1 00:00:02,817 --> 00:00:05,427 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:05,462 --> 00:00:08,235 Star Wars: The Clone Wars 2x07 Legacy of Terror 3 00:00:08,270 --> 00:00:12,496 Traduzione: Bettaro, kaosmentale, zefram cochrane. 4 00:00:12,531 --> 00:00:16,436 A volte, accettare un aiuto e' piu' difficile che offrirlo. 5 00:00:16,471 --> 00:00:18,588 Revisione: zefram cochrane Resynch BDrip: cassiosteel 6 00:00:18,623 --> 00:00:20,365 Vittoria su Geonosis! 7 00:00:20,575 --> 00:00:22,623 Dopo un massiccio assedio planetario, 8 00:00:22,658 --> 00:00:26,258 le forze separatiste su Geonosis hanno finalmente capitolato. 9 00:00:26,331 --> 00:00:28,925 La fabbrica di armi letali e' stata distrutta, 10 00:00:28,960 --> 00:00:31,818 ma ad un caro prezzo per le truppe repubblicane. 11 00:00:31,853 --> 00:00:36,413 Ora, mentre i Maestri Jedi Luminara Unduli e Obi-Wan Kenobi 12 00:00:36,448 --> 00:00:38,121 iniziano a ripulire il pianeta, 13 00:00:38,156 --> 00:00:40,129 viene lanciata un'intensa campagna 14 00:00:40,164 --> 00:00:42,929 alla ricerca del leader separatista Poggle il Minore 15 00:00:42,964 --> 00:00:45,664 per consegnarlo nelle mani della giustizia. 16 00:00:48,758 --> 00:00:50,708 Mi spiace lasciarti qua, Rex. 17 00:00:50,881 --> 00:00:52,527 C'e' ancora tanto da fare. 18 00:00:52,562 --> 00:00:55,001 Voi due avete gia' distrutto quella fabbrica. 19 00:00:55,036 --> 00:00:56,323 Andate a risposarvi. 20 00:00:56,358 --> 00:00:58,453 Ora lasciamo che ci pensi il Generale Kenobi. 21 00:00:58,488 --> 00:01:00,674 Torneremo prima che ve ne accorgiate, capitano Rex. 22 00:01:00,709 --> 00:01:02,359 Sempre pronti, signore. 23 00:01:20,940 --> 00:01:22,636 Una vittoria davvero sudata. 24 00:01:22,671 --> 00:01:25,104 Gia'. E anche pagata a caro prezzo. 25 00:01:25,463 --> 00:01:28,655 Abbiamo sofferto numerose perdite in queste battaglie. 26 00:01:28,690 --> 00:01:29,690 Troppe. 27 00:01:29,725 --> 00:01:33,344 Le battaglie sembrano succedersi con una frequenza sempre maggiore. 28 00:01:33,379 --> 00:01:35,210 Nessun segno di Poggle, quindi. 29 00:01:35,595 --> 00:01:36,686 Niente. 30 00:01:36,721 --> 00:01:40,751 Abbiamo squadre di cloni sparse per tutta l'area, ma ancora nessun segno. 31 00:01:40,786 --> 00:01:43,183 Andro' a cercare degli indizi su dove possa essere. 32 00:01:43,218 --> 00:01:44,391 Sono certo che i cloni... 33 00:01:44,426 --> 00:01:47,931 Poggle ha troppe informazioni sui separatisti per lasciarlo scappare. 34 00:01:48,083 --> 00:01:49,725 Come preferisci, Maestro Unduli. 35 00:01:49,846 --> 00:01:52,970 Assicurati solo di lasciarmi un po' di pianificazione strategica 36 00:01:53,005 --> 00:01:55,027 per quando tornero', Maestro Kenobi. 37 00:01:55,062 --> 00:01:57,512 Mi spiacerebbe sentirmi lasciata fuori. 38 00:02:08,497 --> 00:02:10,047 Ne abbiamo perso una! 39 00:02:13,084 --> 00:02:16,484 Lord Poggle dice di lasciar perdere. Dobbiamo proseguire. 