1
00:00:02,037 --> 00:00:04,937
::Italian Jedi Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:04,972 --> 00:00:07,748
Star Wars: The Clone Wars 2x12
The Mandalore Plot
3
00:00:07,778 --> 00:00:11,734
Traduzione: Bettaro,
Konata Izumi, Vampir3z.
4
00:00:12,344 --> 00:00:16,552
Se ignori il passato,
comprometti il futuro.
5
00:00:16,587 --> 00:00:18,443
Revisione: gi0v3.
Resynch BDrip: cassiosteel
6
00:00:18,482 --> 00:00:21,023
Diplomazia o inganno?
7
00:00:21,232 --> 00:00:24,758
Il Consiglio dei Sistemi Neutrali
parla a nome di oltre 1500 mondi
8
00:00:24,788 --> 00:00:26,895
che intendono restare
fuori dalla guerra.
9
00:00:26,925 --> 00:00:29,225
Ma alcune voci sono giunte
al Senato della Repubblica,
10
00:00:29,255 --> 00:00:33,184
suggerendo che il nuovo leader del Consiglio,
la Duchessa Satine di Mandalore,
11
00:00:33,214 --> 00:00:35,251
stia creando in segreto
un proprio esercito,
12
00:00:35,281 --> 00:00:37,331
per combattere a fianco dei separatisti.
13
00:00:37,769 --> 00:00:41,456
Ora, il Maestro Jedi Obi-Wan Kenobi,
e' stato mandato su Mandalore,
14
00:00:41,649 --> 00:00:44,732
per scoprire la verita' che si
cela dietro queste voci...
15
00:00:57,445 --> 00:01:00,020
La Duchessa vi sta aspettando,
Generale Kenobi.
16
00:01:01,089 --> 00:01:03,357
Lungi da me far attendere la Duchessa.
17
00:01:25,590 --> 00:01:26,694
Generale Kenobi.
18
00:01:28,035 --> 00:01:30,335
Grazie per questo incontro,
Primo Ministro Almec.
19
00:01:30,365 --> 00:01:32,367
Vi do il benvenuto
come servo del popolo,
20
00:01:32,397 --> 00:01:35,830
ma sono turbato dalle false
voci che vi hanno portato qua.
21
00:01:36,277 --> 00:01:38,883
Mandalore non si rivolterebbe
mai contro la Repubblica.
22
00:01:38,913 --> 00:01:42,364
La Duchessa Satine tiene alla
pace piu' che alla propria vita.
23
00:01:42,573 --> 00:01:44,575
Sono consapevole delle
vedute della Duchessa...
24
00:01:44,605 --> 00:01:48,429
Maestro Kenobi, il violento passato
di Mandalore e' alle nostre spalle.
25
00:01:48,459 --> 00:01:52,058
Tutti i nostri guerrieri furono
esiliati sulla nostra luna, Concordia.
26
00:01:52,269 --> 00:01:54,432
Sono morti, anni fa.
27
00:01:55,518 --> 00:01:56,639
Ne siete certo?
28
00:01:57,050 --> 00:02:00,646
Ho recentemente incontrato un uomo che
indossava un'armatura mandaloriana,
29
00:02:00,676 --> 00:02:01,785
Jango Fett.
30
00:02:01,815 --> 00:02:04,334
Jango Fett era un cacciatore
di taglie come tanti.
31
00:02:04,364 --> 00:02:06,708
Come abbia acquisito l'armatura
va oltre il mio controllo.
32
00:02:06,738 --> 00:02:08,857
Ma bene, il Maestro Kenobi,
33
00:02:09,242 --> 00:02:12,553
il mio splendente cavaliere Jedi,
ancora una volta in soccorso.
34
00:02:19,059 --> 00:02:22,387
Dopo tutti questi anni,
siete addirittura piu' bella che mai.
35
00:02:22,764 --> 00:02:26,005
Sono delle parole gentili per un
uomo che mi accusa di tradimento.
36
00:02:27,478 --> 00:02:30,841
Non vi accuserei mai in prima
persona di tale malefatta, Duchessa.
