1
00:00:01,971 --> 00:00:04,871
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:04,906 --> 00:00:07,682
Star Wars: The Clone Wars 2x11
Lightsaber Lost
3
00:00:07,712 --> 00:00:11,668
Traduzione: Bettaro, zefram cochrane.
4
00:00:12,278 --> 00:00:16,486
Facile non e' sempre semplice.
5
00:00:16,521 --> 00:00:18,377
Revisione: zefram cochrane
Resynch DBrip: cassiosteel
6
00:00:18,631 --> 00:00:21,645
La guerra crea opportunita'
per il mondo della malavita.
7
00:00:22,126 --> 00:00:24,955
Spietati criminali cospirano
con i separatisti,
8
00:00:25,192 --> 00:00:29,214
per indebolire e sfruttare l'instabile
situazione in cui si trova la Repubblica.
9
00:00:29,392 --> 00:00:32,013
Ora, Anakin Skywalker e Ahsoka Tano
10
00:00:32,043 --> 00:00:34,693
scendono negli infidi
rifugi dei gangster,
11
00:00:34,726 --> 00:00:37,402
nel tentativo di trovare un corrotto
e vile trafficante d'armi,
12
00:00:37,432 --> 00:00:39,583
che sta comprando armi al mercato nero
13
00:00:39,613 --> 00:00:42,163
e le rivende ai nemici della Repubblica.
14
00:00:56,547 --> 00:01:00,547
Car Affa e' un trafficante d'armi che
rivende armi repubblicane al mercato nero.
15
00:01:00,577 --> 00:01:01,855
A chi le vende?
16
00:01:02,083 --> 00:01:03,292
Ai separatisti.
17
00:01:04,027 --> 00:01:06,800
Secondo l'intelligence, si trova
all'interno di questa taverna.
18
00:01:06,830 --> 00:01:09,335
Tu resta qua,
nel caso tenti di scappare.
19
00:01:10,524 --> 00:01:11,995
Come tutte le volte...
20
00:01:33,895 --> 00:01:35,082
La mia spada laser!
21
00:01:38,573 --> 00:01:39,573
Ehi!
22
00:01:43,925 --> 00:01:45,643
Il mio maestro mi uccidera'!
23
00:01:53,820 --> 00:01:55,436
Non puo' essere vero...
24
00:01:58,795 --> 00:02:00,252
- Dov'eri?
- Stavo...
25
00:02:00,827 --> 00:02:02,514
Stavo controllando un sospettato.
26
00:02:02,544 --> 00:02:04,896
Avevo... Avevo un brutto
presentimento su di lui.
27
00:02:04,926 --> 00:02:05,926
E...
28
00:02:06,100 --> 00:02:07,253
Non era niente.
29
00:02:07,528 --> 00:02:08,619
Un falso allarme.
30
00:02:08,649 --> 00:02:09,845
Andiamo, allora.
31
00:02:25,694 --> 00:02:26,710
Maestro?
32
00:02:28,427 --> 00:02:31,445
Va bene se vado in biblioteca
a fare qualche ricerca?
33
00:02:31,475 --> 00:02:34,225
Certo. Mi occupero' io
del nostro amichetto.
34
00:02:39,570 --> 00:02:44,374
Sono sicuro che se spiegassi al tuo
maestro di averla persa, lui capirebbe.
35
00:02:44,913 --> 00:02:45,929
No...
36
00:02:46,218 --> 00:02:49,967
Mi ripete di continuo:
"La tua spada laser e' la tua vita".
37
00:02:50,291 --> 00:02:51,692
"Non perderla".
38
00:02:53,137 --> 00:02:55,805
Ci dev'essere un modo migliore
per trovare questo ladro.
39
00:02:55,835 --> 00:03:00,018
Mi dispiace. I borseggiatori non sono
esattamente il mio ramo di competenza.
40
00:03:00,048 --> 00:03:02,635
Di questo passo,
impieghero' anni per trovarlo.
41
00:03:02,746 --> 00:03:05,163
Potrei avere un'altra idea...