40 00:02:23,888 --> 00:02:24,980 Questa poi... 41 00:02:25,015 --> 00:02:27,037 Non mi aspettavo di trovarti gia' in piedi. 42 00:02:27,072 --> 00:02:29,249 Dopo abbastanza tempo in una vasca di bacta 43 00:02:29,284 --> 00:02:32,987 uno inizia a desiderare il noioso piacere delle mappe stellari. 44 00:02:33,022 --> 00:02:34,767 Sembri esserti ripreso bene. 45 00:02:34,802 --> 00:02:36,595 La tua ferita sembra quasi guarita. 46 00:02:36,630 --> 00:02:39,525 Vorrei poter dire lo stesso per molti dei miei uomini. 47 00:02:39,560 --> 00:02:43,610 Beh... Assicuriamoci di non doverci prendere Geonosis una terza volta. 48 00:02:43,838 --> 00:02:46,872 Le forze di Poggle sembrano essere arrivate dall'emisfero nord. 49 00:02:46,907 --> 00:02:50,308 E da dove e' avvenuto l'ultimo contatto con il Maestro Unduli? 50 00:02:50,343 --> 00:02:52,529 Da questa regione, piu' lontana verso ovest. 51 00:02:52,564 --> 00:02:55,964 Ma non c'e' niente la' secondo il nostro ultimo rapporto. 52 00:02:57,986 --> 00:02:59,470 - Laggiu'. - Dove? 53 00:02:59,505 --> 00:03:01,709 150 clic a sud-est. 54 00:03:04,686 --> 00:03:08,047 Sembra essere un qualche tipo di contenitore di munizioni. 55 00:03:08,082 --> 00:03:10,082 Potrebbero essere dei detriti. 56 00:03:10,179 --> 00:03:11,338 Non credo. 57 00:03:11,600 --> 00:03:13,377 Non si e' combattuto in quest'area. 58 00:03:13,412 --> 00:03:15,540 Sembra che Poggle stesse seguendo una linea retta. 59 00:03:15,575 --> 00:03:17,616 11.72, da quella parte. 60 00:03:17,992 --> 00:03:20,242 Va diretto verso il tempio progate. 61 00:03:20,531 --> 00:03:21,981 Non ha alcun senso. 62 00:03:22,122 --> 00:03:24,553 Niente in quel tempio puo' essere sopravvissuto alle armi 63 00:03:24,588 --> 00:03:26,822 che abbiamo usato nella prima ondata dell'attacco. 64 00:03:26,857 --> 00:03:29,100 Perche' rischierebbe di esporsi andando la'? 65 00:03:29,135 --> 00:03:30,536 Non ne sono ancora sicura. 66 00:03:30,571 --> 00:03:34,638 Forse non si rende conto della consistenza con cui abbiamo ripulito quell'area. 67 00:03:34,673 --> 00:03:38,254 Maestro Luminara, rilevo una tempesta di sabbia diretta verso di voi. 68 00:03:38,289 --> 00:03:39,299 Non importa. 69 00:03:39,334 --> 00:03:43,233 Poggle e' la fuori e intendo catturarlo prima che lasci il pianeta. 70 00:03:43,268 --> 00:03:44,647 Te lo sconsiglio. 71 00:03:44,924 --> 00:03:46,925 Potresti perderti nella tempesta. 72 00:03:47,095 --> 00:03:49,681 Ed allora dovremo ritrovare sia tu che Poggle. 73 00:03:49,716 --> 00:03:52,015 Sento che e' un rischio che vale la pena correre. 74 00:03:52,050 --> 00:03:53,350 Come preferisci. 75 00:03:54,287 --> 00:03:55,348 Andiamo. 76 00:04:08,541 --> 00:04:11,431 OM-5, ci sei sempre? 77 00:04:11,660 --> 00:04:14,310 Si', credo di essere proprio accanto a te. 78 00:04:14,476 --> 00:04:16,762 Dove ci sta portando Lord Poggle? 79 00:04:17,674 --> 00:04:18,751 OM-5? 80 00:04:19,388 --> 00:04:20,547 OM-5? 