1 00:00:02,037 --> 00:00:04,937 ::Italian Jedi Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:04,972 --> 00:00:07,748 Star Wars: The Clone Wars 2x12 The Mandalore Plot 3 00:00:07,778 --> 00:00:11,734 Traduzione: Bettaro, Konata Izumi, Vampir3z. 4 00:00:12,344 --> 00:00:16,552 Se ignori il passato, comprometti il futuro. 5 00:00:16,587 --> 00:00:18,443 Revisione: gi0v3. Resynch BDrip: cassiosteel 6 00:00:18,482 --> 00:00:21,023 Diplomazia o inganno? 7 00:00:21,232 --> 00:00:24,758 Il Consiglio dei Sistemi Neutrali parla a nome di oltre 1500 mondi 8 00:00:24,788 --> 00:00:26,895 che intendono restare fuori dalla guerra. 9 00:00:26,925 --> 00:00:29,225 Ma alcune voci sono giunte al Senato della Repubblica, 10 00:00:29,255 --> 00:00:33,184 suggerendo che il nuovo leader del Consiglio, la Duchessa Satine di Mandalore, 11 00:00:33,214 --> 00:00:35,251 stia creando in segreto un proprio esercito, 12 00:00:35,281 --> 00:00:37,331 per combattere a fianco dei separatisti. 13 00:00:37,769 --> 00:00:41,456 Ora, il Maestro Jedi Obi-Wan Kenobi, e' stato mandato su Mandalore, 14 00:00:41,649 --> 00:00:44,732 per scoprire la verita' che si cela dietro queste voci... 15 00:00:57,445 --> 00:01:00,020 La Duchessa vi sta aspettando, Generale Kenobi. 16 00:01:01,089 --> 00:01:03,357 Lungi da me far attendere la Duchessa. 17 00:01:25,590 --> 00:01:26,694 Generale Kenobi. 18 00:01:28,035 --> 00:01:30,335 Grazie per questo incontro, Primo Ministro Almec. 19 00:01:30,365 --> 00:01:32,367 Vi do il benvenuto come servo del popolo, 20 00:01:32,397 --> 00:01:35,830 ma sono turbato dalle false voci che vi hanno portato qua. 21 00:01:36,277 --> 00:01:38,883 Mandalore non si rivolterebbe mai contro la Repubblica. 22 00:01:38,913 --> 00:01:42,364 La Duchessa Satine tiene alla pace piu' che alla propria vita. 23 00:01:42,573 --> 00:01:44,575 Sono consapevole delle vedute della Duchessa... 24 00:01:44,605 --> 00:01:48,429 Maestro Kenobi, il violento passato di Mandalore e' alle nostre spalle. 25 00:01:48,459 --> 00:01:52,058 Tutti i nostri guerrieri furono esiliati sulla nostra luna, Concordia. 26 00:01:52,269 --> 00:01:54,432 Sono morti, anni fa. 27 00:01:55,518 --> 00:01:56,639 Ne siete certo? 28 00:01:57,050 --> 00:02:00,646 Ho recentemente incontrato un uomo che indossava un'armatura mandaloriana, 29 00:02:00,676 --> 00:02:01,785 Jango Fett. 30 00:02:01,815 --> 00:02:04,334 Jango Fett era un cacciatore di taglie come tanti. 31 00:02:04,364 --> 00:02:06,708 Come abbia acquisito l'armatura va oltre il mio controllo. 32 00:02:06,738 --> 00:02:08,857 Ma bene, il Maestro Kenobi, 33 00:02:09,242 --> 00:02:12,553 il mio splendente cavaliere Jedi, ancora una volta in soccorso. 34 00:02:19,059 --> 00:02:22,387 Dopo tutti questi anni, siete addirittura piu' bella che mai. 35 00:02:22,764 --> 00:02:26,005 Sono delle parole gentili per un uomo che mi accusa di tradimento. 36 00:02:27,478 --> 00:02:30,841 Non vi accuserei mai in prima persona di tale malefatta, Duchessa. 