1 00:00:01,971 --> 00:00:04,871 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:04,906 --> 00:00:07,682 Star Wars: The Clone Wars 2x11 Lightsaber Lost 3 00:00:07,712 --> 00:00:11,668 Traduzione: Bettaro, zefram cochrane. 4 00:00:12,278 --> 00:00:16,486 Facile non e' sempre semplice. 5 00:00:16,521 --> 00:00:18,377 Revisione: zefram cochrane Resynch DBrip: cassiosteel 6 00:00:18,631 --> 00:00:21,645 La guerra crea opportunita' per il mondo della malavita. 7 00:00:22,126 --> 00:00:24,955 Spietati criminali cospirano con i separatisti, 8 00:00:25,192 --> 00:00:29,214 per indebolire e sfruttare l'instabile situazione in cui si trova la Repubblica. 9 00:00:29,392 --> 00:00:32,013 Ora, Anakin Skywalker e Ahsoka Tano 10 00:00:32,043 --> 00:00:34,693 scendono negli infidi rifugi dei gangster, 11 00:00:34,726 --> 00:00:37,402 nel tentativo di trovare un corrotto e vile trafficante d'armi, 12 00:00:37,432 --> 00:00:39,583 che sta comprando armi al mercato nero 13 00:00:39,613 --> 00:00:42,163 e le rivende ai nemici della Repubblica. 14 00:00:56,547 --> 00:01:00,547 Car Affa e' un trafficante d'armi che rivende armi repubblicane al mercato nero. 15 00:01:00,577 --> 00:01:01,855 A chi le vende? 16 00:01:02,083 --> 00:01:03,292 Ai separatisti. 17 00:01:04,027 --> 00:01:06,800 Secondo l'intelligence, si trova all'interno di questa taverna. 18 00:01:06,830 --> 00:01:09,335 Tu resta qua, nel caso tenti di scappare. 19 00:01:10,524 --> 00:01:11,995 Come tutte le volte... 20 00:01:33,895 --> 00:01:35,082 La mia spada laser! 21 00:01:38,573 --> 00:01:39,573 Ehi! 22 00:01:43,925 --> 00:01:45,643 Il mio maestro mi uccidera'! 23 00:01:53,820 --> 00:01:55,436 Non puo' essere vero... 24 00:01:58,795 --> 00:02:00,252 - Dov'eri? - Stavo... 25 00:02:00,827 --> 00:02:02,514 Stavo controllando un sospettato. 26 00:02:02,544 --> 00:02:04,896 Avevo... Avevo un brutto presentimento su di lui. 27 00:02:04,926 --> 00:02:05,926 E... 28 00:02:06,100 --> 00:02:07,253 Non era niente. 29 00:02:07,528 --> 00:02:08,619 Un falso allarme. 30 00:02:08,649 --> 00:02:09,845 Andiamo, allora. 31 00:02:25,694 --> 00:02:26,710 Maestro? 32 00:02:28,427 --> 00:02:31,445 Va bene se vado in biblioteca a fare qualche ricerca? 33 00:02:31,475 --> 00:02:34,225 Certo. Mi occupero' io del nostro amichetto. 34 00:02:39,570 --> 00:02:44,374 Sono sicuro che se spiegassi al tuo maestro di averla persa, lui capirebbe. 35 00:02:44,913 --> 00:02:45,929 No... 36 00:02:46,218 --> 00:02:49,967 Mi ripete di continuo: "La tua spada laser e' la tua vita". 37 00:02:50,291 --> 00:02:51,692 "Non perderla". 38 00:02:53,137 --> 00:02:55,805 Ci dev'essere un modo migliore per trovare questo ladro. 39 00:02:55,835 --> 00:03:00,018 Mi dispiace. I borseggiatori non sono esattamente il mio ramo di competenza. 40 00:03:00,048 --> 00:03:02,635 Di questo passo, impieghero' anni per trovarlo. 