37
00:02:31,104 --> 00:02:32,653
Comunque, un sabotatore separatista
38
00:02:32,683 --> 00:02:35,086
ha attaccato uno dei nostri
incrociatori repubblicani...
39
00:02:35,116 --> 00:02:37,010
Un sabotatore mandaloriano...
40
00:02:45,187 --> 00:02:46,571
Dovete sbagliarvi.
41
00:02:46,834 --> 00:02:49,484
Nessun mandaloriano prenderebbe
parte a tanta violenza.
42
00:02:49,514 --> 00:02:50,906
Non piu'.
43
00:02:51,169 --> 00:02:52,593
Dov'e' adesso il prigioniero?
44
00:02:52,623 --> 00:02:55,960
Si e' tolto la vita, pur di non
essere posto all'interrogatorio.
45
00:02:56,332 --> 00:02:59,936
So che questi commando hanno combattuto
molte guerre, spesso contro i Jedi.
46
00:02:59,966 --> 00:03:03,418
Ogni singola persona del mio
popolo e' fidata tanto quanto me.
47
00:03:03,448 --> 00:03:05,415
So che sembriamo sulla difensiva, ma...
48
00:03:05,445 --> 00:03:07,465
Ovviamente, hanno ordinato
la vostra indagine
49
00:03:07,495 --> 00:03:10,868
perche' il Senato e' ansioso di
intervenire nei nostri affari.
50
00:03:10,898 --> 00:03:14,437
La mia indagine e' stata
ordinata dal Consiglio Jedi.
51
00:03:15,233 --> 00:03:16,652
A quanto pare mi sbagliavo.
52
00:03:17,142 --> 00:03:18,281
Generale Kenobi,
53
00:03:18,684 --> 00:03:21,486
forse vi piacerebbe unirvi a me
per una passeggiata in citta'.
54
00:03:42,060 --> 00:03:42,994
E'...
55
00:03:43,024 --> 00:03:46,107
davvero bello rivederti, Obi-Wan,
56
00:03:46,615 --> 00:03:48,315
malgrado le circostanze.
57
00:03:48,507 --> 00:03:50,877
I vostri provvedimenti
pacifici hanno ripagato.
58
00:03:50,907 --> 00:03:53,653
Mandalore e' prosperato dall'ultima
volta che sono stato qua.
59
00:03:53,683 --> 00:03:56,560
Non tutti su Mandalore credono
che il nostro impegno nella pace
60
00:03:56,590 --> 00:03:58,167
sia simbolo di progresso.
61
00:03:58,904 --> 00:04:02,064
C'e' un gruppo, che si
fa chiamare Death Watch.
62
00:04:02,677 --> 00:04:05,348
Immagino siano questi i
rinnegati che state cercando.
63
00:04:05,926 --> 00:04:09,623
Idolatrano la violenza e le
abitudini guerriere del passato.
64
00:04:10,130 --> 00:04:12,596
Ci sono alcuni dei nostri,
certi officiali,
65
00:04:12,626 --> 00:04:14,944
che stanno lavorando per
scovare questi criminali.
66
00:04:14,974 --> 00:04:16,778
L'inchiesta e' ancora in corso.
67
00:04:17,356 --> 00:04:20,107
Quanto e' diffuso questo
movimento di Death Watch?
68
00:04:20,281 --> 00:04:22,331
Gia' "movimento" e' una
definizione eccessiva.
69
00:04:22,664 --> 00:04:24,228
E' un piccolo gruppo di teppisti
70
00:04:24,258 --> 00:04:27,306
che ha deciso di vandalizzare i
luoghi pubblici, niente di piu'.
71
00:04:27,630 --> 00:04:29,855
Li avremo in custodia a breve.
72
00:04:30,187 --> 00:04:33,196
Abbiamo seguito le loro tracce
fin sulla nostra luna, Concordia.
73
00:04:33,226 --> 00:04:34,873
Spero che tu abbia ragione, Duchessa.
74
00:04:40,481 --> 00:04:44,203
Non capisco come mai l'arrivo di
questo Jedi non vi sconvolga.
75
00:04:44,456 --> 00:04:48,162
Avete promesso di supportare le forze di
Death Watch per rovesciare la Duchessa Satine
76
00:04:48,192 --> 00:04:50,174
e il suo debole governo
amante della pace.