37 00:02:31,104 --> 00:02:32,653 Comunque, un sabotatore separatista 38 00:02:32,683 --> 00:02:35,086 ha attaccato uno dei nostri incrociatori repubblicani... 39 00:02:35,116 --> 00:02:37,010 Un sabotatore mandaloriano... 40 00:02:45,187 --> 00:02:46,571 Dovete sbagliarvi. 41 00:02:46,834 --> 00:02:49,484 Nessun mandaloriano prenderebbe parte a tanta violenza. 42 00:02:49,514 --> 00:02:50,906 Non piu'. 43 00:02:51,169 --> 00:02:52,593 Dov'e' adesso il prigioniero? 44 00:02:52,623 --> 00:02:55,960 Si e' tolto la vita, pur di non essere posto all'interrogatorio. 45 00:02:56,332 --> 00:02:59,936 So che questi commando hanno combattuto molte guerre, spesso contro i Jedi. 46 00:02:59,966 --> 00:03:03,418 Ogni singola persona del mio popolo e' fidata tanto quanto me. 47 00:03:03,448 --> 00:03:05,415 So che sembriamo sulla difensiva, ma... 48 00:03:05,445 --> 00:03:07,465 Ovviamente, hanno ordinato la vostra indagine 49 00:03:07,495 --> 00:03:10,868 perche' il Senato e' ansioso di intervenire nei nostri affari. 50 00:03:10,898 --> 00:03:14,437 La mia indagine e' stata ordinata dal Consiglio Jedi. 51 00:03:15,233 --> 00:03:16,652 A quanto pare mi sbagliavo. 52 00:03:17,142 --> 00:03:18,281 Generale Kenobi, 53 00:03:18,684 --> 00:03:21,486 forse vi piacerebbe unirvi a me per una passeggiata in citta'. 54 00:03:42,060 --> 00:03:42,994 E'... 55 00:03:43,024 --> 00:03:46,107 davvero bello rivederti, Obi-Wan, 56 00:03:46,615 --> 00:03:48,315 malgrado le circostanze. 57 00:03:48,507 --> 00:03:50,877 I vostri provvedimenti pacifici hanno ripagato. 58 00:03:50,907 --> 00:03:53,653 Mandalore e' prosperato dall'ultima volta che sono stato qua. 59 00:03:53,683 --> 00:03:56,560 Non tutti su Mandalore credono che il nostro impegno nella pace 60 00:03:56,590 --> 00:03:58,167 sia simbolo di progresso. 61 00:03:58,904 --> 00:04:02,064 C'e' un gruppo, che si fa chiamare Death Watch. 62 00:04:02,677 --> 00:04:05,348 Immagino siano questi i rinnegati che state cercando. 63 00:04:05,926 --> 00:04:09,623 Idolatrano la violenza e le abitudini guerriere del passato. 64 00:04:10,130 --> 00:04:12,596 Ci sono alcuni dei nostri, certi officiali, 65 00:04:12,626 --> 00:04:14,944 che stanno lavorando per scovare questi criminali. 66 00:04:14,974 --> 00:04:16,778 L'inchiesta e' ancora in corso. 67 00:04:17,356 --> 00:04:20,107 Quanto e' diffuso questo movimento di Death Watch? 68 00:04:20,281 --> 00:04:22,331 Gia' "movimento" e' una definizione eccessiva. 69 00:04:22,664 --> 00:04:24,228 E' un piccolo gruppo di teppisti 70 00:04:24,258 --> 00:04:27,306 che ha deciso di vandalizzare i luoghi pubblici, niente di piu'. 71 00:04:27,630 --> 00:04:29,855 Li avremo in custodia a breve. 72 00:04:30,187 --> 00:04:33,196 Abbiamo seguito le loro tracce fin sulla nostra luna, Concordia. 73 00:04:33,226 --> 00:04:34,873 Spero che tu abbia ragione, Duchessa. 74 00:04:40,481 --> 00:04:44,203 Non capisco come mai l'arrivo di questo Jedi non vi sconvolga. 