1
00:00:02,817 --> 00:00:05,427
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:05,462 --> 00:00:08,235
Star Wars: The Clone Wars
2x07 Legacy of Terror
3
00:00:08,270 --> 00:00:12,496
Traduzione: Bettaro,
kaosmentale, zefram cochrane.
4
00:00:12,531 --> 00:00:16,436
A volte, accettare un aiuto
e' piu' difficile che offrirlo.
5
00:00:16,471 --> 00:00:18,588
Revisione: zefram cochrane
Resynch BDrip: cassiosteel
6
00:00:18,623 --> 00:00:20,365
Vittoria su Geonosis!
7
00:00:20,575 --> 00:00:22,623
Dopo un massiccio assedio planetario,
8
00:00:22,658 --> 00:00:26,258
le forze separatiste su Geonosis
hanno finalmente capitolato.
9
00:00:26,331 --> 00:00:28,925
La fabbrica di armi letali
e' stata distrutta,
10
00:00:28,960 --> 00:00:31,818
ma ad un caro prezzo per
le truppe repubblicane.
11
00:00:31,853 --> 00:00:36,413
Ora, mentre i Maestri Jedi
Luminara Unduli e Obi-Wan Kenobi
12
00:00:36,448 --> 00:00:38,121
iniziano a ripulire il pianeta,
13
00:00:38,156 --> 00:00:40,129
viene lanciata un'intensa campagna
14
00:00:40,164 --> 00:00:42,929
alla ricerca del leader
separatista Poggle il Minore
15
00:00:42,964 --> 00:00:45,664
per consegnarlo nelle
mani della giustizia.
16
00:00:48,758 --> 00:00:50,708
Mi spiace lasciarti qua, Rex.
17
00:00:50,881 --> 00:00:52,527
C'e' ancora tanto da fare.
18
00:00:52,562 --> 00:00:55,001
Voi due avete gia'
distrutto quella fabbrica.
19
00:00:55,036 --> 00:00:56,323
Andate a risposarvi.
20
00:00:56,358 --> 00:00:58,453
Ora lasciamo che ci pensi
il Generale Kenobi.
21
00:00:58,488 --> 00:01:00,674
Torneremo prima che ve ne
accorgiate, capitano Rex.
22
00:01:00,709 --> 00:01:02,359
Sempre pronti, signore.
23
00:01:20,940 --> 00:01:22,636
Una vittoria davvero sudata.
24
00:01:22,671 --> 00:01:25,104
Gia'. E anche pagata a caro prezzo.
25
00:01:25,463 --> 00:01:28,655
Abbiamo sofferto numerose
perdite in queste battaglie.
26
00:01:28,690 --> 00:01:29,690
Troppe.
27
00:01:29,725 --> 00:01:33,344
Le battaglie sembrano succedersi
con una frequenza sempre maggiore.
28
00:01:33,379 --> 00:01:35,210
Nessun segno di Poggle, quindi.
29
00:01:35,595 --> 00:01:36,686
Niente.
30
00:01:36,721 --> 00:01:40,751
Abbiamo squadre di cloni sparse per
tutta l'area, ma ancora nessun segno.
31
00:01:40,786 --> 00:01:43,183
Andro' a cercare degli
indizi su dove possa essere.
32
00:01:43,218 --> 00:01:44,391
Sono certo che i cloni...
33
00:01:44,426 --> 00:01:47,931
Poggle ha troppe informazioni sui
separatisti per lasciarlo scappare.
34
00:01:48,083 --> 00:01:49,725
Come preferisci, Maestro Unduli.
35
00:01:49,846 --> 00:01:52,970
Assicurati solo di lasciarmi un
po' di pianificazione strategica
36
00:01:53,005 --> 00:01:55,027
per quando tornero', Maestro Kenobi.
37
00:01:55,062 --> 00:01:57,512
Mi spiacerebbe sentirmi lasciata fuori.
38
00:02:08,497 --> 00:02:10,047
Ne abbiamo perso una!
39
00:02:13,084 --> 00:02:16,484
Lord Poggle dice di lasciar
perdere. Dobbiamo proseguire.