41 00:03:02,746 --> 00:03:05,163 Potrei avere un'altra idea... 42 00:03:05,767 --> 00:03:06,902 La'... 43 00:03:06,932 --> 00:03:08,736 Quello e' Tera Sinube. 44 00:03:09,297 --> 00:03:11,154 E' un anziano Jedi. 45 00:03:11,670 --> 00:03:16,085 Si da' il caso che sia un esperto del mondo criminale di Coruscant. 46 00:03:16,277 --> 00:03:18,331 Credo che stia dormendo. 47 00:03:18,361 --> 00:03:19,377 Si'... 48 00:03:19,728 --> 00:03:22,250 Ecco, lui sara' in grado di aiutarti. 49 00:03:23,976 --> 00:03:26,008 Chiedo scusa, Maestro Sinube. 50 00:03:26,394 --> 00:03:27,848 Che c'e'? Chi e'? 51 00:03:29,425 --> 00:03:32,263 Stavo solo riposando gli occhi. 52 00:03:33,244 --> 00:03:35,083 Salve, Maestro Sinube. 53 00:03:35,889 --> 00:03:37,851 Buongiorno, Jocasta. 54 00:03:39,296 --> 00:03:41,661 Non ti conosco, dico bene? 55 00:03:42,011 --> 00:03:43,587 Mi chiamo Ahsoka Tano. 56 00:03:43,780 --> 00:03:45,887 Mi e' stato detto che potete aiutarmi. 57 00:03:45,917 --> 00:03:47,038 Aiutarti? 58 00:03:47,668 --> 00:03:50,038 Vi lascio ai vostri affari. 59 00:03:50,068 --> 00:03:53,725 Un ladro ha rubato la mia spada laser e gli ho dato solo un'occhiata di sfuggita. 60 00:03:53,755 --> 00:03:56,922 Posso dire con certezza che proviene da un pianeta acquatico. 61 00:03:56,952 --> 00:03:58,735 Avete presente, uno dei mondi d'acqua? 62 00:03:58,765 --> 00:04:01,792 Quindi stai dicendo che c'era qualcosa di... 63 00:04:01,822 --> 00:04:03,486 viscido, a suo riguardo. 64 00:04:08,893 --> 00:04:13,015 Beh, allora cerchiamolo e vediamo se riusciamo a trovare dove se n'e' andato, 65 00:04:13,045 --> 00:04:14,131 va bene? 66 00:04:14,665 --> 00:04:17,503 Eravamo vicino al distretto dei bassifondi, G17. 67 00:04:18,090 --> 00:04:21,593 Dove potresti essere andato, piccolo borseggiatore? 68 00:04:22,005 --> 00:04:23,879 In un ritrovo di gangster? 69 00:04:24,142 --> 00:04:26,419 Difficile, ma possibile... 70 00:04:26,760 --> 00:04:29,826 Forse al mercato di armi, per vendere la spada laser. 71 00:04:30,404 --> 00:04:31,981 Per restare in zona... 72 00:04:32,313 --> 00:04:34,301 Solo un momento, fammi pensare... 73 00:04:34,700 --> 00:04:38,106 Era un patroliano! E' un uomo-pesce. 74 00:04:38,352 --> 00:04:39,718 Forse... 75 00:04:40,603 --> 00:04:42,793 E' uno di questi pesci piccoli? 76 00:04:43,248 --> 00:04:44,299 E' lui! 77 00:04:44,475 --> 00:04:46,367 Interessante, non c'e' che dire. 78 00:04:46,655 --> 00:04:49,441 Secondo il fascicolo, si chiama Bannamu, 79 00:04:49,914 --> 00:04:51,127 un landruncolo. 80 00:04:51,157 --> 00:04:53,280 Frequenta il distretto dei bassifondi. 81 00:04:53,356 --> 00:04:55,428 - Grazie, Maestro Sinube. - Sono certo che... 82 00:04:55,458 --> 00:04:58,213 - Il vostro aiuto e' stato prezioso. - Beh, non c'e' di che. 83 00:04:58,243 --> 00:05:01,138 - Se c'e' qualcosa che posso fare... - In effetti c'e'... 