81 00:04:24,090 --> 00:04:26,090 Sissignore. Ricevuto, signore. 82 00:04:27,919 --> 00:04:30,433 Non abbandonatemi... 83 00:04:34,189 --> 00:04:36,537 Non riesco a localizzare Poggle in questa tempesta. 84 00:04:36,572 --> 00:04:38,447 Raggiungeremo presto il tempio. 85 00:04:38,482 --> 00:04:40,479 La' potremo ripararci dalla tempesta. 86 00:04:53,607 --> 00:04:55,793 Perche' dovrebbe metterci cosi' tanto? 87 00:04:55,828 --> 00:04:57,409 Deve essere successo qualcosa. 88 00:04:57,444 --> 00:04:58,944 Pazienta, Skywalker. 89 00:04:59,093 --> 00:05:00,870 E' un'operazione delicata. 90 00:05:00,905 --> 00:05:03,391 Sono certo che presto riceveremo altre informazioni. 91 00:05:05,228 --> 00:05:08,818 Devo ammettere di essere preoccupato per non avere piu' sue notizie. 92 00:05:08,853 --> 00:05:10,793 Non iniziamo a preoccuparci fin da ora. 93 00:05:10,828 --> 00:05:14,272 Luminara non e' una che corre rischi non necessari. 94 00:05:26,688 --> 00:05:27,951 Avevate ragione. 95 00:05:27,986 --> 00:05:29,611 E' qua da qualche parte. 96 00:05:47,680 --> 00:05:52,480 Maestro Kenobi, abbiamo seguito Poggle al tempio progate, ma non c'e' traccia di lui. 97 00:05:52,651 --> 00:05:55,255 Non proseguite oltre, finche' non possiamo inviare rinforzi. 98 00:05:55,290 --> 00:06:00,240 La tempesta sta rendendo le cose difficili. A malapena riceviamo la vostra trasmissione. 99 00:06:09,158 --> 00:06:11,558 Sei sicura che sia entrato nel tempio? 100 00:06:11,624 --> 00:06:15,723 Si', lo abbiamo visto entrare, ma credo si sia diretto nelle catacombe sottostanti. 101 00:06:15,758 --> 00:06:19,132 Quelle catacombe proseguono per chilometri. Temo che potremmo averlo perso. 102 00:06:19,167 --> 00:06:20,717 Uscite da quel posto. 103 00:06:21,880 --> 00:06:23,930 Maestro Unduli. Maestro Unduli! 104 00:06:24,108 --> 00:06:26,058 Abbiamo perso la connessione. 105 00:06:26,154 --> 00:06:27,401 Dove stai andando? 106 00:06:27,436 --> 00:06:28,583 Prova a indovinare. 107 00:06:28,618 --> 00:06:31,898 Non la raggiungeremo mai con questa tempesta. I mezzi da sbarco non ce la possono fare. 108 00:06:31,933 --> 00:06:33,212 Non possiamo aspettare! 109 00:06:33,247 --> 00:06:34,797 Spiacente, Skywalker. 110 00:06:35,019 --> 00:06:36,581 Non abbiamo scelta. 111 00:06:36,616 --> 00:06:39,654 Dobbiamo pazientare, ed avere fiducia nel Maestro Unduli. 112 00:06:37,393 --> 00:06:40,093 Partiremo non appena la tormenta si sposta. 113 00:07:02,804 --> 00:07:04,375 State tutti all'erta. 114 00:07:04,470 --> 00:07:06,670 Sparpagliatevi e guardate in giro. 115 00:07:09,568 --> 00:07:10,580 Generale. 116 00:07:13,502 --> 00:07:14,702 Buzz e' morto. 117 00:07:14,771 --> 00:07:16,158 Nessun segno di Luminara? 118 00:07:16,193 --> 00:07:17,337 No, signore. 119 00:07:19,542 --> 00:07:21,092 C'e' stata una lotta. 120 00:07:26,841 --> 00:07:28,391 Non e' un buon segno. 121 00:07:29,505 --> 00:07:31,355 La spada laser di Luminara. 