77
00:04:50,437 --> 00:04:53,639
E intendo mantenere la mia promessa.
78
00:04:53,669 --> 00:04:56,574
Ma come? Se la Repubblica
interferisce adesso,
79
00:04:56,604 --> 00:04:59,551
Death Watch non riuscira' a
prendere il controllo del pianeta.
80
00:04:59,581 --> 00:05:01,880
Considera questo.
Una volta che il Senato inviera'
81
00:05:01,910 --> 00:05:04,067
soldati per mantenere
la pace su Mandalore,
82
00:05:04,275 --> 00:05:07,402
la gente sara' circondata
da una presenza militare.
83
00:05:07,665 --> 00:05:09,154
Una situazione fastidiosa.
84
00:05:09,837 --> 00:05:11,028
Si ribelleranno.
85
00:05:11,483 --> 00:05:13,489
E appoggeranno Death Watch.
86
00:05:13,787 --> 00:05:16,002
La nostra insurrezione si rafforzera'.
87
00:05:16,300 --> 00:05:17,321
Esatto.
88
00:05:17,351 --> 00:05:20,102
E la Duchessa Satine cadra'.
89
00:05:22,814 --> 00:05:25,797
Un peacekeeper appartiene alla
prima linea del conflitto.
90
00:05:25,827 --> 00:05:28,363
Altrimenti non sarebbe in
grado di fare il suo lavoro.
91
00:05:28,393 --> 00:05:33,363
Il lavoro di un peacekeeper e' assicurarsi
che il conflitto non si presenti.
92
00:05:33,709 --> 00:05:36,897
Certo, e' una nobile descrizione,
ma non molto realistica.
93
00:05:37,309 --> 00:05:40,803
Non e' la realta' che fa abbandonare
ad uno Jedi i propri ideali?
94
00:05:40,978 --> 00:05:44,482
O e' semplicemente una risposta
alla convenienza politica?
95
00:05:47,737 --> 00:05:49,786
- Stai bene?
- Sto bene.
96
00:05:57,699 --> 00:06:00,764
Dei teppisti non avrebbero potuto
organizzare un attacco di questa portata.
97
00:06:00,992 --> 00:06:03,514
E allora deve essere
opera di uno straniero.
98
00:06:04,828 --> 00:06:05,967
Ne sei sicura?
99
00:06:11,146 --> 00:06:13,248
Il simbolo di Death Watch...
100
00:06:15,910 --> 00:06:17,960
Questo va ben oltre il vandalismo.
101
00:06:18,275 --> 00:06:21,131
Questo e' un preciso messaggio
politico contro il vostro governo.
102
00:06:21,294 --> 00:06:22,505
E contro di te.
103
00:06:23,137 --> 00:06:24,416
Non sei al sicuro, qui.
104
00:06:24,591 --> 00:06:26,185
Ti riporto a palazzo.
105
00:06:29,082 --> 00:06:31,218
Vorrei interrogare tutti i presenti.
106
00:06:31,248 --> 00:06:32,807
Che nessuno si allontani da qui.
107
00:06:35,787 --> 00:06:36,838
Ehi, tu!
108
00:06:52,810 --> 00:06:54,579
Voglio solo parlare.
109
00:07:04,525 --> 00:07:06,504
Non intendo farti del male.
110
00:07:07,047 --> 00:07:08,168
Resta li'.
111
00:07:10,968 --> 00:07:13,000
Calhava bru'chun...
112
00:07:13,421 --> 00:07:15,067
dralshye'ran!
113
00:07:33,892 --> 00:07:35,506
Se solu...
114
00:07:35,994 --> 00:07:37,433
Se kad...
115
00:07:37,927 --> 00:07:40,642
Se darasuum kote.
116
00:07:42,320 --> 00:07:43,816
Cosa dice?
117
00:07:44,504 --> 00:07:46,168
Kadi...
118
00:07:46,203 --> 00:07:48,677
Se norm'iim...
119
00:07:49,947 --> 00:07:53,058
Ki kadi, norm'iim.
