 00:08:14,226 Sai come sono. 182 00:08:14,261 --> 00:08:17,074 Adorano prendere del denaro in prestito dal Clan Bancario. 183 00:08:17,109 --> 00:08:18,888 Ma detestano doverlo restituire. 184 00:08:19,209 --> 00:08:21,616 Magari potresti dir loro qualcosa da parte mia. 185 00:08:21,651 --> 00:08:26,079 Parlo ogni giorno coi neimoidiani via holonet per chiedere concessioni commerciali, ma... 186 00:08:26,114 --> 00:08:28,467 pare che non riesca mai a fare progressi. 187 00:08:28,502 --> 00:08:29,552 Ho un'idea. 188 00:08:30,514 --> 00:08:32,356 Vieni con me su Cato Neimoidia. 189 00:08:32,391 --> 00:08:34,191 Parla con loro di persona. 190 00:08:34,354 --> 00:08:36,460 Io possiedo l'influenza del Clan Bancario. 191 00:08:36,495 --> 00:08:38,565 Tu i contatti diplomatici. 192 00:08:39,080 --> 00:08:40,602 Possiamo aiutarci a vicenda. 193 00:08:40,637 --> 00:08:44,431 Mi stai invitando per motivi politici oppure... 194 00:08:44,466 --> 00:08:46,804 perche' vuoi che ritorniamo amici? 195 00:08:46,839 --> 00:08:48,190 Entrambi, naturalmente. 196 00:08:48,225 --> 00:08:51,045 Sebbene sia molto piu' interessato alla tua amicizia... 197 00:08:51,080 --> 00:08:52,617 che ai tuoi motivi politici. 198 00:08:52,652 --> 00:08:53,852 In tal caso... 199 00:08:54,477 --> 00:08:56,477 saro' felice di venire con te. 200 00:08:56,761 --> 00:08:58,203 Sara' come... 201 00:08:58,463 --> 00:08:59,804 i vecchi tempi. 202 00:09:00,482 --> 00:09:01,982 Al contrario... 203 00:09:02,017 --> 00:09:04,650 spero sia molto meglio dei vecchi tempi. 204 00:09:10,945 --> 00:09:12,580 Senatore Clovis. 205 00:09:12,688 --> 00:09:13,871 Padme. 206 00:09:13,906 --> 00:09:15,862 Hai un aspetto squisito. 207 00:09:20,174 --> 00:09:21,710 Se dovessi stancarti... 208 00:09:21,745 --> 00:09:23,796 puoi poggiare la testa sulla mia spalla. 209 00:09:23,831 --> 00:09:25,267 Permettetemi, mia signora. 210 00:09:25,302 --> 00:09:27,095 Oh, questo qui e'... 211 00:09:27,130 --> 00:09:28,414 rotto. 212 00:09:29,005 --> 00:09:30,404 Che peccato. 213 00:09:34,969 --> 00:09:37,149 Siamo pronti per il decollo, Capitano. 214 00:09:37,184 --> 00:09:40,303 Tutto quello che devo fare e' pilotare la nave... 215 00:09:54,650 --> 00:09:55,890 Accidenti! 216 00:10:22,797 --> 00:10:24,571 Senatrice Amidala. 217 00:10:24,606 --> 00:10:26,878 Davvero un privilegio inaspettato. 218 00:10:27,275 --> 00:10:28,581 Senatore Dod. 219 00:10:28,616 --> 00:10:31,375 Prego, mi perdoni per essere venuta senza preavviso. 220 00:10:31,410 --> 00:10:34,700 Oh, no. E' sempre un piacere vedervi, mia cara. 221 00:10:34,995 --> 00:10:38,478 Spero che voi ed io potremo ricominciare da capo. 222 00:10:38,627 --> 00:10:41,225 Sono giunta qui proprio con la stessa speranza. 223 00:10:41,260 --> 00:10:43,498 Io credo nelle seconde possibilita'. 224 00:10:43,533 --> 00:10:45,379 Anche io, Senatrice. 225 00:10:45,414 --> 00:10:46,822 Anche io. 226 00:10:51,673 --> 00:10:54,449 I miei servitori vi accompagneranno alla vostra stanza. 227 00:10:54,484 --> 00:10:56,894 Clovis ed io abbiamo alcuni... 228 00:10:56,929 --> 00:10:58,841 affari di cui discutere. 