84 00:05:01,168 --> 00:05:04,181 Non vado in missione da anni... 85 00:05:04,505 --> 00:05:07,325 E se tu non rallenti un po'... 86 00:05:07,641 --> 00:05:10,286 non troverai mai quello che stai cercando. 87 00:05:10,741 --> 00:05:12,090 Vengo con te. 88 00:05:12,913 --> 00:05:14,314 Va bene, nonno... 89 00:05:15,146 --> 00:05:17,288 Sarebbe piacevole avere compagnia. 90 00:05:17,318 --> 00:05:18,544 Splendido! 91 00:05:34,358 --> 00:05:35,532 Posso aiutarvi? 92 00:05:36,390 --> 00:05:39,631 Stavamo cercando una spada laser da comprare... 93 00:05:39,876 --> 00:05:42,072 Qualche idea su dove potremmo trovarla? 94 00:05:42,713 --> 00:05:43,729 Seguitemi. 95 00:05:52,181 --> 00:05:53,197 Allora... 96 00:05:53,635 --> 00:05:55,527 Volete comprare una spada laser? 97 00:05:55,895 --> 00:05:57,874 Quanto avete intenzione di pagare? 98 00:05:58,137 --> 00:05:59,386 Se ce l'hai... 99 00:05:59,416 --> 00:06:00,569 dammela subito. 100 00:06:00,826 --> 00:06:04,732 Quello che sta cercando di dire la mia piccola amica e': "Quanto costa?" 101 00:06:04,762 --> 00:06:06,347 20.000. 102 00:06:06,854 --> 00:06:08,146 20.000? 103 00:06:08,275 --> 00:06:09,575 E' un'arma rara. 104 00:06:10,113 --> 00:06:11,263 Un'arma Jedi. 105 00:06:12,130 --> 00:06:14,423 Hai con te l'oggetto? 106 00:06:14,700 --> 00:06:15,700 No... 107 00:06:15,955 --> 00:06:17,555 Ma posso procurarmelo. 108 00:06:17,585 --> 00:06:18,585 Da lui? 109 00:06:18,871 --> 00:06:19,871 Ehi! 110 00:06:19,901 --> 00:06:21,351 Ma chi sono questi? 111 00:06:22,482 --> 00:06:23,482 Sono Jedi! 112 00:06:23,662 --> 00:06:25,497 E se lo fossimo? 113 00:06:25,882 --> 00:06:28,232 Non voglio immischiarmi con gli Jedi. 114 00:06:28,343 --> 00:06:31,211 Stavamo solo facendo un favore al nostro vecchio amico Bannamu. 115 00:06:31,308 --> 00:06:35,133 Beh, penso sia ora che vi scordiate di lui e facciate a me un favore. 116 00:06:35,281 --> 00:06:37,342 E' la mia spada laser che ha rubato. 117 00:06:38,711 --> 00:06:39,711 Beh... 118 00:06:39,868 --> 00:06:41,768 Allora e' un'altra storia... 119 00:06:42,166 --> 00:06:43,638 Cosa volete che faccia? 120 00:06:43,668 --> 00:06:46,060 Voglio che tu mi dica dove si trova. 121 00:06:46,396 --> 00:06:48,748 Spero che ve lo ricordiate e... 122 00:06:48,956 --> 00:06:51,156 un giorno facciate un favore a me. 123 00:06:51,773 --> 00:06:53,323 Non e' molto lontano. 124 00:06:53,611 --> 00:06:56,102 E' all'ostello della zampa di ragno. 125 00:07:07,423 --> 00:07:09,054 Posso aiutarvi? 126 00:07:09,380 --> 00:07:11,330 Sappiamo dove stiamo andando. 127 00:07:12,188 --> 00:07:14,333 Sapete dove state andando. 128 00:07:14,944 --> 00:07:17,781 Dobbiamo fare attenzione a non metterlo sull'avviso. 129 00:07:17,999 --> 00:07:20,766 Ma, Maestro, non sappiamo dove stiamo andando. 130 00:07:21,458 --> 00:07:24,266 Potrebbe essere in una qualsiasi di queste stanze. 