42
00:03:05,767 --> 00:03:06,902
La'...
43
00:03:06,932 --> 00:03:08,736
Quello e' Tera Sinube.
44
00:03:09,297 --> 00:03:11,154
E' un anziano Jedi.
45
00:03:11,670 --> 00:03:16,085
Si da' il caso che sia un esperto
del mondo criminale di Coruscant.
46
00:03:16,277 --> 00:03:18,331
Credo che stia dormendo.
47
00:03:18,361 --> 00:03:19,377
Si'...
48
00:03:19,728 --> 00:03:22,250
Ecco, lui sara' in grado di aiutarti.
49
00:03:23,976 --> 00:03:26,008
Chiedo scusa, Maestro Sinube.
50
00:03:26,394 --> 00:03:27,848
Che c'e'? Chi e'?
51
00:03:29,425 --> 00:03:32,263
Stavo solo riposando gli occhi.
52
00:03:33,244 --> 00:03:35,083
Salve, Maestro Sinube.
53
00:03:35,889 --> 00:03:37,851
Buongiorno, Jocasta.
54
00:03:39,296 --> 00:03:41,661
Non ti conosco, dico bene?
55
00:03:42,011 --> 00:03:43,587
Mi chiamo Ahsoka Tano.
56
00:03:43,780 --> 00:03:45,887
Mi e' stato detto che potete aiutarmi.
57
00:03:45,917 --> 00:03:47,038
Aiutarti?
58
00:03:47,668 --> 00:03:50,038
Vi lascio ai vostri affari.
59
00:03:50,068 --> 00:03:53,725
Un ladro ha rubato la mia spada laser e
gli ho dato solo un'occhiata di sfuggita.
60
00:03:53,755 --> 00:03:56,922
Posso dire con certezza che
proviene da un pianeta acquatico.
61
00:03:56,952 --> 00:03:58,735
Avete presente, uno dei mondi d'acqua?
62
00:03:58,765 --> 00:04:01,792
Quindi stai dicendo che
c'era qualcosa di...
63
00:04:01,822 --> 00:04:03,486
viscido, a suo riguardo.
64
00:04:08,893 --> 00:04:13,015
Beh, allora cerchiamolo e vediamo se
riusciamo a trovare dove se n'e' andato,
65
00:04:13,045 --> 00:04:14,131
va bene?
66
00:04:14,665 --> 00:04:17,503
Eravamo vicino al distretto
dei bassifondi, G17.
67
00:04:18,090 --> 00:04:21,593
Dove potresti essere andato,
piccolo borseggiatore?
68
00:04:22,005 --> 00:04:23,879
In un ritrovo di gangster?
69
00:04:24,142 --> 00:04:26,419
Difficile, ma possibile...
70
00:04:26,760 --> 00:04:29,826
Forse al mercato di armi,
per vendere la spada laser.
71
00:04:30,404 --> 00:04:31,981
Per restare in zona...
72
00:04:32,313 --> 00:04:34,301
Solo un momento, fammi pensare...
73
00:04:34,700 --> 00:04:38,106
Era un patroliano! E' un uomo-pesce.
74
00:04:38,352 --> 00:04:39,718
Forse...
75
00:04:40,603 --> 00:04:42,793
E' uno di questi pesci piccoli?
76
00:04:43,248 --> 00:04:44,299
E' lui!
77
00:04:44,475 --> 00:04:46,367
Interessante, non c'e' che dire.
78
00:04:46,655 --> 00:04:49,441
Secondo il fascicolo, si chiama Bannamu,
79
00:04:49,914 --> 00:04:51,127
un landruncolo.
80
00:04:51,157 --> 00:04:53,280
Frequenta il distretto dei bassifondi.
81
00:04:53,356 --> 00:04:55,428
- Grazie, Maestro Sinube.
- Sono certo che...
82
00:04:55,458 --> 00:04:58,213
- Il vostro aiuto e' stato prezioso.
- Beh, non c'e' di che.
83
00:04:58,243 --> 00:05:01,138
- Se c'e' qualcosa che posso fare...
- In effetti c'e'...