229 00:11:04,215 --> 00:11:06,116 Spero stara' comoda qui. 230 00:11:07,740 --> 00:11:09,939 Questo investimento del Clan Bancario 231 00:11:09,974 --> 00:11:12,924 creera' nuovi incredibili profitti dalla guerra, 232 00:11:13,150 --> 00:11:15,870 la piu' grande fabbrica di droidi mai costruita. 233 00:11:15,905 --> 00:11:18,355 Sempre che la Repubblica non la scopra. 234 00:11:18,996 --> 00:11:22,346 Non avresti mai dovuto portare qui un membro del Senato. 235 00:11:23,468 --> 00:11:24,478 3PO... 236 00:11:24,821 --> 00:11:26,521 Dopo quel lungo viaggio, 237 00:11:27,063 --> 00:11:29,194 credo di aver bisogno di camminare. 238 00:11:29,229 --> 00:11:30,967 Potrebbe risultare interessante. 239 00:11:33,268 --> 00:11:34,874 Concordo, Lord Poggle. 240 00:11:34,909 --> 00:11:36,962 Per tutti i rischi che corriamo, 241 00:11:36,997 --> 00:11:40,047 dovremmo ricevere una parte maggiore dei profitti. 242 00:11:47,890 --> 00:11:51,260 Stai suggerendo di cambiare i termini del nostro accordo? 243 00:11:51,295 --> 00:11:53,248 No, un patto e' un patto. 244 00:11:53,786 --> 00:11:56,242 Mi dispiacerebbe se ti accadesse qualcosa. 245 00:11:56,410 --> 00:11:58,410 Sei fuori di senno, Clovis. 246 00:11:58,942 --> 00:12:01,789 Non puoi minacciarmi sul mio stesso pianeta! 247 00:12:01,952 --> 00:12:04,068 Direi che questo non e' piu' il tuo pianeta, 248 00:12:04,103 --> 00:12:07,076 da quando hai usato i tuoi possedimenti come garanzia col Clan Bancario 249 00:12:07,111 --> 00:12:10,111 per una parte in questa nuova fonderia di droidi. 250 00:12:10,799 --> 00:12:11,905 Abbiamo compagnia. 251 00:12:12,023 --> 00:12:13,123 L'ologramma. 252 00:12:14,617 --> 00:12:15,627 Padme! 253 00:12:15,918 --> 00:12:17,239 Cosa ci fai qui? 254 00:12:17,396 --> 00:12:20,862 Oh, mi spiace disturbare. Io... ero da sola, cosi'... 255 00:12:21,378 --> 00:12:23,073 sono venuta a cercarti, e... 256 00:12:23,108 --> 00:12:24,158 Mia cara... 257 00:12:24,713 --> 00:12:27,036 ti faro' fare un giro degno di questo nome piu' tardi. 258 00:12:27,071 --> 00:12:31,114 Adesso lascia che ti riaccompagni nei tuoi alloggi cosi' potrai prepararti per la cena. 259 00:12:31,149 --> 00:12:32,949 Ora, se volete scusarmi... 260 00:12:34,930 --> 00:12:36,330 Ci vediamo a cena. 261 00:12:42,148 --> 00:12:43,998 Come pensi che mi senta io? 262 00:12:44,148 --> 00:12:46,748 Odio l'idea di dover rispondere a Clovis. 263 00:12:47,293 --> 00:12:49,981 Ma... forse non dovremo farlo, 264 00:12:50,510 --> 00:12:53,781 ora che abbiamo finalmente trovato il suo punto debole. 265 00:12:53,816 --> 00:12:57,185 E se avvelenassimo la Senatrice Amidala? 266 00:12:57,917 --> 00:13:01,057 Credo che Clovis farebbe di tutto per salvarla, 267 00:13:01,092 --> 00:13:03,505 ma solo noi avremmo l'antidoto. 268 00:13:11,744 --> 00:13:13,644 No, grazie, R2, non ho fame. 269 00:13:13,925 --> 00:13:18,575 Non appena la Senatrice Amidala trovera' qualcosa, mi dara' il segnale di entrare. 270 00:13:33,067 --> 00:13:34,167 Senatrice... 271 00:13:34,274 --> 00:13:36,228 come mia ospite d'onore... 