131 00:07:24,296 --> 00:07:26,802 Devi fare piu' silenzio, giovine. 132 00:07:27,493 --> 00:07:28,650 Ok, ok... 133 00:07:29,253 --> 00:07:32,979 Non silenzio con la bocca... silenzio con la mente. 134 00:07:33,498 --> 00:07:36,315 Sei cosi' ansiosa di trovare questo borseggiatore 135 00:07:36,345 --> 00:07:39,066 che la tua preoccupazione e' pari alla sua. 136 00:07:41,151 --> 00:07:44,993 Intendete che se mi rilasso riusciro' a sentire l'inquietudine di Bannamu? 137 00:07:45,243 --> 00:07:46,311 Si'... 138 00:07:46,449 --> 00:07:47,974 Se ti rilassassi... 139 00:07:48,281 --> 00:07:51,019 capiresti che si trova in questa stanza. 140 00:07:56,792 --> 00:07:59,258 Bene, bene... Bannamu, suppongo. 141 00:07:59,515 --> 00:08:02,738 Chi voi siete? Che cosa voi volete, eh? 142 00:08:02,768 --> 00:08:04,823 La mia spada laser, viscido ladro. 143 00:08:04,991 --> 00:08:06,850 La rivoglio. Subito. 144 00:08:07,235 --> 00:08:08,540 Ah, ja, ja, ja... 145 00:08:08,738 --> 00:08:11,327 Io no ha, io giura! 146 00:08:11,357 --> 00:08:13,087 Me ne sono liberato, ja. 147 00:08:13,117 --> 00:08:16,289 Io quasi mi sono ucciso con quella cosa. 148 00:08:17,011 --> 00:08:18,425 Che cosa ne hai fatto? 149 00:08:18,455 --> 00:08:20,618 No, no, no, Io non ricorda. 150 00:08:20,815 --> 00:08:22,743 - Brutto... - Ahsoka! 151 00:08:25,362 --> 00:08:27,586 Non e' da furbi rubare a uno Jedi. 152 00:08:28,782 --> 00:08:31,585 Tu sembra un po' troppo giovane per essere Jedi. 153 00:08:31,615 --> 00:08:33,315 Ah, ja, ja... ahi! 154 00:08:34,422 --> 00:08:36,972 Andiamo, ok, ok, ok... 155 00:08:37,318 --> 00:08:39,581 Si chiama Movers, ja. 156 00:08:40,248 --> 00:08:41,780 Nack Movers. 157 00:08:42,887 --> 00:08:44,083 Nack Movers? 158 00:08:44,449 --> 00:08:46,515 E' un tipo molto pericoloso. 159 00:08:46,871 --> 00:08:48,671 Molto noto nella malavita. 160 00:08:49,055 --> 00:08:51,135 Si', esacto, ja! 161 00:08:51,331 --> 00:08:53,506 Io lo vende a lui, ja, ja... 162 00:08:53,861 --> 00:08:56,323 Dovresti avere pauuuuuura! 163 00:08:56,353 --> 00:08:58,260 Ho avuto buon prezzo, eh! 164 00:08:58,290 --> 00:09:00,454 La volere a tutti tutti i costi. 165 00:09:00,484 --> 00:09:02,847 Potete trovare lui con sua fidanzata. 166 00:09:02,877 --> 00:09:06,943 Ha un appartamento nella parte superiore dell'area est della nostra bella citta'. 167 00:09:07,314 --> 00:09:09,896 Io scommette che lui e' li' ora, lui e' sempre li'... 168 00:09:09,926 --> 00:09:11,876 Ora puoi smettere di parlare. 169 00:09:12,120 --> 00:09:13,320 Ok, sto zitto. 170 00:09:13,633 --> 00:09:16,333 Beh, almeno sai dove e' la tua spada laser. 171 00:09:16,845 --> 00:09:19,145 Gia', e' nelle mani di un assassino. 172 00:09:17,706 --> 00:09:19,702 E' proprio questo quel temevo. 173 00:09:25,655 --> 00:09:27,555 Maestro, dobbiamo sbrigarci. 174 00:09:28,138 --> 00:09:29,690 Pazienza, giovine. 