40
00:02:23,888 --> 00:02:24,980
Questa poi...
41
00:02:25,015 --> 00:02:27,037
Non mi aspettavo di
trovarti gia' in piedi.
42
00:02:27,072 --> 00:02:29,249
Dopo abbastanza tempo
in una vasca di bacta
43
00:02:29,284 --> 00:02:32,987
uno inizia a desiderare il noioso
piacere delle mappe stellari.
44
00:02:33,022 --> 00:02:34,767
Sembri esserti ripreso bene.
45
00:02:34,802 --> 00:02:36,595
La tua ferita sembra quasi guarita.
46
00:02:36,630 --> 00:02:39,525
Vorrei poter dire lo stesso
per molti dei miei uomini.
47
00:02:39,560 --> 00:02:43,610
Beh... Assicuriamoci di non doverci
prendere Geonosis una terza volta.
48
00:02:43,838 --> 00:02:46,872
Le forze di Poggle sembrano essere
arrivate dall'emisfero nord.
49
00:02:46,907 --> 00:02:50,308
E da dove e' avvenuto l'ultimo
contatto con il Maestro Unduli?
50
00:02:50,343 --> 00:02:52,529
Da questa regione,
piu' lontana verso ovest.
51
00:02:52,564 --> 00:02:55,964
Ma non c'e' niente la' secondo
il nostro ultimo rapporto.
52
00:02:57,986 --> 00:02:59,470
- Laggiu'.
- Dove?
53
00:02:59,505 --> 00:03:01,709
150 clic a sud-est.
54
00:03:04,686 --> 00:03:08,047
Sembra essere un qualche tipo
di contenitore di munizioni.
55
00:03:08,082 --> 00:03:10,082
Potrebbero essere dei detriti.
56
00:03:10,179 --> 00:03:11,338
Non credo.
57
00:03:11,600 --> 00:03:13,377
Non si e' combattuto in quest'area.
58
00:03:13,412 --> 00:03:15,540
Sembra che Poggle stesse
seguendo una linea retta.
59
00:03:15,575 --> 00:03:17,616
11.72, da quella parte.
60
00:03:17,992 --> 00:03:20,242
Va diretto verso il tempio progate.
61
00:03:20,531 --> 00:03:21,981
Non ha alcun senso.
62
00:03:22,122 --> 00:03:24,553
Niente in quel tempio puo'
essere sopravvissuto alle armi
63
00:03:24,588 --> 00:03:26,822
che abbiamo usato nella
prima ondata dell'attacco.
64
00:03:26,857 --> 00:03:29,100
Perche' rischierebbe di
esporsi andando la'?
65
00:03:29,135 --> 00:03:30,536
Non ne sono ancora sicura.
66
00:03:30,571 --> 00:03:34,638
Forse non si rende conto della consistenza
con cui abbiamo ripulito quell'area.
67
00:03:34,673 --> 00:03:38,254
Maestro Luminara, rilevo una tempesta
di sabbia diretta verso di voi.
68
00:03:38,289 --> 00:03:39,299
Non importa.
69
00:03:39,334 --> 00:03:43,233
Poggle e' la fuori e intendo catturarlo
prima che lasci il pianeta.
70
00:03:43,268 --> 00:03:44,647
Te lo sconsiglio.
71
00:03:44,924 --> 00:03:46,925
Potresti perderti nella tempesta.
72
00:03:47,095 --> 00:03:49,681
Ed allora dovremo ritrovare
sia tu che Poggle.
73
00:03:49,716 --> 00:03:52,015
Sento che e' un rischio
che vale la pena correre.
74
00:03:52,050 --> 00:03:53,350
Come preferisci.
75
00:03:54,287 --> 00:03:55,348
Andiamo.
76
00:04:08,541 --> 00:04:11,431
OM-5, ci sei sempre?
77
00:04:11,660 --> 00:04:14,310
Si', credo di essere
proprio accanto a te.
78
00:04:14,476 --> 00:04:16,762
Dove ci sta portando Lord Poggle?
79
00:04:17,674 --> 00:04:18,751
OM-5?