84
00:05:01,168 --> 00:05:04,181
Non vado in missione da anni...
85
00:05:04,505 --> 00:05:07,325
E se tu non rallenti un po'...
86
00:05:07,641 --> 00:05:10,286
non troverai mai quello
che stai cercando.
87
00:05:10,741 --> 00:05:12,090
Vengo con te.
88
00:05:12,913 --> 00:05:14,314
Va bene, nonno...
89
00:05:15,146 --> 00:05:17,288
Sarebbe piacevole avere compagnia.
90
00:05:17,318 --> 00:05:18,544
Splendido!
91
00:05:34,358 --> 00:05:35,532
Posso aiutarvi?
92
00:05:36,390 --> 00:05:39,631
Stavamo cercando una spada
laser da comprare...
93
00:05:39,876 --> 00:05:42,072
Qualche idea su dove potremmo trovarla?
94
00:05:42,713 --> 00:05:43,729
Seguitemi.
95
00:05:52,181 --> 00:05:53,197
Allora...
96
00:05:53,635 --> 00:05:55,527
Volete comprare una spada laser?
97
00:05:55,895 --> 00:05:57,874
Quanto avete intenzione di pagare?
98
00:05:58,137 --> 00:05:59,386
Se ce l'hai...
99
00:05:59,416 --> 00:06:00,569
dammela subito.
100
00:06:00,826 --> 00:06:04,732
Quello che sta cercando di dire la
mia piccola amica e': "Quanto costa?"
101
00:06:04,762 --> 00:06:06,347
20.000.
102
00:06:06,854 --> 00:06:08,146
20.000?
103
00:06:08,275 --> 00:06:09,575
E' un'arma rara.
104
00:06:10,113 --> 00:06:11,263
Un'arma Jedi.
105
00:06:12,130 --> 00:06:14,423
Hai con te l'oggetto?
106
00:06:14,700 --> 00:06:15,700
No...
107
00:06:15,955 --> 00:06:17,555
Ma posso procurarmelo.
108
00:06:17,585 --> 00:06:18,585
Da lui?
109
00:06:18,871 --> 00:06:19,871
Ehi!
110
00:06:19,901 --> 00:06:21,351
Ma chi sono questi?
111
00:06:22,482 --> 00:06:23,482
Sono Jedi!
112
00:06:23,662 --> 00:06:25,497
E se lo fossimo?
113
00:06:25,882 --> 00:06:28,232
Non voglio immischiarmi con gli Jedi.
114
00:06:28,343 --> 00:06:31,211
Stavamo solo facendo un favore
al nostro vecchio amico Bannamu.
115
00:06:31,308 --> 00:06:35,133
Beh, penso sia ora che vi scordiate
di lui e facciate a me un favore.
116
00:06:35,281 --> 00:06:37,342
E' la mia spada laser che ha rubato.
117
00:06:38,711 --> 00:06:39,711
Beh...
118
00:06:39,868 --> 00:06:41,768
Allora e' un'altra storia...
119
00:06:42,166 --> 00:06:43,638
Cosa volete che faccia?
120
00:06:43,668 --> 00:06:46,060
Voglio che tu mi dica dove si trova.
121
00:06:46,396 --> 00:06:48,748
Spero che ve lo ricordiate e...
122
00:06:48,956 --> 00:06:51,156
un giorno facciate un favore a me.
123
00:06:51,773 --> 00:06:53,323
Non e' molto lontano.
124
00:06:53,611 --> 00:06:56,102
E' all'ostello della zampa di ragno.
125
00:07:07,423 --> 00:07:09,054
Posso aiutarvi?
126
00:07:09,380 --> 00:07:11,330
Sappiamo dove stiamo andando.
127
00:07:12,188 --> 00:07:14,333
Sapete dove state andando.
128
00:07:14,944 --> 00:07:17,781
Dobbiamo fare attenzione a
non metterlo sull'avviso.
129
00:07:17,999 --> 00:07:20,766
Ma, Maestro, non sappiamo
dove stiamo andando.