120
00:07:57,092 --> 00:08:00,979
Parlava nel dialetto che
usano su Concordia...
121
00:08:01,014 --> 00:08:02,093
la nostra luna.
122
00:08:02,128 --> 00:08:04,816
Mi piacerebbe visitare
questa vostra luna.
123
00:08:04,851 --> 00:08:06,898
Forse potrei accompagnare la salma.
124
00:08:06,933 --> 00:08:10,325
La luna Concordiana e' una provincia,
con un suo governatore.
125
00:08:10,360 --> 00:08:12,071
Dovro' accompagnarti.
126
00:08:12,106 --> 00:08:13,741
Non sara' necessario.
127
00:08:13,776 --> 00:08:15,382
In verita', si'.
128
00:08:15,519 --> 00:08:18,028
Non farai molti progressi
senza la mia presenza.
129
00:08:18,063 --> 00:08:21,578
Specialmente ora che sei stato coinvolto
nella morte di un concordiano.
130
00:08:21,613 --> 00:08:23,080
Non l'ho ucciso io.
131
00:08:23,115 --> 00:08:24,423
Lo so.
132
00:08:24,692 --> 00:08:27,520
Ecco perche' ti rivolgo
ancora la parola.
133
00:08:49,176 --> 00:08:52,054
Credevo che Concordia fosse
un insediamento agricolo.
134
00:08:52,089 --> 00:08:55,734
Prima della fine delle nostre guerre,
lo trasformarono in una base mineraria.
135
00:08:55,769 --> 00:08:59,928
La grande quantita' di strutture minerarie
presenti quasi distrusse le nostre foreste.
136
00:08:59,963 --> 00:09:02,113
Ma stanno finalmente ricrescendo.
137
00:09:19,382 --> 00:09:22,175
Duchessa Satine...
Siete piu' che benvenuta.
138
00:09:22,210 --> 00:09:26,173
Vi ringrazio, Governatore Vizsla. Lasciate
che vi presenti il Maestro Obi-Wan Kenobi...
139
00:09:26,208 --> 00:09:28,225
rappresentante del Consiglio degli Jedi.
140
00:09:28,260 --> 00:09:30,976
Il Governatore Vizsla e' uno dei
funzionari di cui vi parlavo.
141
00:09:31,011 --> 00:09:33,676
Sta lavorando per trovare
i membri del Death Watch.
142
00:09:33,711 --> 00:09:36,329
Immagino abbiate sentito
le voci su Satine...
143
00:09:36,364 --> 00:09:40,813
secondo cui starebbe portando Mandalore a
stringere un'alleanza con i separatisti.
144
00:09:40,848 --> 00:09:43,311
Le mie uniche istruzioni riguardano
la ricerca della verita'.
145
00:09:43,346 --> 00:09:46,608
E' questo l'uomo che ha attentato
al santuario della commemorazione?
146
00:09:46,643 --> 00:09:47,598
Si'.
147
00:09:47,633 --> 00:09:50,096
Pare facesse parte del Death Watch.
148
00:09:50,131 --> 00:09:52,148
Una prospettiva preoccupante.
149
00:09:52,183 --> 00:09:54,856
Se volete scusarmi, Generale,
dobbiamo occuparci del corpo
150
00:09:58,584 --> 00:10:00,364
Ho bisogno di un favore.
151
00:10:00,399 --> 00:10:02,992
Tieni occupato il Governatore
Vizsla a cena, ti prego.
152
00:10:03,027 --> 00:10:06,183
- Dove hai intenzione di andare?
- Voglio solo dare un'occhiata in giro.
153
00:10:06,218 --> 00:10:08,892
Mi piacerebbe vedere coi miei occhi
una di queste strutture minerarie.
154
00:10:08,927 --> 00:10:12,473
Intendi dire che vuoi accertarti
se sono ancora operative.
155
00:10:12,508 --> 00:10:14,758
Spero di confermare che non lo siano.
156
00:10:15,782 --> 00:10:18,731
Voglio che indossi questo mini-comlink,
cosi' possiamo restare in contatto...
157
00:10:18,766 --> 00:10:21,597
nel caso finissi nei
guai mentre io sono via.