80
00:04:19,388 --> 00:04:20,547
OM-5?
81
00:04:24,090 --> 00:04:26,090
Sissignore. Ricevuto, signore.
82
00:04:27,919 --> 00:04:30,433
Non abbandonatemi...
83
00:04:34,189 --> 00:04:36,537
Non riesco a localizzare
Poggle in questa tempesta.
84
00:04:36,572 --> 00:04:38,447
Raggiungeremo presto il tempio.
85
00:04:38,482 --> 00:04:40,479
La' potremo ripararci dalla tempesta.
86
00:04:53,607 --> 00:04:55,793
Perche' dovrebbe metterci cosi' tanto?
87
00:04:55,828 --> 00:04:57,409
Deve essere successo qualcosa.
88
00:04:57,444 --> 00:04:58,944
Pazienta, Skywalker.
89
00:04:59,093 --> 00:05:00,870
E' un'operazione delicata.
90
00:05:00,905 --> 00:05:03,391
Sono certo che presto
riceveremo altre informazioni.
91
00:05:05,228 --> 00:05:08,818
Devo ammettere di essere preoccupato
per non avere piu' sue notizie.
92
00:05:08,853 --> 00:05:10,793
Non iniziamo a preoccuparci fin da ora.
93
00:05:10,828 --> 00:05:14,272
Luminara non e' una che
corre rischi non necessari.
94
00:05:26,688 --> 00:05:27,951
Avevate ragione.
95
00:05:27,986 --> 00:05:29,611
E' qua da qualche parte.
96
00:05:47,680 --> 00:05:52,480
Maestro Kenobi, abbiamo seguito Poggle al
tempio progate, ma non c'e' traccia di lui.
97
00:05:52,651 --> 00:05:55,255
Non proseguite oltre, finche'
non possiamo inviare rinforzi.
98
00:05:55,290 --> 00:06:00,240
La tempesta sta rendendo le cose difficili.
A malapena riceviamo la vostra trasmissione.
99
00:06:09,158 --> 00:06:11,558
Sei sicura che sia entrato nel tempio?
100
00:06:11,624 --> 00:06:15,723
Si', lo abbiamo visto entrare, ma credo si
sia diretto nelle catacombe sottostanti.
101
00:06:15,758 --> 00:06:19,132
Quelle catacombe proseguono per chilometri.
Temo che potremmo averlo perso.
102
00:06:19,167 --> 00:06:20,717
Uscite da quel posto.
103
00:06:21,880 --> 00:06:23,930
Maestro Unduli. Maestro Unduli!
104
00:06:24,108 --> 00:06:26,058
Abbiamo perso la connessione.
105
00:06:26,154 --> 00:06:27,401
Dove stai andando?
106
00:06:27,436 --> 00:06:28,583
Prova a indovinare.
107
00:06:28,618 --> 00:06:31,898
Non la raggiungeremo mai con questa tempesta.
I mezzi da sbarco non ce la possono fare.
108
00:06:31,933 --> 00:06:33,212
Non possiamo aspettare!
109
00:06:33,247 --> 00:06:34,797
Spiacente, Skywalker.
110
00:06:35,019 --> 00:06:36,581
Non abbiamo scelta.
111
00:06:36,616 --> 00:06:39,654
Dobbiamo pazientare, ed avere
fiducia nel Maestro Unduli.
112
00:06:37,393 --> 00:06:40,093
Partiremo non appena
la tormenta si sposta.
113
00:07:02,804 --> 00:07:04,375
State tutti all'erta.
114
00:07:04,470 --> 00:07:06,670
Sparpagliatevi e guardate in giro.
115
00:07:09,568 --> 00:07:10,580
Generale.
116
00:07:13,502 --> 00:07:14,702
Buzz e' morto.
117
00:07:14,771 --> 00:07:16,158
Nessun segno di Luminara?
118
00:07:16,193 --> 00:07:17,337
No, signore.
119
00:07:19,542 --> 00:07:21,092
C'e' stata una lotta.
120
00:07:26,841 --> 00:07:28,391
Non e' un buon segno.
121
00:07:29,505 --> 00:07:31,355
La spada laser di Luminara.