130
00:07:21,458 --> 00:07:24,266
Potrebbe essere in una
qualsiasi di queste stanze.
131
00:07:24,296 --> 00:07:26,802
Devi fare piu' silenzio, giovine.
132
00:07:27,493 --> 00:07:28,650
Ok, ok...
133
00:07:29,253 --> 00:07:32,979
Non silenzio con la bocca...
silenzio con la mente.
134
00:07:33,498 --> 00:07:36,315
Sei cosi' ansiosa di trovare
questo borseggiatore
135
00:07:36,345 --> 00:07:39,066
che la tua preoccupazione
e' pari alla sua.
136
00:07:41,151 --> 00:07:44,993
Intendete che se mi rilasso riusciro'
a sentire l'inquietudine di Bannamu?
137
00:07:45,243 --> 00:07:46,311
Si'...
138
00:07:46,449 --> 00:07:47,974
Se ti rilassassi...
139
00:07:48,281 --> 00:07:51,019
capiresti che si trova in questa stanza.
140
00:07:56,792 --> 00:07:59,258
Bene, bene... Bannamu, suppongo.
141
00:07:59,515 --> 00:08:02,738
Chi voi siete? Che cosa voi volete, eh?
142
00:08:02,768 --> 00:08:04,823
La mia spada laser, viscido ladro.
143
00:08:04,991 --> 00:08:06,850
La rivoglio. Subito.
144
00:08:07,235 --> 00:08:08,540
Ah, ja, ja, ja...
145
00:08:08,738 --> 00:08:11,327
Io no ha, io giura!
146
00:08:11,357 --> 00:08:13,087
Me ne sono liberato, ja.
147
00:08:13,117 --> 00:08:16,289
Io quasi mi sono ucciso con quella cosa.
148
00:08:17,011 --> 00:08:18,425
Che cosa ne hai fatto?
149
00:08:18,455 --> 00:08:20,618
No, no, no, Io non ricorda.
150
00:08:20,815 --> 00:08:22,743
- Brutto...
- Ahsoka!
151
00:08:25,362 --> 00:08:27,586
Non e' da furbi rubare a uno Jedi.
152
00:08:28,782 --> 00:08:31,585
Tu sembra un po' troppo
giovane per essere Jedi.
153
00:08:31,615 --> 00:08:33,315
Ah, ja, ja... ahi!
154
00:08:34,422 --> 00:08:36,972
Andiamo, ok, ok, ok...
155
00:08:37,318 --> 00:08:39,581
Si chiama Movers, ja.
156
00:08:40,248 --> 00:08:41,780
Nack Movers.
157
00:08:42,887 --> 00:08:44,083
Nack Movers?
158
00:08:44,449 --> 00:08:46,515
E' un tipo molto pericoloso.
159
00:08:46,871 --> 00:08:48,671
Molto noto nella malavita.
160
00:08:49,055 --> 00:08:51,135
Si', esacto, ja!
161
00:08:51,331 --> 00:08:53,506
Io lo vende a lui, ja, ja...
162
00:08:53,861 --> 00:08:56,323
Dovresti avere pauuuuuura!
163
00:08:56,353 --> 00:08:58,260
Ho avuto buon prezzo, eh!
164
00:08:58,290 --> 00:09:00,454
La volere a tutti tutti i costi.
165
00:09:00,484 --> 00:09:02,847
Potete trovare lui con sua fidanzata.
166
00:09:02,877 --> 00:09:06,943
Ha un appartamento nella parte superiore
dell'area est della nostra bella citta'.
167
00:09:07,314 --> 00:09:09,896
Io scommette che lui e' li' ora,
lui e' sempre li'...
168
00:09:09,926 --> 00:09:11,876
Ora puoi smettere di parlare.
169
00:09:12,120 --> 00:09:13,320
Ok, sto zitto.
170
00:09:13,633 --> 00:09:16,333
Beh, almeno sai dove
e' la tua spada laser.
171
00:09:16,845 --> 00:09:19,145
Gia', e' nelle mani di un assassino.
172
00:09:17,706 --> 00:09:19,702
E' proprio questo quel temevo.