75 00:04:44,456 --> 00:04:48,162 Avete promesso di supportare le forze di Death Watch per rovesciare la Duchessa Satine 76 00:04:48,192 --> 00:04:50,174 e il suo debole governo amante della pace. 77 00:04:50,437 --> 00:04:53,639 E intendo mantenere la mia promessa. 78 00:04:53,669 --> 00:04:56,574 Ma come? Se la Repubblica interferisce adesso, 79 00:04:56,604 --> 00:04:59,551 Death Watch non riuscira' a prendere il controllo del pianeta. 80 00:04:59,581 --> 00:05:01,880 Considera questo. Una volta che il Senato inviera' 81 00:05:01,910 --> 00:05:04,067 soldati per mantenere la pace su Mandalore, 82 00:05:04,275 --> 00:05:07,402 la gente sara' circondata da una presenza militare. 83 00:05:07,665 --> 00:05:09,154 Una situazione fastidiosa. 84 00:05:09,837 --> 00:05:11,028 Si ribelleranno. 85 00:05:11,483 --> 00:05:13,489 E appoggeranno Death Watch. 86 00:05:13,787 --> 00:05:16,002 La nostra insurrezione si rafforzera'. 87 00:05:16,300 --> 00:05:17,321 Esatto. 88 00:05:17,351 --> 00:05:20,102 E la Duchessa Satine cadra'. 89 00:05:22,814 --> 00:05:25,797 Un peacekeeper appartiene alla prima linea del conflitto. 90 00:05:25,827 --> 00:05:28,363 Altrimenti non sarebbe in grado di fare il suo lavoro. 91 00:05:28,393 --> 00:05:33,363 Il lavoro di un peacekeeper e' assicurarsi che il conflitto non si presenti. 92 00:05:33,709 --> 00:05:36,897 Certo, e' una nobile descrizione, ma non molto realistica. 93 00:05:37,309 --> 00:05:40,803 Non e' la realta' che fa abbandonare ad uno Jedi i propri ideali? 94 00:05:40,978 --> 00:05:44,482 O e' semplicemente una risposta alla convenienza politica? 95 00:05:47,737 --> 00:05:49,786 - Stai bene? - Sto bene. 96 00:05:57,699 --> 00:06:00,764 Dei teppisti non avrebbero potuto organizzare un attacco di questa portata. 97 00:06:00,992 --> 00:06:03,514 E allora deve essere opera di uno straniero. 98 00:06:04,828 --> 00:06:05,967 Ne sei sicura? 99 00:06:11,146 --> 00:06:13,248 Il simbolo di Death Watch... 100 00:06:15,910 --> 00:06:17,960 Questo va ben oltre il vandalismo. 101 00:06:18,275 --> 00:06:21,131 Questo e' un preciso messaggio politico contro il vostro governo. 102 00:06:21,294 --> 00:06:22,505 E contro di te. 103 00:06:23,137 --> 00:06:24,416 Non sei al sicuro, qui. 104 00:06:24,591 --> 00:06:26,185 Ti riporto a palazzo. 105 00:06:29,082 --> 00:06:31,218 Vorrei interrogare tutti i presenti. 106 00:06:31,248 --> 00:06:32,807 Che nessuno si allontani da qui. 107 00:06:35,787 --> 00:06:36,838 Ehi, tu! 108 00:06:52,810 --> 00:06:54,579 Voglio solo parlare. 109 00:07:04,525 --> 00:07:06,504 Non intendo farti del male. 110 00:07:07,047 --> 00:07:08,168 Resta li'. 111 00:07:10,968 --> 00:07:13,000 Calhava bru'chun... 112 00:07:13,421 --> 00:07:15,067 dralshye'ran! 113 00:07:33,892 --> 00:07:35,506 Se solu... 114 00:07:35,994 --> 00:07:37,433 Se kad... 115 00:07:37,927 --> 00:07:40,642 Se darasuum kote. 116 00:07:42,320 --> 00:07:43,816 Cosa dice? 117 00:07:44,504 --> 00:07:46,168 Kadi... 118 00:07:46,203 --> 00:07:48,677 Se norm'iim... 119 00:07:49,947 --> 00:07:53,058 Ki kadi, norm'iim. 120 00:07:57,092 --> 00:08:00,979 Parlava nel dialetto che usano su Concordia... 