122
00:07:32,296 --> 00:07:33,796
Non e' stato Poggle.
123
00:07:35,175 --> 00:07:36,925
Ma forse e' stato quello.
124
00:07:37,472 --> 00:07:40,309
Quello e' proprio un brutto insettaccio.
125
00:07:41,224 --> 00:07:44,124
Non ne ho mai visto uno
del genere prima d'ora.
126
00:07:44,325 --> 00:07:46,294
Credo non l'abbia mai visto nessuno.
127
00:07:46,329 --> 00:07:48,718
Potrebbe essere la
regina dei geonosiani.
128
00:07:48,753 --> 00:07:50,853
Gli insetti... hanno una regina?
129
00:07:51,497 --> 00:07:52,604
Cosi' si dice.
130
00:07:52,639 --> 00:07:55,511
Ma non abbiamo trovato alcuna
traccia della sua esistenza...
131
00:07:55,546 --> 00:07:56,546
finora.
132
00:07:57,953 --> 00:07:59,253
Da questa parte.
133
00:07:59,612 --> 00:08:01,512
Andiamo, dunque. Muoviamoci!
134
00:08:27,981 --> 00:08:30,181
Questo conduce ad un vicolo cieco.
135
00:08:32,831 --> 00:08:36,356
Questo e' quello che scende piu' in basso.
Signore, e' la nostra miglior chance, direi.
136
00:08:36,391 --> 00:08:37,741
Andro' per primo.
137
00:09:41,573 --> 00:09:42,823
Maestro Kenobi!
138
00:09:45,381 --> 00:09:48,840
Se mi stai seguendo, devi abbandonare
questo luogo. Esci e basta!
139
00:09:48,875 --> 00:09:50,475
Ripeto: tornate ind...
140
00:09:53,454 --> 00:09:55,304
Dev'essere vicina. Andiamo!
141
00:10:05,162 --> 00:10:07,014
Non mi piace questa storia.
142
00:10:15,971 --> 00:10:16,971
Attenti!
143
00:10:23,702 --> 00:10:25,302
Non riesco a fermarli!
144
00:10:39,292 --> 00:10:40,805
Tutti indietro. Indietro!
145
00:10:40,840 --> 00:10:43,940
Distruggete i sostegni dei
tunnel. E' l'unico modo!
146
00:10:54,597 --> 00:10:57,246
Che cos'erano quei cosi?
Non siamo riusciti ad ucciderli.
147
00:10:57,281 --> 00:11:00,722
Ho sentito racconti di una coscienza
collettiva geonosiana comune cosi' potente,
148
00:11:00,757 --> 00:11:04,708
cosi' forte che puo' mantenere la
connessione coi suoi guerrieri...
149
00:11:04,743 --> 00:11:06,652
anche dopo la loro morte.
150
00:11:06,687 --> 00:11:09,325
E credi sia per questo che non siamo
riusciti ad ucciderli. Perche' sono...
151
00:11:09,360 --> 00:11:11,339
Gia' morti, si'.
152
00:11:11,625 --> 00:11:14,081
Non puo' essere vero. E' impossibile.
153
00:11:14,116 --> 00:11:15,700
Impossibile o no...
154
00:11:15,735 --> 00:11:20,385
queste creature continuano a muoversi dopo
che li facciamo a fette o gli spariamo.
155
00:11:22,409 --> 00:11:23,709
Chiama rinforzi.
156
00:11:29,646 --> 00:11:33,196
- Non c'e' segnale.
- Dobbiamo essere troppo in profondita'.
157
00:11:33,456 --> 00:11:37,106
Voi due. Tornate in superficie
e contattate il Generale Mundi.
158
00:11:37,141 --> 00:11:38,925
Ditegli che ci servono rinforzi.
159
00:11:38,960 --> 00:11:40,010
Sissignore.
160
00:11:41,719 --> 00:11:44,545
Non mi spiacera' uscire
da questo schifo.
161
00:11:46,219 --> 00:11:48,319
Questo posto mi mette i brividi.
162
00:11:55,361 --> 00:11:58,158
Il vento probabilmente ci gioca
dei brutti scherzi, vero?