158
00:10:23,575 --> 00:10:26,500
Rammenta che sei qui
sotto la mia protezione.
159
00:10:26,535 --> 00:10:30,635
Ti prego, cerca di non causare
problemi dove ancora non ve ne sono...
160
00:10:31,154 --> 00:10:33,784
Prova a vedermi come uno
che cerca soluzioni.
161
00:10:33,819 --> 00:10:37,085
Devo dirlo, sono
contraria a tutto questo.
162
00:10:37,120 --> 00:10:39,727
Rimarrei deluso se non lo fossi.
163
00:10:53,759 --> 00:10:55,269
Perdonatemi, Duchessa.
164
00:10:55,304 --> 00:10:58,445
Sto stilando una lettera di
condoglianze alla famiglia del morto...
165
00:10:58,480 --> 00:11:01,234
e sto organizzando la
spedizione della salma.
166
00:11:01,269 --> 00:11:03,746
Naturalmente, Governatore.
Molto appropriato.
167
00:11:03,781 --> 00:11:06,118
Il Generale Kenobi si
unira' a noi a breve.
168
00:11:06,153 --> 00:11:07,826
Ha detto che doveva...
169
00:11:07,861 --> 00:11:09,183
meditare.
170
00:11:37,914 --> 00:11:40,154
A me non sembra abbandonata...
171
00:12:04,005 --> 00:12:06,389
Sono qui per una missione diplomatica...
172
00:12:06,424 --> 00:12:08,797
sotto la protezione
della Duchessa Satine.
173
00:12:08,832 --> 00:12:11,580
Noi non riconosciamo il suo regno.
174
00:12:24,386 --> 00:12:28,378
Qualcuno sta passando informazioni errate
direttamente al Senato della Repubblica...
175
00:12:28,413 --> 00:12:31,793
sostenendo che il Death Watch sta
prendendo possesso di Mandalore.
176
00:12:31,828 --> 00:12:34,588
Chi e' che trae vantaggio
da tali menzogne?
177
00:12:35,283 --> 00:12:36,984
Il Death Watch, naturalmente.
178
00:12:37,019 --> 00:12:38,958
Non potevano architettare tutto questo.
179
00:12:38,993 --> 00:12:42,794
Il problema e' chiaramente divenuto
piu' grande di quanto pensassimo.
180
00:12:42,829 --> 00:12:46,414
Ed e' mio sospetto che una qualche
forza esterna abbia favorito la cosa.
181
00:12:46,449 --> 00:12:47,876
Difficile da credere.
182
00:12:47,911 --> 00:12:51,753
Dovrebbe essere stato qualcuno con il piu'
alto livello di influenza tra i separatisti.
183
00:12:51,788 --> 00:12:53,912
Ma perche' puntare a me?
184
00:12:53,947 --> 00:12:56,123
Voi guidate il Consiglio
dei Sistemi Neutrali.
185
00:12:56,158 --> 00:12:58,294
Percio' minacciate le
mire dei separatisti.
186
00:12:58,329 --> 00:12:59,894
Prendetelo come un complimento.
187
00:12:59,929 --> 00:13:03,579
Qualcuno assai potente si sta
adoperando per la vostra caduta.
188
00:13:17,714 --> 00:13:19,734
Il Comandante vuole che
perlustriamo la zona
189
00:13:19,769 --> 00:13:23,118
alla ricerca di altri eventuali
Jedi, finche' non arriva.
190
00:13:23,153 --> 00:13:24,961
Questo qui e'
sufficientemente innocuo...
191
00:13:24,996 --> 00:13:27,029
senza la sua spada laser.
192
00:13:27,064 --> 00:13:29,377
Il capo ne sara' entusiasta.
193
00:13:36,571 --> 00:13:40,636
La meditazione del Generale Kenobi sta
richiedendo un tempo piuttosto lungo.
194
00:13:40,671 --> 00:13:42,031
Conoscete gli Jedi.
195
00:13:42,066 --> 00:13:44,427
Non fanno mai nulla a meta'.
196
00:13:44,462 --> 00:13:46,698
Duchessa, per favore, rispondi.
197
00:13:46,733 --> 00:13:48,387
Posso offrirvi un altro bicchiere?