122 00:07:32,296 --> 00:07:33,796 Non e' stato Poggle. 123 00:07:35,175 --> 00:07:36,925 Ma forse e' stato quello. 124 00:07:37,472 --> 00:07:40,309 Quello e' proprio un brutto insettaccio. 125 00:07:41,224 --> 00:07:44,124 Non ne ho mai visto uno del genere prima d'ora. 126 00:07:44,325 --> 00:07:46,294 Credo non l'abbia mai visto nessuno. 127 00:07:46,329 --> 00:07:48,718 Potrebbe essere la regina dei geonosiani. 128 00:07:48,753 --> 00:07:50,853 Gli insetti... hanno una regina? 129 00:07:51,497 --> 00:07:52,604 Cosi' si dice. 130 00:07:52,639 --> 00:07:55,511 Ma non abbiamo trovato alcuna traccia della sua esistenza... 131 00:07:55,546 --> 00:07:56,546 finora. 132 00:07:57,953 --> 00:07:59,253 Da questa parte. 133 00:07:59,612 --> 00:08:01,512 Andiamo, dunque. Muoviamoci! 134 00:08:27,981 --> 00:08:30,181 Questo conduce ad un vicolo cieco. 135 00:08:32,831 --> 00:08:36,356 Questo e' quello che scende piu' in basso. Signore, e' la nostra miglior chance, direi. 136 00:08:36,391 --> 00:08:37,741 Andro' per primo. 137 00:09:41,573 --> 00:09:42,823 Maestro Kenobi! 138 00:09:45,381 --> 00:09:48,840 Se mi stai seguendo, devi abbandonare questo luogo. Esci e basta! 139 00:09:48,875 --> 00:09:50,475 Ripeto: tornate ind... 140 00:09:53,454 --> 00:09:55,304 Dev'essere vicina. Andiamo! 141 00:10:05,162 --> 00:10:07,014 Non mi piace questa storia. 142 00:10:15,971 --> 00:10:16,971 Attenti! 143 00:10:23,702 --> 00:10:25,302 Non riesco a fermarli! 144 00:10:39,292 --> 00:10:40,805 Tutti indietro. Indietro! 145 00:10:40,840 --> 00:10:43,940 Distruggete i sostegni dei tunnel. E' l'unico modo! 146 00:10:54,597 --> 00:10:57,246 Che cos'erano quei cosi? Non siamo riusciti ad ucciderli. 147 00:10:57,281 --> 00:11:00,722 Ho sentito racconti di una coscienza collettiva geonosiana comune cosi' potente, 148 00:11:00,757 --> 00:11:04,708 cosi' forte che puo' mantenere la connessione coi suoi guerrieri... 149 00:11:04,743 --> 00:11:06,652 anche dopo la loro morte. 150 00:11:06,687 --> 00:11:09,325 E credi sia per questo che non siamo riusciti ad ucciderli. Perche' sono... 151 00:11:09,360 --> 00:11:11,339 Gia' morti, si'. 152 00:11:11,625 --> 00:11:14,081 Non puo' essere vero. E' impossibile. 153 00:11:14,116 --> 00:11:15,700 Impossibile o no... 154 00:11:15,735 --> 00:11:20,385 queste creature continuano a muoversi dopo che li facciamo a fette o gli spariamo. 155 00:11:22,409 --> 00:11:23,709 Chiama rinforzi. 156 00:11:29,646 --> 00:11:33,196 - Non c'e' segnale. - Dobbiamo essere troppo in profondita'. 157 00:11:33,456 --> 00:11:37,106 Voi due. Tornate in superficie e contattate il Generale Mundi. 158 00:11:37,141 --> 00:11:38,925 Ditegli che ci servono rinforzi. 159 00:11:38,960 --> 00:11:40,010 Sissignore. 160 00:11:41,719 --> 00:11:44,545 Non mi spiacera' uscire da questo schifo. 161 00:11:46,219 --> 00:11:48,319 Questo posto mi mette i brividi. 