163
00:11:58,193 --> 00:11:59,543
Guardati intorno.
164
00:11:59,578 --> 00:12:00,928
Non c'e' nulla...
165
00:12:01,233 --> 00:12:02,233
Ma che...
166
00:12:02,878 --> 00:12:04,042
Folgoriamoli!
167
00:12:06,944 --> 00:12:09,594
Non vanno giu'!
Dobbiamo tornare indietro.
168
00:12:15,103 --> 00:12:16,103
Gearshift!
169
00:12:36,872 --> 00:12:39,854
Ovviamente quella cosa e' molto
piu' potente di quanto pensassimo.
170
00:12:39,889 --> 00:12:42,577
Andro' io stesso in superficie
per avvisare il Generale Mundi.
171
00:12:42,612 --> 00:12:45,388
Penso sarebbe una mossa
sconsiderata, Anakin.
172
00:12:45,423 --> 00:12:47,455
Non possiamo dividere di
nuovo le nostre truppe.
173
00:12:47,490 --> 00:12:50,044
Non abbiamo tempo di correre
indietro in superficie.
174
00:12:50,079 --> 00:12:53,629
Ogni momento che sprechiamo
mette piu' in pericolo Luminara.
175
00:13:26,969 --> 00:13:28,860
L'aria e' piu' calda qui.
176
00:13:28,895 --> 00:13:30,631
Sicuramente ci stiamo avvicinando.
177
00:13:30,666 --> 00:13:32,417
Lascia stare il calore...
178
00:13:33,338 --> 00:13:36,142
- Quaggiu' c'e' una puzza...
- Abbassa la voce.
179
00:13:36,177 --> 00:13:37,761
Dico solo che...
180
00:13:37,899 --> 00:13:40,499
questo pianeta e'
marcio da cima a fondo.
181
00:13:46,540 --> 00:13:48,910
Ho un brutto presentimento.
182
00:13:49,249 --> 00:13:50,399
Dev'essere...
183
00:13:50,688 --> 00:13:51,799
la regina.
184
00:13:52,011 --> 00:13:53,345
Qualche traccia di Luminara?
185
00:13:53,577 --> 00:13:55,777
La vedo, e' appesa vicino al trono
186
00:13:56,229 --> 00:13:58,029
Perfetto. E invece Poggle?
187
00:13:58,526 --> 00:14:00,769
Sta parlando con la regina.
188
00:14:01,097 --> 00:14:03,397
Bene, voi vi occupate dei soldati...
189
00:14:03,432 --> 00:14:04,832
e io della regina.
190
00:14:05,309 --> 00:14:07,559
Devi sempre buttarti a testa bassa?
191
00:14:07,824 --> 00:14:11,105
Oh, no, non vuoi parlarle
sul serio, vero?
192
00:14:11,517 --> 00:14:12,713
In effetti e' cosi'.
193
00:14:12,748 --> 00:14:16,046
Anakin, non ti domandi perche'
hanno preso prigioniera Luminara?
194
00:14:16,081 --> 00:14:17,285
Perche' non ucciderla e basta?
195
00:14:17,320 --> 00:14:19,426
E' merce di scambio, e' un ostaggio.
196
00:14:19,461 --> 00:14:20,738
Scambio per cosa?
197
00:14:20,773 --> 00:14:24,823
No, qui sta succedendo qualcos'altro.
E gli zombie c'entrano qualcosa.
198
00:14:25,045 --> 00:14:27,087
E va bene, proveremo a modo tuo.
199
00:14:27,192 --> 00:14:28,713
Mi fa piacere tu sia d'accordo.
200
00:14:28,748 --> 00:14:30,790
Cody, disponi i tuoi
uomini lungo il perimetro.
201
00:14:30,825 --> 00:14:35,235
Queste creature vivono al buio, la luce
degli elmetti dovrebbe accecarli per un po'.
202
00:14:35,270 --> 00:14:36,780
Accendete le lampade al mio segnale.
203
00:14:36,815 --> 00:14:39,954
Questo dovrebbe creare confusione a
sufficienza da portare Luminara fuori di qui.