173
00:09:25,655 --> 00:09:27,555
Maestro, dobbiamo sbrigarci.
174
00:09:28,138 --> 00:09:29,690
Pazienza, giovine.
175
00:09:30,090 --> 00:09:34,242
Tu temi che se qualcuno morisse
a causa della tua spada laser...
176
00:09:34,414 --> 00:09:37,469
sarai colpevole per quelle morti...
177
00:09:37,627 --> 00:09:40,039
tanto quanto chi avra'
sferrato il colpo.
178
00:09:40,543 --> 00:09:42,905
Una legittima preoccupazione, giovine.
179
00:09:43,281 --> 00:09:44,981
Preoccupazione che tu...
180
00:09:45,197 --> 00:09:46,447
devi risolvere.
181
00:09:49,091 --> 00:09:50,841
Che c'e'? Cosa e' quello?
182
00:09:51,483 --> 00:09:54,053
Credo che siamo giunti a destinazione.
183
00:09:58,597 --> 00:09:59,597
Oh, no!
184
00:10:01,256 --> 00:10:02,706
Fammi indovinare...
185
00:10:02,736 --> 00:10:03,836
Nack Movers.
186
00:10:04,350 --> 00:10:06,300
Una ragionevole supposizione.
187
00:10:06,705 --> 00:10:07,705
E' morto.
188
00:10:11,628 --> 00:10:13,028
Se ne sono andati?
189
00:10:13,229 --> 00:10:16,074
- Andati chi?
- Gli uomini che hanno ucciso Nack.
190
00:10:19,706 --> 00:10:20,793
Tu chi sei?
191
00:10:20,823 --> 00:10:21,960
Ione Marcy...
192
00:10:22,385 --> 00:10:25,035
Sono arrivato a casa
e l'ho trovato cosi'.
193
00:10:25,622 --> 00:10:27,372
Ione, hai chiamato aiuto?
194
00:10:27,530 --> 00:10:29,230
Perche' ti eri nascosta?
195
00:10:29,260 --> 00:10:30,360
Avevo paura!
196
00:10:36,035 --> 00:10:37,795
Sembra terrorizzata.
197
00:10:41,027 --> 00:10:43,973
E tuttavia sento che
qualcos'altro la turba.
198
00:10:44,846 --> 00:10:46,646
Controllo le altre stanze.
199
00:11:09,505 --> 00:11:11,453
E' ora... di morire.
200
00:11:12,906 --> 00:11:15,476
- Ma come funziona?
- La mia spada laser!
201
00:11:15,506 --> 00:11:16,606
Sei uno Jedi?
202
00:11:43,264 --> 00:11:45,152
Maestro Sinube, avete ragione.
203
00:11:45,182 --> 00:11:47,923
Ho trovato l'intrusa e
ha la mia spada laser.
204
00:11:47,953 --> 00:11:50,166
E' una saltatrice Jango Terelliana.
205
00:11:50,196 --> 00:11:52,196
Ed e' difficile starle dietro.
206
00:11:52,469 --> 00:11:55,109
Allora l'assalitrice e' una femmina?
207
00:12:27,999 --> 00:12:28,999
Ecco!
208
00:12:42,777 --> 00:12:46,514
Sono sicuro che la mia piccola
amica raggiungera' l'intrusa.
209
00:12:46,734 --> 00:12:49,131
Non hai nulla da temere.
210
00:12:51,392 --> 00:12:53,208
Giusto... certo.
211
00:13:05,387 --> 00:13:09,006
Il tuo amico Nack non era
granche' col corpo a corpo, vero?
212
00:13:09,315 --> 00:13:11,898
O forse e' stato avvelenato.
213
00:13:12,367 --> 00:13:16,136
Beh, ovviamente e' giunto
a una sfortunata fine.
214
00:13:16,506 --> 00:13:20,917
Tuttavia e' piu' forte della
media umana, non ti pare?
215
00:13:21,609 --> 00:13:23,551
Forse... si'...
216
00:13:34,416 --> 00:13:38,778
Hai detto che un gruppo di uomini
ha ucciso il tuo amico Nack Movers.