121 00:08:01,014 --> 00:08:02,093 la nostra luna. 122 00:08:02,128 --> 00:08:04,816 Mi piacerebbe visitare questa vostra luna. 123 00:08:04,851 --> 00:08:06,898 Forse potrei accompagnare la salma. 124 00:08:06,933 --> 00:08:10,325 La luna Concordiana e' una provincia, con un suo governatore. 125 00:08:10,360 --> 00:08:12,071 Dovro' accompagnarti. 126 00:08:12,106 --> 00:08:13,741 Non sara' necessario. 127 00:08:13,776 --> 00:08:15,382 In verita', si'. 128 00:08:15,519 --> 00:08:18,028 Non farai molti progressi senza la mia presenza. 129 00:08:18,063 --> 00:08:21,578 Specialmente ora che sei stato coinvolto nella morte di un concordiano. 130 00:08:21,613 --> 00:08:23,080 Non l'ho ucciso io. 131 00:08:23,115 --> 00:08:24,423 Lo so. 132 00:08:24,692 --> 00:08:27,520 Ecco perche' ti rivolgo ancora la parola. 133 00:08:49,176 --> 00:08:52,054 Credevo che Concordia fosse un insediamento agricolo. 134 00:08:52,089 --> 00:08:55,734 Prima della fine delle nostre guerre, lo trasformarono in una base mineraria. 135 00:08:55,769 --> 00:08:59,928 La grande quantita' di strutture minerarie presenti quasi distrusse le nostre foreste. 136 00:08:59,963 --> 00:09:02,113 Ma stanno finalmente ricrescendo. 137 00:09:19,382 --> 00:09:22,175 Duchessa Satine... Siete piu' che benvenuta. 138 00:09:22,210 --> 00:09:26,173 Vi ringrazio, Governatore Vizsla. Lasciate che vi presenti il Maestro Obi-Wan Kenobi... 139 00:09:26,208 --> 00:09:28,225 rappresentante del Consiglio degli Jedi. 140 00:09:28,260 --> 00:09:30,976 Il Governatore Vizsla e' uno dei funzionari di cui vi parlavo. 141 00:09:31,011 --> 00:09:33,676 Sta lavorando per trovare i membri del Death Watch. 142 00:09:33,711 --> 00:09:36,329 Immagino abbiate sentito le voci su Satine... 143 00:09:36,364 --> 00:09:40,813 secondo cui starebbe portando Mandalore a stringere un'alleanza con i separatisti. 144 00:09:40,848 --> 00:09:43,311 Le mie uniche istruzioni riguardano la ricerca della verita'. 145 00:09:43,346 --> 00:09:46,608 E' questo l'uomo che ha attentato al santuario della commemorazione? 146 00:09:46,643 --> 00:09:47,598 Si'. 147 00:09:47,633 --> 00:09:50,096 Pare facesse parte del Death Watch. 148 00:09:50,131 --> 00:09:52,148 Una prospettiva preoccupante. 149 00:09:52,183 --> 00:09:54,856 Se volete scusarmi, Generale, dobbiamo occuparci del corpo 150 00:09:58,584 --> 00:10:00,364 Ho bisogno di un favore. 151 00:10:00,399 --> 00:10:02,992 Tieni occupato il Governatore Vizsla a cena, ti prego. 152 00:10:03,027 --> 00:10:06,183 - Dove hai intenzione di andare? - Voglio solo dare un'occhiata in giro. 153 00:10:06,218 --> 00:10:08,892 Mi piacerebbe vedere coi miei occhi una di queste strutture minerarie. 154 00:10:08,927 --> 00:10:12,473 Intendi dire che vuoi accertarti se sono ancora operative. 155 00:10:12,508 --> 00:10:14,758 Spero di confermare che non lo siano. 156 00:10:15,782 --> 00:10:18,731 Voglio che indossi questo mini-comlink, cosi' possiamo restare in contatto... 157 00:10:18,766 --> 00:10:21,597 nel caso finissi nei guai mentre io sono via. 158 00:10:23,575 --> 00:10:26,500 Rammenta che sei qui sotto la mia protezione. 