162 00:11:55,361 --> 00:11:58,158 Il vento probabilmente ci gioca dei brutti scherzi, vero? 163 00:11:58,193 --> 00:11:59,543 Guardati intorno. 164 00:11:59,578 --> 00:12:00,928 Non c'e' nulla... 165 00:12:01,233 --> 00:12:02,233 Ma che... 166 00:12:02,878 --> 00:12:04,042 Folgoriamoli! 167 00:12:06,944 --> 00:12:09,594 Non vanno giu'! Dobbiamo tornare indietro. 168 00:12:15,103 --> 00:12:16,103 Gearshift! 169 00:12:36,872 --> 00:12:39,854 Ovviamente quella cosa e' molto piu' potente di quanto pensassimo. 170 00:12:39,889 --> 00:12:42,577 Andro' io stesso in superficie per avvisare il Generale Mundi. 171 00:12:42,612 --> 00:12:45,388 Penso sarebbe una mossa sconsiderata, Anakin. 172 00:12:45,423 --> 00:12:47,455 Non possiamo dividere di nuovo le nostre truppe. 173 00:12:47,490 --> 00:12:50,044 Non abbiamo tempo di correre indietro in superficie. 174 00:12:50,079 --> 00:12:53,629 Ogni momento che sprechiamo mette piu' in pericolo Luminara. 175 00:13:26,969 --> 00:13:28,860 L'aria e' piu' calda qui. 176 00:13:28,895 --> 00:13:30,631 Sicuramente ci stiamo avvicinando. 177 00:13:30,666 --> 00:13:32,417 Lascia stare il calore... 178 00:13:33,338 --> 00:13:36,142 - Quaggiu' c'e' una puzza... - Abbassa la voce. 179 00:13:36,177 --> 00:13:37,761 Dico solo che... 180 00:13:37,899 --> 00:13:40,499 questo pianeta e' marcio da cima a fondo. 181 00:13:46,540 --> 00:13:48,910 Ho un brutto presentimento. 182 00:13:49,249 --> 00:13:50,399 Dev'essere... 183 00:13:50,688 --> 00:13:51,799 la regina. 184 00:13:52,011 --> 00:13:53,345 Qualche traccia di Luminara? 185 00:13:53,577 --> 00:13:55,777 La vedo, e' appesa vicino al trono 186 00:13:56,229 --> 00:13:58,029 Perfetto. E invece Poggle? 187 00:13:58,526 --> 00:14:00,769 Sta parlando con la regina. 188 00:14:01,097 --> 00:14:03,397 Bene, voi vi occupate dei soldati... 189 00:14:03,432 --> 00:14:04,832 e io della regina. 190 00:14:05,309 --> 00:14:07,559 Devi sempre buttarti a testa bassa? 191 00:14:07,824 --> 00:14:11,105 Oh, no, non vuoi parlarle sul serio, vero? 192 00:14:11,517 --> 00:14:12,713 In effetti e' cosi'. 193 00:14:12,748 --> 00:14:16,046 Anakin, non ti domandi perche' hanno preso prigioniera Luminara? 194 00:14:16,081 --> 00:14:17,285 Perche' non ucciderla e basta? 195 00:14:17,320 --> 00:14:19,426 E' merce di scambio, e' un ostaggio. 196 00:14:19,461 --> 00:14:20,738 Scambio per cosa? 197 00:14:20,773 --> 00:14:24,823 No, qui sta succedendo qualcos'altro. E gli zombie c'entrano qualcosa. 198 00:14:25,045 --> 00:14:27,087 E va bene, proveremo a modo tuo. 199 00:14:27,192 --> 00:14:28,713 Mi fa piacere tu sia d'accordo. 200 00:14:28,748 --> 00:14:30,790 Cody, disponi i tuoi uomini lungo il perimetro. 201 00:14:30,825 --> 00:14:35,235 Queste creature vivono al buio, la luce degli elmetti dovrebbe accecarli per un po'. 202 00:14:35,270 --> 00:14:36,780 Accendete le lampade al mio segnale. 