204
00:14:39,989 --> 00:14:42,080
E che si fa quando gli
insetti ci seguono?
205
00:14:42,115 --> 00:14:44,482
Li avete visti in azione, signore,
non possiamo sconfiggerli.
206
00:14:44,517 --> 00:14:47,222
Dobbiamo seppellirli.
Quantomeno li rallenteremo.
207
00:14:47,257 --> 00:14:50,513
Se spariamo alle colonne
portanti verra' giu' tutto.
208
00:14:50,548 --> 00:14:51,548
Andiamo.
209
00:15:15,477 --> 00:15:18,627
Come facevi a sapere che
non ci avrebbero attaccati?
210
00:15:20,186 --> 00:15:23,974
Perche' io osservo, mentre tu
pensi con la tua spada laser.
211
00:15:30,772 --> 00:15:33,227
Beh, quel mio pensare
al volo di solito serve
212
00:15:33,262 --> 00:15:35,325
quando le tue osservazioni
ci mettono nei guai.
213
00:15:35,360 --> 00:15:37,519
Anakin, la regina ha preso
in ostaggio Luminara.
214
00:15:37,554 --> 00:15:39,854
Voleva un Jedi, ora ne ha altri due.
215
00:15:40,217 --> 00:15:42,317
Voglio sapere cosa sta cercando.
216
00:15:45,210 --> 00:15:49,220
Beh, quando questo non andra' secondo i
piani, e cosi' sara'... saro' pronto.
217
00:15:49,255 --> 00:15:51,205
Questo e' molto rassicurante.
218
00:15:54,337 --> 00:15:57,886
Pensavo di averti detto di
non seguirmi, Maestro Kenobi.
219
00:15:57,921 --> 00:16:02,471
Gia', beh, ho preso una lezione da Anakin
e ho deciso di non seguire gli ordini.
220
00:16:02,941 --> 00:16:03,941
Ehi!
221
00:16:04,448 --> 00:16:05,448
Voi...
222
00:16:06,101 --> 00:16:07,974
Voi...
223
00:16:08,133 --> 00:16:11,402
siete le creature che hanno attaccato
224
00:16:11,437 --> 00:16:13,568
Geonosia.
225
00:16:14,132 --> 00:16:17,253
Perche' voi siete...
226
00:16:17,603 --> 00:16:20,778
venuti dinnanzi a me?
227
00:16:21,451 --> 00:16:22,778
Vostra maesta'...
228
00:16:22,813 --> 00:16:25,163
e' un piacere incontrarvi finalmente.
229
00:16:25,434 --> 00:16:28,584
Io sono Obi-Wan Kenobi e
questo e' Anakin Skywalker.
230
00:16:29,001 --> 00:16:33,351
E' nostro triste dovere informarvi che
il vostro regno e' giunto al termine.
231
00:16:33,386 --> 00:16:35,160
Voi...
232
00:16:35,742 --> 00:16:39,207
non dettate legge su di me...
233
00:16:39,381 --> 00:16:40,885
Jedi!
234
00:16:41,355 --> 00:16:43,128
Il mio impero...
235
00:16:43,729 --> 00:16:46,559
e' per sempre!
236
00:16:49,035 --> 00:16:51,835
Temo che cosi' non sembri,
vostra grazia.
237
00:16:51,870 --> 00:16:56,270
Dovete liberare il Jedi Luminara e
sottomettervi alla legge della Repubblica.
238
00:17:04,953 --> 00:17:05,953
Io...
239
00:17:06,651 --> 00:17:08,546
non sottometto...
240
00:17:08,707 --> 00:17:10,662
a voi!
241
00:17:12,789 --> 00:17:14,981
No, pazienza, Anakin, aspetta.
242
00:17:17,983 --> 00:17:19,111
Maesta'.
243
00:17:19,146 --> 00:17:23,930
Distruggerci non fara' altro che inasprire
il giudizio della Repubblica verso di voi.
244
00:17:26,266 --> 00:17:28,450
No... Jedi.
245
00:17:28,772 --> 00:17:30,083
No...