217
00:13:38,808 --> 00:13:43,189
E tuttavia la mia padawan ha descritto
l'assalitrice come una femmina.
218
00:13:43,844 --> 00:13:45,388
Ce n'erano diversi.
219
00:13:45,418 --> 00:13:47,268
Non ho potuto vederli bene.
220
00:13:47,575 --> 00:13:50,620
Ho inoltre contattato le
autorita' affinche' vengano qui
221
00:13:50,650 --> 00:13:53,783
e ti aiutino con il
tuo sfortunato amico.
222
00:13:55,834 --> 00:13:57,334
Siete molto gentile.
223
00:14:41,030 --> 00:14:44,799
Non ho dubbi che i Jedi stiano
facendo del loro meglio
224
00:14:45,478 --> 00:14:49,839
per garantire la sicurezza di
ogni cittadino della Repubblica.
225
00:14:51,124 --> 00:14:55,130
Le accuse che gli stessi Jedi
abbiano creato la guerra dei cloni
226
00:14:55,160 --> 00:14:58,491
per ottenere piu' potere
del governo e' assurda
227
00:14:59,188 --> 00:15:02,400
e non la sosterro' in alcun modo.
228
00:15:02,791 --> 00:15:04,241
Dovresti sederti...
229
00:15:05,706 --> 00:15:08,498
Prima potevi essere turbata...
230
00:15:09,029 --> 00:15:12,429
ma da quando l'intrusa ha
lasciato il tuo appartamento...
231
00:15:12,600 --> 00:15:15,306
sei diventata ancora piu' nervosa.
232
00:15:15,776 --> 00:15:19,276
Sono sconvolta, tutta questa
dura prova che ho sostenuto...
233
00:15:19,694 --> 00:15:20,994
e' sconvolgente.
234
00:15:21,299 --> 00:15:24,092
... il Conte Dooku e il
suo esercito di droidi.
235
00:15:24,920 --> 00:15:28,602
Per sostenere lo sforzo degli Jedi
nella guerra ho chiesto al senato
236
00:15:28,632 --> 00:15:30,687
di approvare queste nuove leggi
237
00:15:30,717 --> 00:15:33,931
per dare piu' giurisdizione alle
forze di sicurezza planetarie.
238
00:15:39,812 --> 00:15:43,589
Oppure c'e' una ragione
perche' tu sia preoccupata?
239
00:15:51,629 --> 00:15:54,390
Non eri preoccupata perche'
ti trovavi in pericolo.
240
00:15:54,891 --> 00:15:59,129
Eri preoccupata che trovassimo la tua
amica nascosta nell'altra stanza.
241
00:15:59,564 --> 00:16:02,364
Sei in combutta con la
cacciatrice di taglie!
242
00:16:05,362 --> 00:16:06,462
Arrestatela.
243
00:16:12,775 --> 00:16:14,256
Ed eccola che va...
244
00:16:14,552 --> 00:16:16,529
sempre di fretta.
245
00:16:17,458 --> 00:16:20,644
Cassie, lo Jedi sa che sono
coinvolta, ho dovuto fuggire.
246
00:16:20,888 --> 00:16:23,270
Vieni a prendermi alla J Street.
247
00:17:06,512 --> 00:17:09,210
Vedo che hai imparato
la pazienza, giovine.
248
00:17:09,435 --> 00:17:11,395
Dove avete preso quello speeder?
249
00:17:11,583 --> 00:17:15,441
Ho chiesto a uno dei droidi della polizia
di prestarmi un mezzo di trasporto.
250
00:17:15,846 --> 00:17:18,796
Sono stati cosi' gentili
da farmi questo favore.
251
00:17:28,165 --> 00:17:30,775
Ehi, state andando troppo piano.
252
00:17:31,230 --> 00:17:33,177
Dobbiamo andare piu' veloci.
253
00:17:33,207 --> 00:17:34,207
Pazienza!
254
00:17:34,412 --> 00:17:37,212
Taglieremo loro la strada
alla stazione dei treni.