198
00:13:48,422 --> 00:13:50,646
Si'... Certamente.
199
00:13:50,681 --> 00:13:54,660
Mi trovo in una posizione un po' scomoda...
Sono prigioniero del Death Watch.
200
00:13:54,695 --> 00:13:56,066
Mi spiace, Duchessa.
201
00:13:56,101 --> 00:13:57,618
Il ghiaccio e' finito.
202
00:13:57,653 --> 00:13:59,914
E' un vero peccato.
203
00:14:01,348 --> 00:14:04,661
Forse dovremmo iniziare la
cena senza il Generale Kenobi.
204
00:14:04,696 --> 00:14:06,296
Il tuo comlink ha un localizzatore,
205
00:14:06,331 --> 00:14:08,540
seguilo direttamente a est
verso la mia posizione.
206
00:14:08,575 --> 00:14:11,180
Non so se posso farlo, al momento.
207
00:14:11,215 --> 00:14:13,051
E' estremamente urgente.
208
00:14:13,086 --> 00:14:15,003
Non vi sentite bene, Duchessa?
209
00:14:15,038 --> 00:14:18,054
Forse un po' d'aria
fresca mi farebbe bene.
210
00:14:18,193 --> 00:14:20,635
Volete che vi accompagni fuori?
211
00:14:20,670 --> 00:14:22,850
Prendi uno speeder,
il terreno e' accidentato.
212
00:14:22,885 --> 00:14:24,405
Oh, trovero' la strada.
213
00:14:23,858 --> 00:14:25,412
Non temete.
214
00:14:46,632 --> 00:14:48,912
Sissignore. Avvia la macchina.
215
00:14:48,947 --> 00:14:52,241
E' giunta l'ora, per lo Jedi,
di andare incontro al suo incidente mortale.
216
00:14:52,276 --> 00:14:53,940
Con piacere.
217
00:15:03,788 --> 00:15:05,347
Non va affatto bene...
218
00:15:15,232 --> 00:15:17,054
Dove ti trovi esattamente?
219
00:15:17,259 --> 00:15:20,395
Segui il forte suono di
apparecchi metallici.
220
00:15:20,797 --> 00:15:23,635
Dovrebbe essere il macchinario
che sta per farmi a pezzetti.
221
00:15:37,262 --> 00:15:39,510
Ci dev'essere qualche
problema all'entrata.
222
00:15:39,540 --> 00:15:41,252
Andiamo a controllare.
223
00:15:47,627 --> 00:15:49,528
Beh, ti ci e' voluto un bel po'.
224
00:15:49,558 --> 00:15:51,806
Sai cosa? Non ti ho ancora salvato.
225
00:15:51,836 --> 00:15:54,258
Gia', non c'e' bisogno
che tu me lo ripeta.
226
00:15:54,288 --> 00:15:55,440
Abbi pazienza.
227
00:15:55,470 --> 00:15:58,273
Si da' il caso che sia un po' a
corto di pazienza al momento.
228
00:16:00,698 --> 00:16:02,765
Ora, vediamo... Uno di questi...
229
00:16:04,272 --> 00:16:06,756
Satine, spegni il macchinario!
230
00:16:06,786 --> 00:16:09,256
- Ci sto provando!
- Satine!
231
00:16:10,756 --> 00:16:11,859
Eccolo!
232
00:16:20,636 --> 00:16:21,670
Attenta!
233
00:16:38,512 --> 00:16:40,182
Per essere un uomo dedito alla pace,
234
00:16:40,212 --> 00:16:43,382
ti trovi indecorosamente a tuo
agio nel picchiare il prossimo.
235
00:16:44,381 --> 00:16:46,365
Per essere una donna
dedita alla non violenza,
236
00:16:46,395 --> 00:16:49,299
non sembra ti turbi il fatto
che potevo rimanerci secco.
237
00:16:49,329 --> 00:16:50,782
Ma non e' successo.
238
00:16:50,792 --> 00:16:53,227
E ancora non ho sentito
nessun ringraziamento.
239
00:16:53,477 --> 00:16:56,494
Beh, sicuramente non sei cambiata molto.