159 00:10:26,535 --> 00:10:30,635 Ti prego, cerca di non causare problemi dove ancora non ve ne sono... 160 00:10:31,154 --> 00:10:33,784 Prova a vedermi come uno che cerca soluzioni. 161 00:10:33,819 --> 00:10:37,085 Devo dirlo, sono contraria a tutto questo. 162 00:10:37,120 --> 00:10:39,727 Rimarrei deluso se non lo fossi. 163 00:10:53,759 --> 00:10:55,269 Perdonatemi, Duchessa. 164 00:10:55,304 --> 00:10:58,445 Sto stilando una lettera di condoglianze alla famiglia del morto... 165 00:10:58,480 --> 00:11:01,234 e sto organizzando la spedizione della salma. 166 00:11:01,269 --> 00:11:03,746 Naturalmente, Governatore. Molto appropriato. 167 00:11:03,781 --> 00:11:06,118 Il Generale Kenobi si unira' a noi a breve. 168 00:11:06,153 --> 00:11:07,826 Ha detto che doveva... 169 00:11:07,861 --> 00:11:09,183 meditare. 170 00:11:37,914 --> 00:11:40,154 A me non sembra abbandonata... 171 00:12:04,005 --> 00:12:06,389 Sono qui per una missione diplomatica... 172 00:12:06,424 --> 00:12:08,797 sotto la protezione della Duchessa Satine. 173 00:12:08,832 --> 00:12:11,580 Noi non riconosciamo il suo regno. 174 00:12:24,386 --> 00:12:28,378 Qualcuno sta passando informazioni errate direttamente al Senato della Repubblica... 175 00:12:28,413 --> 00:12:31,793 sostenendo che il Death Watch sta prendendo possesso di Mandalore. 176 00:12:31,828 --> 00:12:34,588 Chi e' che trae vantaggio da tali menzogne? 177 00:12:35,283 --> 00:12:36,984 Il Death Watch, naturalmente. 178 00:12:37,019 --> 00:12:38,958 Non potevano architettare tutto questo. 179 00:12:38,993 --> 00:12:42,794 Il problema e' chiaramente divenuto piu' grande di quanto pensassimo. 180 00:12:42,829 --> 00:12:46,414 Ed e' mio sospetto che una qualche forza esterna abbia favorito la cosa. 181 00:12:46,449 --> 00:12:47,876 Difficile da credere. 182 00:12:47,911 --> 00:12:51,753 Dovrebbe essere stato qualcuno con il piu' alto livello di influenza tra i separatisti. 183 00:12:51,788 --> 00:12:53,912 Ma perche' puntare a me? 184 00:12:53,947 --> 00:12:56,123 Voi guidate il Consiglio dei Sistemi Neutrali. 185 00:12:56,158 --> 00:12:58,294 Percio' minacciate le mire dei separatisti. 186 00:12:58,329 --> 00:12:59,894 Prendetelo come un complimento. 187 00:12:59,929 --> 00:13:03,579 Qualcuno assai potente si sta adoperando per la vostra caduta. 188 00:13:17,714 --> 00:13:19,734 Il Comandante vuole che perlustriamo la zona 189 00:13:19,769 --> 00:13:23,118 alla ricerca di altri eventuali Jedi, finche' non arriva. 190 00:13:23,153 --> 00:13:24,961 Questo qui e' sufficientemente innocuo... 191 00:13:24,996 --> 00:13:27,029 senza la sua spada laser. 192 00:13:27,064 --> 00:13:29,377 Il capo ne sara' entusiasta. 193 00:13:36,571 --> 00:13:40,636 La meditazione del Generale Kenobi sta richiedendo un tempo piuttosto lungo. 194 00:13:40,671 --> 00:13:42,031 Conoscete gli Jedi. 195 00:13:42,066 --> 00:13:44,427 Non fanno mai nulla a meta'. 196 00:13:44,462 --> 00:13:46,698 Duchessa, per favore, rispondi. 