203 00:14:36,815 --> 00:14:39,954 Questo dovrebbe creare confusione a sufficienza da portare Luminara fuori di qui. 204 00:14:39,989 --> 00:14:42,080 E che si fa quando gli insetti ci seguono? 205 00:14:42,115 --> 00:14:44,482 Li avete visti in azione, signore, non possiamo sconfiggerli. 206 00:14:44,517 --> 00:14:47,222 Dobbiamo seppellirli. Quantomeno li rallenteremo. 207 00:14:47,257 --> 00:14:50,513 Se spariamo alle colonne portanti verra' giu' tutto. 208 00:14:50,548 --> 00:14:51,548 Andiamo. 209 00:15:15,477 --> 00:15:18,627 Come facevi a sapere che non ci avrebbero attaccati? 210 00:15:20,186 --> 00:15:23,974 Perche' io osservo, mentre tu pensi con la tua spada laser. 211 00:15:30,772 --> 00:15:33,227 Beh, quel mio pensare al volo di solito serve 212 00:15:33,262 --> 00:15:35,325 quando le tue osservazioni ci mettono nei guai. 213 00:15:35,360 --> 00:15:37,519 Anakin, la regina ha preso in ostaggio Luminara. 214 00:15:37,554 --> 00:15:39,854 Voleva un Jedi, ora ne ha altri due. 215 00:15:40,217 --> 00:15:42,317 Voglio sapere cosa sta cercando. 216 00:15:45,210 --> 00:15:49,220 Beh, quando questo non andra' secondo i piani, e cosi' sara'... saro' pronto. 217 00:15:49,255 --> 00:15:51,205 Questo e' molto rassicurante. 218 00:15:54,337 --> 00:15:57,886 Pensavo di averti detto di non seguirmi, Maestro Kenobi. 219 00:15:57,921 --> 00:16:02,471 Gia', beh, ho preso una lezione da Anakin e ho deciso di non seguire gli ordini. 220 00:16:02,941 --> 00:16:03,941 Ehi! 221 00:16:04,448 --> 00:16:05,448 Voi... 222 00:16:06,101 --> 00:16:07,974 Voi... 223 00:16:08,133 --> 00:16:11,402 siete le creature che hanno attaccato 224 00:16:11,437 --> 00:16:13,568 Geonosia. 225 00:16:14,132 --> 00:16:17,253 Perche' voi siete... 226 00:16:17,603 --> 00:16:20,778 venuti dinnanzi a me? 227 00:16:21,451 --> 00:16:22,778 Vostra maesta'... 228 00:16:22,813 --> 00:16:25,163 e' un piacere incontrarvi finalmente. 229 00:16:25,434 --> 00:16:28,584 Io sono Obi-Wan Kenobi e questo e' Anakin Skywalker. 230 00:16:29,001 --> 00:16:33,351 E' nostro triste dovere informarvi che il vostro regno e' giunto al termine. 231 00:16:33,386 --> 00:16:35,160 Voi... 232 00:16:35,742 --> 00:16:39,207 non dettate legge su di me... 233 00:16:39,381 --> 00:16:40,885 Jedi! 234 00:16:41,355 --> 00:16:43,128 Il mio impero... 235 00:16:43,729 --> 00:16:46,559 e' per sempre! 236 00:16:49,035 --> 00:16:51,835 Temo che cosi' non sembri, vostra grazia. 237 00:16:51,870 --> 00:16:56,270 Dovete liberare il Jedi Luminara e sottomettervi alla legge della Repubblica. 238 00:17:04,953 --> 00:17:05,953 Io... 239 00:17:06,651 --> 00:17:08,546 non sottometto... 240 00:17:08,707 --> 00:17:10,662 a voi! 241 00:17:12,789 --> 00:17:14,981 No, pazienza, Anakin, aspetta. 242 00:17:17,983 --> 00:17:19,111 Maesta'. 