272 00:13:36,798 --> 00:13:39,448 la prego di dividere questo calice con me. 273 00:13:45,722 --> 00:13:48,298 Un brindisi, alla nostra nuova amicizia. 274 00:13:51,495 --> 00:13:52,499 Ma certo. 275 00:13:57,911 --> 00:14:01,433 Venga, Senatrice. Sono tutti ansiosi di incontrarla. 276 00:14:09,056 --> 00:14:12,269 Che pietanze squisite. I miei complimenti al droide. 277 00:14:18,031 --> 00:14:19,231 Ti senti bene? 278 00:14:23,548 --> 00:14:26,507 Sto bene. Mi sono alzata troppo velocemente. 279 00:14:26,812 --> 00:14:29,192 E' stata una giornata molto lunga. Forse... 280 00:14:29,227 --> 00:14:31,579 dovremmo ritirarci nelle stanze degli ospiti. 281 00:14:31,614 --> 00:14:35,914 A meno che tu non voglia fare un giro del palazzo. Ne vale davvero la pena. 282 00:14:36,174 --> 00:14:37,862 Un giro va benissimo. 283 00:14:39,119 --> 00:14:41,019 Sei in licenza per stanotte. 284 00:14:41,187 --> 00:14:43,037 Ne e' assolutamente sicura? 285 00:14:44,061 --> 00:14:45,600 Si'. Sono sicura. 286 00:14:52,211 --> 00:14:56,611 Ottimo, davvero. I miei servigi non sono richiesti per il resto della serata. 287 00:14:56,840 --> 00:14:58,704 Perche' Padme non e' con te? 288 00:14:58,739 --> 00:15:02,986 E' col Senatore Clovis. Le ha offerto un giro privato per il palazzo. 289 00:15:03,210 --> 00:15:07,360 - E hai lasciato che se ne andasse con lui? - Ho provato ad avvertirla. 290 00:15:10,339 --> 00:15:13,158 Attendo l'inizio della mia impresa finanziaria. 291 00:15:13,255 --> 00:15:17,160 Sto facendo degli investimenti privati che hanno rendite garantite. 292 00:15:17,666 --> 00:15:19,916 Potresti portarmi qualcosa da bere? 293 00:15:20,040 --> 00:15:23,339 Ho una sete improvvisa e la testa mi pulsa. 294 00:15:23,538 --> 00:15:26,420 Oh, povera cara. E' il cambiamento di clima. 295 00:15:27,094 --> 00:15:28,244 Torno subito. 296 00:15:40,627 --> 00:15:41,977 Mostra ologramma. 297 00:15:42,330 --> 00:15:44,180 Password necessaria. 298 00:15:45,241 --> 00:15:46,256 Scipio. 299 00:15:47,075 --> 00:15:48,275 Clan Bancario. 300 00:15:48,464 --> 00:15:49,764 Senatore Clovis. 301 00:15:50,450 --> 00:15:51,900 Barone Rush Clovis. 302 00:15:52,623 --> 00:15:53,629 Rush. 303 00:15:55,624 --> 00:15:56,632 Padme? 304 00:15:57,542 --> 00:15:59,442 Password accettata. 305 00:16:00,421 --> 00:16:04,199 Le coordinate tattiche della nuova fonderia di droidi del Conte Dooku. 306 00:16:04,234 --> 00:16:06,934 E ci sono dietro Clovis e il Clan Bancario. 307 00:16:07,091 --> 00:16:10,091 Il Consiglio degli Jedi deve vedere queste prove. 308 00:16:12,590 --> 00:16:13,640 Finalmente. 309 00:16:13,790 --> 00:16:14,890 Devo andare! 310 00:16:16,033 --> 00:16:18,181 Pare che stasera nessuno gradisca la mia compagnia. 311 00:16:22,311 --> 00:16:24,211 Stai ancora morendo di sete? 312 00:16:34,224 --> 00:16:35,820 E' cosi' buona... 313 00:16:35,855 --> 00:16:37,700 Direi che avevo solo sete. 314 00:16:37,921 --> 00:16:39,317 Vieni, Padme. 315 00:16:39,607 --> 00:16:40,807 Dammi la mano. 316 00:16:45,729 --> 00:16:49,629 Sei cosi' buono con me, Clovis. Non mi... merito la tua gentilezza. 317 00:16:50,428 --> 00:16:52,178 E' bello sentirtelo dire. 318 00:16:57,149 --> 00:16:59,899 E' tutta la sera che aspetto questo momento. 