197 00:13:46,733 --> 00:13:48,387 Posso offrirvi un altro bicchiere? 198 00:13:48,422 --> 00:13:50,646 Si'... Certamente. 199 00:13:50,681 --> 00:13:54,660 Mi trovo in una posizione un po' scomoda... Sono prigioniero del Death Watch. 200 00:13:54,695 --> 00:13:56,066 Mi spiace, Duchessa. 201 00:13:56,101 --> 00:13:57,618 Il ghiaccio e' finito. 202 00:13:57,653 --> 00:13:59,914 E' un vero peccato. 203 00:14:01,348 --> 00:14:04,661 Forse dovremmo iniziare la cena senza il Generale Kenobi. 204 00:14:04,696 --> 00:14:06,296 Il tuo comlink ha un localizzatore, 205 00:14:06,331 --> 00:14:08,540 seguilo direttamente a est verso la mia posizione. 206 00:14:08,575 --> 00:14:11,180 Non so se posso farlo, al momento. 207 00:14:11,215 --> 00:14:13,051 E' estremamente urgente. 208 00:14:13,086 --> 00:14:15,003 Non vi sentite bene, Duchessa? 209 00:14:15,038 --> 00:14:18,054 Forse un po' d'aria fresca mi farebbe bene. 210 00:14:18,193 --> 00:14:20,635 Volete che vi accompagni fuori? 211 00:14:20,670 --> 00:14:22,850 Prendi uno speeder, il terreno e' accidentato. 212 00:14:22,885 --> 00:14:24,405 Oh, trovero' la strada. 213 00:14:23,858 --> 00:14:25,412 Non temete. 214 00:14:46,632 --> 00:14:48,912 Sissignore. Avvia la macchina. 215 00:14:48,947 --> 00:14:52,241 E' giunta l'ora, per lo Jedi, di andare incontro al suo incidente mortale. 216 00:14:52,276 --> 00:14:53,940 Con piacere. 217 00:15:03,788 --> 00:15:05,347 Non va affatto bene... 218 00:15:15,232 --> 00:15:17,054 Dove ti trovi esattamente? 219 00:15:17,259 --> 00:15:20,395 Segui il forte suono di apparecchi metallici. 220 00:15:20,797 --> 00:15:23,635 Dovrebbe essere il macchinario che sta per farmi a pezzetti. 221 00:15:37,262 --> 00:15:39,510 Ci dev'essere qualche problema all'entrata. 222 00:15:39,540 --> 00:15:41,252 Andiamo a controllare. 223 00:15:47,627 --> 00:15:49,528 Beh, ti ci e' voluto un bel po'. 224 00:15:49,558 --> 00:15:51,806 Sai cosa? Non ti ho ancora salvato. 225 00:15:51,836 --> 00:15:54,258 Gia', non c'e' bisogno che tu me lo ripeta. 226 00:15:54,288 --> 00:15:55,440 Abbi pazienza. 227 00:15:55,470 --> 00:15:58,273 Si da' il caso che sia un po' a corto di pazienza al momento. 228 00:16:00,698 --> 00:16:02,765 Ora, vediamo... Uno di questi... 229 00:16:04,272 --> 00:16:06,756 Satine, spegni il macchinario! 230 00:16:06,786 --> 00:16:09,256 - Ci sto provando! - Satine! 231 00:16:10,756 --> 00:16:11,859 Eccolo! 232 00:16:20,636 --> 00:16:21,670 Attenta! 233 00:16:38,512 --> 00:16:40,182 Per essere un uomo dedito alla pace, 234 00:16:40,212 --> 00:16:43,382 ti trovi indecorosamente a tuo agio nel picchiare il prossimo. 235 00:16:44,381 --> 00:16:46,365 Per essere una donna dedita alla non violenza, 236 00:16:46,395 --> 00:16:49,299 non sembra ti turbi il fatto che potevo rimanerci secco. 237 00:16:49,329 --> 00:16:50,782 Ma non e' successo. 238 00:16:50,792 --> 00:16:53,227 E ancora non ho sentito nessun ringraziamento. 239 00:16:53,477 --> 00:16:56,494 Beh, sicuramente non sei cambiata molto. 