255
00:17:37,242 --> 00:17:39,395
E come sapete che si sono dirette li'?
256
00:17:39,614 --> 00:17:42,394
Ho accennato al fatto di aver
messo un dispositivo tracciante
257
00:17:42,424 --> 00:17:44,949
su Ione, la ragazza che e' fuggita?
258
00:17:45,791 --> 00:17:46,791
No...
259
00:18:34,580 --> 00:18:35,580
Fermatele!
260
00:18:39,386 --> 00:18:40,750
Alt, alt!
261
00:18:41,175 --> 00:18:42,525
Siete in arresto.
262
00:19:05,866 --> 00:19:07,866
Sei fuggita cosi' di fretta...
263
00:19:08,100 --> 00:19:11,000
spero non avessi intenzione
di essere scortese.
264
00:19:11,125 --> 00:19:13,260
Non ho altro da dire, Jedi.
265
00:19:14,021 --> 00:19:15,021
Beh...
266
00:19:15,051 --> 00:19:18,051
forse avevi intenzione di
essere un po' scortese.
267
00:19:40,262 --> 00:19:41,488
Sei in trappola.
268
00:19:41,518 --> 00:19:45,066
Arrenditi subito e
riconsegnami la spada laser.
269
00:19:45,096 --> 00:19:46,596
Non dirmi cosa fare.
270
00:19:46,967 --> 00:19:50,117
Io ho una spada laser e sono
potente quanto un Jedi.
271
00:19:57,447 --> 00:19:59,098
Prendi me in cambio di loro.
272
00:19:59,128 --> 00:20:01,609
Sai quanto valgo per gli Jedi.
273
00:20:01,846 --> 00:20:03,497
E' un buon accordo.
274
00:20:04,090 --> 00:20:07,328
Tutto cio' che devi fare...
e' lasciarli andare.
275
00:20:10,478 --> 00:20:11,872
Una volta sole...
276
00:20:12,042 --> 00:20:14,918
useresti qualche trucco
della Forza Jedi su di me.
277
00:20:15,096 --> 00:20:17,746
Niente accordo,
questi due restano con me.
278
00:20:18,042 --> 00:20:20,365
E tu... non metterti in mezzo.
279
00:20:41,483 --> 00:20:44,940
Per uno che si muove lento sembrate
riuscire sempre ad anticiparmi.
280
00:20:45,044 --> 00:20:47,394
L'utilita' del muoversi lentamente...
281
00:20:47,424 --> 00:20:51,224
e' che si vede sempre chiaramente
il percorso che si ha dinnanzi.
282
00:21:09,154 --> 00:21:12,925
Beh, meglio che torni dal mio maestro
prima che noti la mia assenza.
283
00:21:13,476 --> 00:21:14,526
Certamente.
284
00:21:14,850 --> 00:21:18,389
Ma prima ho bisogno di
un ultimo favore da te.
285
00:21:18,804 --> 00:21:20,370
Certo, ditemi.
286
00:21:20,578 --> 00:21:23,271
Trasmetti cio' che hai appreso.
287
00:21:30,253 --> 00:21:32,260
Ciao, vecchio amico.
288
00:21:32,803 --> 00:21:34,553
Salute, Maestro Sinube.
289
00:21:34,835 --> 00:21:37,938
Padawan Tano, hai una
lezione da insegnarci oggi?
290
00:21:38,482 --> 00:21:39,482
Si'...
291
00:21:39,512 --> 00:21:41,886
Una lezione di pazienza.
292
00:21:42,332 --> 00:21:43,932
Avvicinatevi, apprendisti.
293
00:21:43,962 --> 00:21:45,862
Ascoltare la padawan dovete.
294
00:21:47,995 --> 00:21:49,756
Quest'arma e' la vostra vita.
295
00:21:50,031 --> 00:21:51,031
Ma...
296
00:21:51,158 --> 00:21:53,579
ne siete anche responsabili.
297
00:21:54,350 --> 00:21:56,693
Non perdetela mai di vista.
298
00:21:57,484 --> 00:22:00,071
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]