319 00:17:05,317 --> 00:17:07,314 Il tuo cuore batte all'impazzata. 320 00:17:08,231 --> 00:17:09,331 A causa tua. 321 00:17:10,073 --> 00:17:12,674 Non ero sicuro provassi ancora qualcosa per me. 322 00:17:12,709 --> 00:17:13,790 Ma ora... 323 00:17:16,443 --> 00:17:19,121 Avrei detto qualcosa prima, ma... 324 00:17:19,454 --> 00:17:22,529 eravamo nel mezzo dei nostri doveri e... 325 00:17:22,981 --> 00:17:24,831 Il dovere prima di tutto... 326 00:17:25,312 --> 00:17:26,812 indipendentemente... 327 00:17:26,847 --> 00:17:28,675 indipendentemente dai sentimen... 328 00:17:28,710 --> 00:17:30,613 Padme, cosa c'e' che non va? 329 00:17:33,021 --> 00:17:34,571 Bada tu a questo, R2. 330 00:17:36,320 --> 00:17:38,170 Prepara la nave al decollo. 331 00:17:41,159 --> 00:17:44,059 Resta con lei, vado a cercare un droide medico. 332 00:17:44,095 --> 00:17:45,348 Ottima idea. 333 00:17:45,383 --> 00:17:48,713 Temo che questa situazione sia ben al di la' delle mie capacita'. 334 00:17:50,606 --> 00:17:52,864 Se non sono qui tra 5 minuti parti senza di me, 335 00:17:52,899 --> 00:17:56,599 costi quel che costi il Consiglio deve vedere questo ologramma. 336 00:17:57,385 --> 00:17:59,908 Riconosco i suoi sintomi, e' stata avvelenata. 337 00:17:59,976 --> 00:18:02,212 - Che cosa intendi? - Potrebbe morire! 338 00:18:02,247 --> 00:18:04,409 Datti una calmata, senatore. 339 00:18:04,645 --> 00:18:06,871 E' una spia della Repubblica. 340 00:18:07,419 --> 00:18:08,527 Cosa? 341 00:18:08,849 --> 00:18:09,860 No! 342 00:18:19,353 --> 00:18:20,934 Password: "Padme" 343 00:18:21,095 --> 00:18:23,299 Nessun ologramma disponibile. 344 00:18:25,536 --> 00:18:27,036 L'ha rubato davvero! 345 00:18:31,224 --> 00:18:32,274 Lasciateci. 346 00:18:34,740 --> 00:18:36,840 Sono appena stato in biblioteca. 347 00:18:37,073 --> 00:18:39,073 Il disco ologrammi e' sparito. 348 00:18:39,218 --> 00:18:42,186 Ora capisco perche' hai voluto rinnovare la nostra amicizia. 349 00:18:42,221 --> 00:18:43,680 Per potermi spiare. 350 00:18:44,035 --> 00:18:45,326 E derubare! 351 00:18:45,361 --> 00:18:47,311 L'ho fatto per la Repubblica. 352 00:18:47,830 --> 00:18:51,130 Non volevo credere che fossi coinvolto coi separatisti. 353 00:18:51,722 --> 00:18:52,873 Ma lo sei. 354 00:18:53,442 --> 00:18:54,792 Sei un traditore! 355 00:18:54,959 --> 00:18:56,894 Dov'e' il disco che hai rubato? 356 00:18:56,929 --> 00:18:59,008 E' in viaggio verso il senato. 357 00:18:59,633 --> 00:19:01,483 Il tuo complotto e' finito. 358 00:19:02,128 --> 00:19:03,678 Allontanati da lei... 359 00:19:03,881 --> 00:19:05,431 se vuoi restare vivo. 360 00:19:08,154 --> 00:19:09,164 Padme! 361 00:19:09,199 --> 00:19:11,128 Come osi parlarmi in questo modo? 362 00:19:11,163 --> 00:19:12,429 Sono un Senatore! 363 00:19:12,464 --> 00:19:13,741 Che cos'ha? 364 00:19:14,891 --> 00:19:16,537 Lott Dod l'ha avvelenata. 365 00:19:16,572 --> 00:19:17,698 Sta morendo. 366 00:19:18,408 --> 00:19:20,798 La portero' da un dottore su Coruscant. 367 00:19:20,833 --> 00:19:22,317 Non c'e' tempo. 368 00:19:22,510 --> 00:19:24,610 Lott Dod deve avere un antidoto. 