246
00:17:30,324 --> 00:17:33,940
Io non distruggo voi.
247
00:17:34,658 --> 00:17:35,883
Io...
248
00:17:36,248 --> 00:17:38,573
divoro voi!
249
00:17:39,464 --> 00:17:41,806
Controllo voi!
250
00:17:42,859 --> 00:17:46,075
Avevo solo uno Jedi...
251
00:17:46,110 --> 00:17:49,571
che prima il giovane Poggle mi porta...
252
00:17:50,718 --> 00:17:52,405
Ma ora...
253
00:17:52,577 --> 00:17:54,738
Me ha...
254
00:17:54,975 --> 00:17:56,350
tre!
255
00:17:57,661 --> 00:18:00,486
Ora... guardate...
256
00:18:00,926 --> 00:18:03,671
il mio bambino entra
257
00:18:03,706 --> 00:18:06,731
nella vostra amica Jedi...
258
00:18:07,232 --> 00:18:10,068
e quando dentro...
259
00:18:10,369 --> 00:18:12,569
la sua mente...
260
00:18:12,859 --> 00:18:16,232
diventa la mia mente
261
00:18:16,490 --> 00:18:18,488
I suoi pensieri...
262
00:18:18,628 --> 00:18:21,185
i miei... pensieri!
263
00:18:21,570 --> 00:18:23,844
E' una specie di controllo mentale,
una coscienza collettiva.
264
00:18:23,879 --> 00:18:25,737
- Pensa di poterci dominare.
- Fantastico.
265
00:18:25,772 --> 00:18:29,250
- Ora hai scoperto tutto quel che volevi?
- No, aspetta, voglio vedere come funziona.
266
00:18:29,285 --> 00:18:31,990
Non penso che Luminara
voglia vedere come funziona.
267
00:18:32,025 --> 00:18:33,512
No, non voglio.
268
00:18:33,708 --> 00:18:36,308
Sono curioso,
piu' ne sappiamo meglio e'.
269
00:18:37,734 --> 00:18:40,034
- Non sono d'accordo.
- Nemmeno io.
270
00:18:40,173 --> 00:18:43,673
Dai, dal naso o dalle orecchie,
da dove pensi che entrera'?
271
00:18:45,464 --> 00:18:46,596
Penso il naso.
272
00:18:47,363 --> 00:18:49,413
Spero faccia parte del piano...
273
00:18:50,059 --> 00:18:52,530
Non e' sempre cosi'? Cody! Adesso!
274
00:19:10,474 --> 00:19:12,224
Tu vieni con noi, Poggle.
275
00:19:23,262 --> 00:19:25,013
Obi-Wan, attento!
276
00:19:25,733 --> 00:19:27,366
Cosa? Anakin, no!
277
00:19:27,752 --> 00:19:28,999
Preso.
278
00:19:29,639 --> 00:19:31,889
Che stai facendo? Volevo studiarlo!
279
00:19:32,027 --> 00:19:35,103
Studia la suola del mio stivale,
forza, usciamo di qui.
280
00:19:35,138 --> 00:19:36,538
Ecco che arrivano.
281
00:19:41,839 --> 00:19:43,539
Distruggete il sostegno.
282
00:20:05,834 --> 00:20:07,384
Ci seguono lo stesso!
283
00:20:18,929 --> 00:20:21,079
Questa e' la nostra via d'uscita.
284
00:20:22,232 --> 00:20:23,682
Iniziate a scalare.
285
00:20:41,669 --> 00:20:43,019
Obi-Wan, attento!
286
00:21:39,567 --> 00:21:41,067
Tutto considerato...
287
00:21:42,071 --> 00:21:43,787
e' andata meglio di quanto pensassi.
288
00:21:43,822 --> 00:21:46,440
Avrei voluto fossimo riusciti
a prendere uno di quei vermi.
289
00:21:46,475 --> 00:21:50,340
Sapere come la regina controllava i suoi
servitori avrebbe potuto rivelarsi utile.
290
00:21:50,375 --> 00:21:53,375
Beh, si spera che il segreto
sia sepolto con lei.
291
00:21:55,253 --> 00:21:58,293
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]