243 00:17:19,146 --> 00:17:23,930 Distruggerci non fara' altro che inasprire il giudizio della Repubblica verso di voi. 244 00:17:26,266 --> 00:17:28,450 No... Jedi. 245 00:17:28,772 --> 00:17:30,083 No... 246 00:17:30,324 --> 00:17:33,940 Io non distruggo voi. 247 00:17:34,658 --> 00:17:35,883 Io... 248 00:17:36,248 --> 00:17:38,573 divoro voi! 249 00:17:39,464 --> 00:17:41,806 Controllo voi! 250 00:17:42,859 --> 00:17:46,075 Avevo solo uno Jedi... 251 00:17:46,110 --> 00:17:49,571 che prima il giovane Poggle mi porta... 252 00:17:50,718 --> 00:17:52,405 Ma ora... 253 00:17:52,577 --> 00:17:54,738 Me ha... 254 00:17:54,975 --> 00:17:56,350 tre! 255 00:17:57,661 --> 00:18:00,486 Ora... guardate... 256 00:18:00,926 --> 00:18:03,671 il mio bambino entra 257 00:18:03,706 --> 00:18:06,731 nella vostra amica Jedi... 258 00:18:07,232 --> 00:18:10,068 e quando dentro... 259 00:18:10,369 --> 00:18:12,569 la sua mente... 260 00:18:12,859 --> 00:18:16,232 diventa la mia mente 261 00:18:16,490 --> 00:18:18,488 I suoi pensieri... 262 00:18:18,628 --> 00:18:21,185 i miei... pensieri! 263 00:18:21,570 --> 00:18:23,844 E' una specie di controllo mentale, una coscienza collettiva. 264 00:18:23,879 --> 00:18:25,737 - Pensa di poterci dominare. - Fantastico. 265 00:18:25,772 --> 00:18:29,250 - Ora hai scoperto tutto quel che volevi? - No, aspetta, voglio vedere come funziona. 266 00:18:29,285 --> 00:18:31,990 Non penso che Luminara voglia vedere come funziona. 267 00:18:32,025 --> 00:18:33,512 No, non voglio. 268 00:18:33,708 --> 00:18:36,308 Sono curioso, piu' ne sappiamo meglio e'. 269 00:18:37,734 --> 00:18:40,034 - Non sono d'accordo. - Nemmeno io. 270 00:18:40,173 --> 00:18:43,673 Dai, dal naso o dalle orecchie, da dove pensi che entrera'? 271 00:18:45,464 --> 00:18:46,596 Penso il naso. 272 00:18:47,363 --> 00:18:49,413 Spero faccia parte del piano... 273 00:18:50,059 --> 00:18:52,530 Non e' sempre cosi'? Cody! Adesso! 274 00:19:10,474 --> 00:19:12,224 Tu vieni con noi, Poggle. 275 00:19:23,262 --> 00:19:25,013 Obi-Wan, attento! 276 00:19:25,733 --> 00:19:27,366 Cosa? Anakin, no! 277 00:19:27,752 --> 00:19:28,999 Preso. 278 00:19:29,639 --> 00:19:31,889 Che stai facendo? Volevo studiarlo! 279 00:19:32,027 --> 00:19:35,103 Studia la suola del mio stivale, forza, usciamo di qui. 280 00:19:35,138 --> 00:19:36,538 Ecco che arrivano. 281 00:19:41,839 --> 00:19:43,539 Distruggete il sostegno. 282 00:20:05,834 --> 00:20:07,384 Ci seguono lo stesso! 283 00:20:18,929 --> 00:20:21,079 Questa e' la nostra via d'uscita. 284 00:20:22,232 --> 00:20:23,682 Iniziate a scalare. 285 00:20:41,669 --> 00:20:43,019 Obi-Wan, attento! 286 00:21:39,567 --> 00:21:41,067 Tutto considerato... 287 00:21:42,071 --> 00:21:43,787 e' andata meglio di quanto pensassi. 288 00:21:43,822 --> 00:21:46,440 Avrei voluto fossimo riusciti a prendere uno di quei vermi. 289 00:21:46,475 --> 00:21:50,340 Sapere come la regina controllava i suoi servitori avrebbe potuto rivelarsi utile. 290 00:21:50,375 --> 00:21:53,375 Beh, si spera che il segreto sia sepolto con lei. 291 00:21:55,253 --> 00:21:58,293 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]