369 00:19:25,209 --> 00:19:27,559 Mi ha rubato un disco molto prezioso. 370 00:19:27,886 --> 00:19:30,886 Ridammelo e mi faro' dare l'antidoto da Lott Dod. 371 00:19:31,202 --> 00:19:34,002 Preferirei negoziare di persona con Lott Dod. 372 00:19:34,037 --> 00:19:36,073 No! Non possiamo dirgli... 373 00:19:36,108 --> 00:19:38,417 Cosa? Che hai perso il disco? 374 00:19:39,319 --> 00:19:43,073 Sono sicuro che sara' molto interessato a sentire tutta questa storia. 375 00:19:43,179 --> 00:19:45,429 Potrebbe uccidermi se lo scoprisse! 376 00:19:45,674 --> 00:19:46,724 Tuttavia... 377 00:19:47,093 --> 00:19:49,593 E' per la sua vita che sono preoccupato. 378 00:19:49,684 --> 00:19:52,086 Devo salvarla, perche' la amo. 379 00:19:52,121 --> 00:19:53,376 In questo caso... 380 00:19:53,411 --> 00:19:56,373 ti suggerisco di aiutarci a tornare alla nave della senatrice... 381 00:19:56,408 --> 00:19:58,658 prima che Lott Dod scopra qualcosa. 382 00:19:59,483 --> 00:20:01,083 Venite con me, svelti! 383 00:20:10,582 --> 00:20:12,432 Dobbiamo sbrigarci. 384 00:20:13,873 --> 00:20:15,905 Che sta succedendo, Clovis? 385 00:20:18,303 --> 00:20:21,206 Mi spiace, Lott. La senatrice Amidala sta molto male. 386 00:20:21,241 --> 00:20:23,363 La stiamo portando alla sua nave. 387 00:20:23,593 --> 00:20:27,483 Se la senatrice Amidala sta male non dovrebbe essere spostata. 388 00:20:28,376 --> 00:20:30,827 Ho contattato le autorita' su Naboo. 389 00:20:30,999 --> 00:20:33,470 Pensano sia meglio riportarla a Coruscant. 390 00:20:33,505 --> 00:20:35,459 I dottori li' sono meglio equipaggiati. 391 00:20:35,494 --> 00:20:37,044 Non potete andarvene! 392 00:20:37,994 --> 00:20:40,101 Dammi l'antidoto o sei morto. 393 00:20:40,660 --> 00:20:42,875 Per l'antidoto si paga. 394 00:20:43,585 --> 00:20:45,854 Date a Clovis l'antidoto. 395 00:20:49,376 --> 00:20:52,430 La sua gentilezza e' molto gradita, senatore. 396 00:20:52,763 --> 00:20:54,128 Prendila, svelto. 397 00:20:57,032 --> 00:20:58,976 Sei uscito di senno? 398 00:21:03,642 --> 00:21:04,642 Aspetta! 399 00:21:04,803 --> 00:21:06,553 Ora ridammi il mio disco. 400 00:21:07,083 --> 00:21:08,786 Non preoccuparti, Clovis. 401 00:21:08,821 --> 00:21:10,971 E' bello sapere che hai un cuore. 402 00:21:11,006 --> 00:21:12,767 Vorrei poterti dare il disco... 403 00:21:12,802 --> 00:21:16,152 ma ho molta fiducia nelle tue abilita' di sopravvivenza. 404 00:21:18,256 --> 00:21:20,156 Dov'e' quella medicina, 3PO? 405 00:21:33,184 --> 00:21:34,284 Mi spiace... 406 00:21:35,109 --> 00:21:36,216 Per cosa? 407 00:21:36,251 --> 00:21:38,851 Ce ne siamo andati e abbiamo l'ologramma. 408 00:21:38,886 --> 00:21:43,186 Gli Jedi useranno queste informazioni per distruggere la fonderia di Dooku. 409 00:21:43,379 --> 00:21:45,680 La tua missione e' stata un successo. 410 00:21:45,715 --> 00:21:47,715 Ma ti ho fatto dubitare di me. 411 00:21:48,057 --> 00:21:49,057 Mai. 412 00:21:49,970 --> 00:21:50,970 Clovis... 413 00:21:51,164 --> 00:21:52,514 dobbiamo parlare. 414 00:21:55,282 --> 00:21:58,368 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]