240 00:17:00,884 --> 00:17:02,986 Non e' da qua che siamo entrati. 241 00:17:03,774 --> 00:17:05,561 Guarda la'! E' lo Jedi. 242 00:17:19,168 --> 00:17:20,937 Dobbiamo rimanere qui e combattere. 243 00:17:20,967 --> 00:17:22,596 O nel tuo caso, rimanere qui e basta. 244 00:17:27,449 --> 00:17:29,148 Voi tre, fermatelo! 245 00:17:53,494 --> 00:17:54,510 Ehi tu! 246 00:18:01,780 --> 00:18:02,796 Satine! 247 00:18:03,056 --> 00:18:04,072 Sto bene. 248 00:18:04,510 --> 00:18:05,971 Me ne occupero' io. 249 00:18:05,981 --> 00:18:07,733 Raggiungete le vostre navi ed evacuate. 250 00:18:25,395 --> 00:18:26,481 Incapace. 251 00:18:40,184 --> 00:18:41,200 Governatore? 252 00:18:41,384 --> 00:18:45,886 Per generazioni i miei antenati hanno valorosamente combattuto contro gli Jedi. 253 00:18:46,184 --> 00:18:50,318 Adesso, quella donna ha macchiato la vera reputazione mandaloriana. 254 00:18:51,392 --> 00:18:52,893 Difendila pure, se vuoi! 255 00:18:56,978 --> 00:19:00,416 Questa spada laser e' stata rubata dal vostro Tempio Jedi 256 00:19:00,446 --> 00:19:04,237 dai miei antenati durante la Caduta della Vecchia Repubblica. 257 00:19:04,345 --> 00:19:08,119 Da allora, molti Jedi sono morti grazie a questa spada. 258 00:19:08,285 --> 00:19:11,081 Preparati a raggiungerli! 259 00:19:59,697 --> 00:20:01,623 Miei guerrieri, eliminateli! 260 00:20:12,827 --> 00:20:14,489 Satine... 261 00:20:25,291 --> 00:20:28,849 - Dobbiamo inseguirli, signore? - No, non c'e' tempo. 262 00:20:29,387 --> 00:20:32,916 Non preoccupatevi, rivedremo la Duchessa molto presto. 263 00:20:35,586 --> 00:20:37,935 Direi che siamo pari, adesso. 264 00:20:37,945 --> 00:20:42,252 - Beh... in che modo? - Ti ho salvato la vita, tu hai salvato me... 265 00:20:42,448 --> 00:20:46,837 Si, beh, dei due salvataggi il mio e' stato quello piu' rischioso. 266 00:20:55,619 --> 00:20:58,483 Ma se Pre Vizsla e' scappato, non abbiamo modo di sapere 267 00:20:58,493 --> 00:21:01,563 quanto sia effettivamente estesa la cospirazione del Death Watch. 268 00:21:01,573 --> 00:21:05,043 E' ovvio, i separatisti hanno aiutato il Death Watch. 269 00:21:05,262 --> 00:21:07,064 Non sono d'accordo. 270 00:21:07,074 --> 00:21:10,619 Te l'avevo detto, voglio restare fuori da questo conflitto. 271 00:21:10,798 --> 00:21:13,739 Vista l'attuale situazione... 272 00:21:14,131 --> 00:21:17,259 temo che non sia piu' possibile. 273 00:21:17,637 --> 00:21:20,428 Pensavo che proprio tu, tra tutti, 274 00:21:20,438 --> 00:21:23,492 potessi capire la mia posizione al riguardo! 275 00:21:23,671 --> 00:21:27,285 Non mi lascero' coinvolgere in questa guerra, mai! 276 00:21:34,222 --> 00:21:36,123 A rapporto per la missione di scorta, Generale. 277 00:21:36,787 --> 00:21:37,804 Anakin... 278 00:21:37,984 --> 00:21:39,751 che bello vederti. 279 00:21:40,572 --> 00:21:43,943 - Sembri stanco... - I modi pacifici di questa gente... 280 00:21:44,287 --> 00:21:46,641 mi hanno spossato. 281 00:21:58,768 --> 00:22:01,427 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]