175 00:09:30,090 --> 00:09:34,242 Tu temi che se qualcuno morisse a causa della tua spada laser... 176 00:09:34,414 --> 00:09:37,469 sarai colpevole per quelle morti... 177 00:09:37,627 --> 00:09:40,039 tanto quanto chi avra' sferrato il colpo. 178 00:09:40,543 --> 00:09:42,905 Una legittima preoccupazione, giovine. 179 00:09:43,281 --> 00:09:44,981 Preoccupazione che tu... 180 00:09:45,197 --> 00:09:46,447 devi risolvere. 181 00:09:49,091 --> 00:09:50,841 Che c'e'? Cosa e' quello? 182 00:09:51,483 --> 00:09:54,053 Credo che siamo giunti a destinazione. 183 00:09:58,597 --> 00:09:59,597 Oh, no! 184 00:10:01,256 --> 00:10:02,706 Fammi indovinare... 185 00:10:02,736 --> 00:10:03,836 Nack Movers. 186 00:10:04,350 --> 00:10:06,300 Una ragionevole supposizione. 187 00:10:06,705 --> 00:10:07,705 E' morto. 188 00:10:11,628 --> 00:10:13,028 Se ne sono andati? 189 00:10:13,229 --> 00:10:16,074 - Andati chi? - Gli uomini che hanno ucciso Nack. 190 00:10:19,706 --> 00:10:20,793 Tu chi sei? 191 00:10:20,823 --> 00:10:21,960 Ione Marcy... 192 00:10:22,385 --> 00:10:25,035 Sono arrivato a casa e l'ho trovato cosi'. 193 00:10:25,622 --> 00:10:27,372 Ione, hai chiamato aiuto? 194 00:10:27,530 --> 00:10:29,230 Perche' ti eri nascosta? 195 00:10:29,260 --> 00:10:30,360 Avevo paura! 196 00:10:36,035 --> 00:10:37,795 Sembra terrorizzata. 197 00:10:41,027 --> 00:10:43,973 E tuttavia sento che qualcos'altro la turba. 198 00:10:44,846 --> 00:10:46,646 Controllo le altre stanze. 199 00:11:09,505 --> 00:11:11,453 E' ora... di morire. 200 00:11:12,906 --> 00:11:15,476 - Ma come funziona? - La mia spada laser! 201 00:11:15,506 --> 00:11:16,606 Sei uno Jedi? 202 00:11:43,264 --> 00:11:45,152 Maestro Sinube, avete ragione. 203 00:11:45,182 --> 00:11:47,923 Ho trovato l'intrusa e ha la mia spada laser. 204 00:11:47,953 --> 00:11:50,166 E' una saltatrice Jango Terelliana. 205 00:11:50,196 --> 00:11:52,196 Ed e' difficile starle dietro. 206 00:11:52,469 --> 00:11:55,109 Allora l'assalitrice e' una femmina? 207 00:12:27,999 --> 00:12:28,999 Ecco! 208 00:12:42,777 --> 00:12:46,514 Sono sicuro che la mia piccola amica raggiungera' l'intrusa. 209 00:12:46,734 --> 00:12:49,131 Non hai nulla da temere. 210 00:12:51,392 --> 00:12:53,208 Giusto... certo. 211 00:13:05,387 --> 00:13:09,006 Il tuo amico Nack non era granche' col corpo a corpo, vero? 212 00:13:09,315 --> 00:13:11,898 O forse e' stato avvelenato. 213 00:13:12,367 --> 00:13:16,136 Beh, ovviamente e' giunto a una sfortunata fine. 214 00:13:16,506 --> 00:13:20,917 Tuttavia e' piu' forte della media umana, non ti pare? 215 00:13:21,609 --> 00:13:23,551 Forse... si'... 216 00:13:34,416 --> 00:13:38,778 Hai detto che un gruppo di uomini ha ucciso il tuo amico Nack Movers. 217 00:13:38,808 --> 00:13:43,189 E tuttavia la mia padawan ha descritto l'assalitrice come una femmina. 