240
00:17:00,884 --> 00:17:02,986
Non e' da qua che siamo entrati.
241
00:17:03,774 --> 00:17:05,561
Guarda la'! E' lo Jedi.
242
00:17:19,168 --> 00:17:20,937
Dobbiamo rimanere qui e combattere.
243
00:17:20,967 --> 00:17:22,596
O nel tuo caso, rimanere qui e basta.
244
00:17:27,449 --> 00:17:29,148
Voi tre, fermatelo!
245
00:17:53,494 --> 00:17:54,510
Ehi tu!
246
00:18:01,780 --> 00:18:02,796
Satine!
247
00:18:03,056 --> 00:18:04,072
Sto bene.
248
00:18:04,510 --> 00:18:05,971
Me ne occupero' io.
249
00:18:05,981 --> 00:18:07,733
Raggiungete le vostre navi ed evacuate.
250
00:18:25,395 --> 00:18:26,481
Incapace.
251
00:18:40,184 --> 00:18:41,200
Governatore?
252
00:18:41,384 --> 00:18:45,886
Per generazioni i miei antenati hanno
valorosamente combattuto contro gli Jedi.
253
00:18:46,184 --> 00:18:50,318
Adesso, quella donna ha macchiato
la vera reputazione mandaloriana.
254
00:18:51,392 --> 00:18:52,893
Difendila pure, se vuoi!
255
00:18:56,978 --> 00:19:00,416
Questa spada laser e' stata
rubata dal vostro Tempio Jedi
256
00:19:00,446 --> 00:19:04,237
dai miei antenati durante la
Caduta della Vecchia Repubblica.
257
00:19:04,345 --> 00:19:08,119
Da allora, molti Jedi sono
morti grazie a questa spada.
258
00:19:08,285 --> 00:19:11,081
Preparati a raggiungerli!
259
00:19:59,697 --> 00:20:01,623
Miei guerrieri, eliminateli!
260
00:20:12,827 --> 00:20:14,489
Satine...
261
00:20:25,291 --> 00:20:28,849
- Dobbiamo inseguirli, signore?
- No, non c'e' tempo.
262
00:20:29,387 --> 00:20:32,916
Non preoccupatevi, rivedremo
la Duchessa molto presto.
263
00:20:35,586 --> 00:20:37,935
Direi che siamo pari, adesso.
264
00:20:37,945 --> 00:20:42,252
- Beh... in che modo?
- Ti ho salvato la vita, tu hai salvato me...
265
00:20:42,448 --> 00:20:46,837
Si, beh, dei due salvataggi il mio
e' stato quello piu' rischioso.
266
00:20:55,619 --> 00:20:58,483
Ma se Pre Vizsla e' scappato,
non abbiamo modo di sapere
267
00:20:58,493 --> 00:21:01,563
quanto sia effettivamente estesa
la cospirazione del Death Watch.
268
00:21:01,573 --> 00:21:05,043
E' ovvio, i separatisti hanno
aiutato il Death Watch.
269
00:21:05,262 --> 00:21:07,064
Non sono d'accordo.
270
00:21:07,074 --> 00:21:10,619
Te l'avevo detto, voglio restare
fuori da questo conflitto.
271
00:21:10,798 --> 00:21:13,739
Vista l'attuale situazione...
272
00:21:14,131 --> 00:21:17,259
temo che non sia piu' possibile.
273
00:21:17,637 --> 00:21:20,428
Pensavo che proprio tu, tra tutti,
274
00:21:20,438 --> 00:21:23,492
potessi capire la mia
posizione al riguardo!
275
00:21:23,671 --> 00:21:27,285
Non mi lascero' coinvolgere
in questa guerra, mai!
276
00:21:34,222 --> 00:21:36,123
A rapporto per la missione
di scorta, Generale.
277
00:21:36,787 --> 00:21:37,804
Anakin...
278
00:21:37,984 --> 00:21:39,751
che bello vederti.
279
00:21:40,572 --> 00:21:43,943
- Sembri stanco...
- I modi pacifici di questa gente...
280
00:21:44,287 --> 00:21:46,641
mi hanno spossato.
281
00:21:58,768 --> 00:22:01,427
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]