218 00:13:43,844 --> 00:13:45,388 Ce n'erano diversi. 219 00:13:45,418 --> 00:13:47,268 Non ho potuto vederli bene. 220 00:13:47,575 --> 00:13:50,620 Ho inoltre contattato le autorita' affinche' vengano qui 221 00:13:50,650 --> 00:13:53,783 e ti aiutino con il tuo sfortunato amico. 222 00:13:55,834 --> 00:13:57,334 Siete molto gentile. 223 00:14:41,030 --> 00:14:44,799 Non ho dubbi che i Jedi stiano facendo del loro meglio 224 00:14:45,478 --> 00:14:49,839 per garantire la sicurezza di ogni cittadino della Repubblica. 225 00:14:51,124 --> 00:14:55,130 Le accuse che gli stessi Jedi abbiano creato la guerra dei cloni 226 00:14:55,160 --> 00:14:58,491 per ottenere piu' potere del governo e' assurda 227 00:14:59,188 --> 00:15:02,400 e non la sosterro' in alcun modo. 228 00:15:02,791 --> 00:15:04,241 Dovresti sederti... 229 00:15:05,706 --> 00:15:08,498 Prima potevi essere turbata... 230 00:15:09,029 --> 00:15:12,429 ma da quando l'intrusa ha lasciato il tuo appartamento... 231 00:15:12,600 --> 00:15:15,306 sei diventata ancora piu' nervosa. 232 00:15:15,776 --> 00:15:19,276 Sono sconvolta, tutta questa dura prova che ho sostenuto... 233 00:15:19,694 --> 00:15:20,994 e' sconvolgente. 234 00:15:21,299 --> 00:15:24,092 ... il Conte Dooku e il suo esercito di droidi. 235 00:15:24,920 --> 00:15:28,602 Per sostenere lo sforzo degli Jedi nella guerra ho chiesto al senato 236 00:15:28,632 --> 00:15:30,687 di approvare queste nuove leggi 237 00:15:30,717 --> 00:15:33,931 per dare piu' giurisdizione alle forze di sicurezza planetarie. 238 00:15:39,812 --> 00:15:43,589 Oppure c'e' una ragione perche' tu sia preoccupata? 239 00:15:51,629 --> 00:15:54,390 Non eri preoccupata perche' ti trovavi in pericolo. 240 00:15:54,891 --> 00:15:59,129 Eri preoccupata che trovassimo la tua amica nascosta nell'altra stanza. 241 00:15:59,564 --> 00:16:02,364 Sei in combutta con la cacciatrice di taglie! 242 00:16:05,362 --> 00:16:06,462 Arrestatela. 243 00:16:12,775 --> 00:16:14,256 Ed eccola che va... 244 00:16:14,552 --> 00:16:16,529 sempre di fretta. 245 00:16:17,458 --> 00:16:20,644 Cassie, lo Jedi sa che sono coinvolta, ho dovuto fuggire. 246 00:16:20,888 --> 00:16:23,270 Vieni a prendermi alla J Street. 247 00:17:06,512 --> 00:17:09,210 Vedo che hai imparato la pazienza, giovine. 248 00:17:09,435 --> 00:17:11,395 Dove avete preso quello speeder? 249 00:17:11,583 --> 00:17:15,441 Ho chiesto a uno dei droidi della polizia di prestarmi un mezzo di trasporto. 250 00:17:15,846 --> 00:17:18,796 Sono stati cosi' gentili da farmi questo favore. 251 00:17:28,165 --> 00:17:30,775 Ehi, state andando troppo piano. 252 00:17:31,230 --> 00:17:33,177 Dobbiamo andare piu' veloci. 253 00:17:33,207 --> 00:17:34,207 Pazienza! 254 00:17:34,412 --> 00:17:37,212 Taglieremo loro la strada alla stazione dei treni. 255 00:17:37,242 --> 00:17:39,395 E come sapete che si sono dirette li'? 256 00:17:39,614 --> 00:17:42,394 Ho accennato al fatto di aver messo un dispositivo tracciante 257 00:17:42,424 --> 00:17:44,949 su Ione, la ragazza che e' fuggita? 258 00:17:45,791 --> 00:17:46,791 No... 259 00:18:34,580 --> 00:18:35,580 Fermatele! 260 00:18:39,386 --> 00:18:40,750 Alt, alt! 261 00:18:41,175 --> 00:18:42,525 Siete in arresto. 262 00:19:05,866 --> 00:19:07,866 Sei fuggita cosi' di fretta... 263 00:19:08,100 --> 00:19:11,000 spero non avessi intenzione di essere scortese. 264 00:19:11,125 --> 00:19:13,260 Non ho altro da dire, Jedi. 265 00:19:14,021 --> 00:19:15,021 Beh... 266 00:19:15,051 --> 00:19:18,051 forse avevi intenzione di essere un po' scortese. 267 00:19:40,262 --> 00:19:41,488 Sei in trappola. 268 00:19:41,518 --> 00:19:45,066 Arrenditi subito e riconsegnami la spada laser. 269 00:19:45,096 --> 00:19:46,596 Non dirmi cosa fare. 270 00:19:46,967 --> 00:19:50,117 Io ho una spada laser e sono potente quanto un Jedi. 271 00:19:57,447 --> 00:19:59,098 Prendi me in cambio di loro. 272 00:19:59,128 --> 00:20:01,609 Sai quanto valgo per gli Jedi. 273 00:20:01,846 --> 00:20:03,497 E' un buon accordo. 274 00:20:04,090 --> 00:20:07,328 Tutto cio' che devi fare... e' lasciarli andare. 275 00:20:10,478 --> 00:20:11,872 Una volta sole... 276 00:20:12,042 --> 00:20:14,918 useresti qualche trucco della Forza Jedi su di me. 277 00:20:15,096 --> 00:20:17,746 Niente accordo, questi due restano con me. 278 00:20:18,042 --> 00:20:20,365 E tu... non metterti in mezzo. 279 00:20:41,483 --> 00:20:44,940 Per uno che si muove lento sembrate riuscire sempre ad anticiparmi. 280 00:20:45,044 --> 00:20:47,394 L'utilita' del muoversi lentamente... 281 00:20:47,424 --> 00:20:51,224 e' che si vede sempre chiaramente il percorso che si ha dinnanzi. 282 00:21:09,154 --> 00:21:12,925 Beh, meglio che torni dal mio maestro prima che noti la mia assenza. 283 00:21:13,476 --> 00:21:14,526 Certamente. 284 00:21:14,850 --> 00:21:18,389 Ma prima ho bisogno di un ultimo favore da te. 285 00:21:18,804 --> 00:21:20,370 Certo, ditemi. 286 00:21:20,578 --> 00:21:23,271 Trasmetti cio' che hai appreso. 287 00:21:30,253 --> 00:21:32,260 Ciao, vecchio amico. 288 00:21:32,803 --> 00:21:34,553 Salute, Maestro Sinube. 289 00:21:34,835 --> 00:21:37,938 Padawan Tano, hai una lezione da insegnarci oggi? 290 00:21:38,482 --> 00:21:39,482 Si'... 291 00:21:39,512 --> 00:21:41,886 Una lezione di pazienza. 292 00:21:42,332 --> 00:21:43,932 Avvicinatevi, apprendisti. 293 00:21:43,962 --> 00:21:45,862 Ascoltare la padawan dovete. 294 00:21:47,995 --> 00:21:49,756 Quest'arma e' la vostra vita. 295 00:21:50,031 --> 00:21:51,031 Ma... 296 00:21:51,158 --> 00:21:53,579 ne siete anche responsabili. 297 00:21:54,350 --> 00:21:56,693 Non perdetela mai di vista. 298 00:21:57,484 --> 00:22:00,071 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]