1 00:00:02,026 --> 00:00:05,832 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:05,867 --> 00:00:08,397 Star Wars: The Clone Wars 2x16 Cat And Mouse 3 00:00:08,432 --> 00:00:11,833 Traduzione: Konata Izumi, Bettaro, kaosmentale, zefram cochrane 4 00:00:11,868 --> 00:00:16,717 Un leader saggio sa quando e' il momento di seguire gli altri. 5 00:00:16,752 --> 00:00:18,526 Revisione: zefram cochrane Resynch BDrip: cassiosteel 6 00:00:18,556 --> 00:00:20,310 Difesa impenetrabile! 7 00:00:20,340 --> 00:00:23,915 Le navi separatiste bloccano il pianeta ricco di risorse, Christophsis, 8 00:00:23,945 --> 00:00:27,266 intrappolandovi il Senatore Bail Organa e i suoi soccorsi. 9 00:00:27,296 --> 00:00:29,419 Nel tentativo disperato di aiutare lo stimato Senatore, 10 00:00:29,449 --> 00:00:33,597 una task force della Repubblica, sotto il comando del Cavaliere Jedi Anakin Skywalker, 11 00:00:33,627 --> 00:00:35,609 Deve uscire dallo stallo. 12 00:00:35,639 --> 00:00:38,080 Ma rimane poco tempo al Senatore. 13 00:00:38,110 --> 00:00:40,595 E per i buoni cittadini di Christophsis. 14 00:00:44,300 --> 00:00:47,026 Le forze separatiste hanno superato la nostra posizione. 15 00:00:48,679 --> 00:00:51,209 E ci troviamo a corto di acqua e munizioni. 16 00:00:51,239 --> 00:00:53,044 La nostra situazione e' disperata. 17 00:00:53,074 --> 00:00:55,979 Senatore Organa? Senatore Organa! 18 00:00:56,009 --> 00:00:57,011 Generale? 19 00:00:57,041 --> 00:01:00,497 - Un altro incrociatore e' stato colpito. - Meglio che il Maestro Kenobi venga presto. 20 00:01:00,527 --> 00:01:03,482 O questa sara' una missione di salvataggio davvero breve. 21 00:01:08,601 --> 00:01:10,881 La nave comando sta facendo rotta su di noi. 22 00:01:17,488 --> 00:01:21,017 Piena energia agli scudi anteriori! Fuoco in arrivo! 23 00:01:24,279 --> 00:01:25,999 Questa non sara' una passeggiata... 24 00:01:31,573 --> 00:01:33,823 Fate fuoco con tutti i cannoni anteriori. 25 00:01:33,853 --> 00:01:38,105 Bloccate quelle navi rifornimento della Repubblica. 26 00:01:38,135 --> 00:01:41,549 Separatele dai loro incrociatori di scorta. 27 00:01:42,890 --> 00:01:45,246 Sento odore di paura... 28 00:01:46,189 --> 00:01:48,610 Ed e' un buon odore... 29 00:01:55,915 --> 00:01:58,420 Generale. Una delle navi rifornimento e' stata colpita. 30 00:01:58,450 --> 00:02:00,376 Potenza extra a tutti i reattori. 31 00:02:00,406 --> 00:02:04,006 Faremo mangiare la polvere a questo tizio, chiunque egli sia. 32 00:02:05,600 --> 00:02:09,828 Generale, un incrociatore della Repubblica sta uscendo dall'iperspazio, dietro di noi. 33 00:02:10,031 --> 00:02:11,038 Obi-Wan? 34 00:02:16,440 --> 00:02:19,238 Pare che il Generale Skywalker abbia gia' attaccato il nemico. 35 00:02:19,268 --> 00:02:21,128 Non e' una cosa inusuale... 36 00:02:21,344 --> 00:02:24,370 Specialmente visto che gli specificatamente ordinato di non farlo. 37 00:02:29,011 --> 00:02:32,013 La nave della Repubblica non interrompe l'attacco. 38 00:02:32,043 --> 00:02:33,533 Mantenete la posizione. 39 00:02:33,750 --> 00:02:36,703 Intensificate i deflettori anteriori. 40 00:02:44,799 --> 00:02:46,876 Anakin, voglio che ti ritiri. 41 00:02:47,207 --> 00:02:48,374 Ritirarmi? 42 00:02:48,404 --> 00:02:51,011 Ho portato un nuovo giocattolino che potrebbe fornirci un vantaggio. 43 00:02:51,041 --> 00:02:55,232 Con tutto il rispetto, Generale, potrebbe non essere un brutto momento per riorganizzarsi. 44 00:02:57,609 --> 00:03:00,840 Dite ai trasporti di ripiegare verso la posizione di Obi-Wan. 45 00:03:00,870 --> 00:03:03,809 Noi copriremo la loro ritirata mentre fuggono dietro la luna. 46 00:03:03,839 --> 00:03:06,957 Non mi piace. Spero che Obi-Wan sappia cosa sta facendo. 47 00:03:25,806 --> 00:03:27,185 Stanno fuggendo. 48 00:03:27,220 --> 00:03:28,659 Dobbiamo inseguirli? 49 00:03:28,689 --> 00:03:29,694 No. 50 00:03:30,102 --> 00:03:32,479 I nostri ordini sono di bloccare. 51 00:03:32,509 --> 00:03:34,063 Non di inseguire. 52 00:03:34,573 --> 00:03:36,572 Ho vinto questo round. 53 00:03:36,865 --> 00:03:38,329 Fate ciclare gli scudi. 54 00:03:38,521 --> 00:03:40,921 E lasciate che i cannoni si resettino... 55 00:03:40,951 --> 00:03:42,569 a piena carica. 56 00:03:43,231 --> 00:03:44,556 Roger roger. 57 00:03:45,579 --> 00:03:47,847 E il nemico presto ritornera'. 58 00:03:48,216 --> 00:03:50,191 E quando lo faranno... 59 00:03:50,802 --> 00:03:52,682 noi saremo pronti. 60 00:04:20,138 --> 00:04:21,780 Beh, eccomi qui. 61 00:04:21,810 --> 00:04:23,453 Raccontami di questa nuova arma. 62 00:04:23,785 --> 00:04:25,237 Ce l'hai davanti agli occhi. 63 00:04:25,555 --> 00:04:26,696 Davanti... dove? 64 00:04:27,295 --> 00:04:29,945 Ancora due passi e le daresti un bacio. 65 00:04:36,176 --> 00:04:37,845 E' una nave stealth. 66 00:04:43,107 --> 00:04:44,313 Bel trucchetto. 67 00:04:44,343 --> 00:04:46,720 Speriamo che i separatisti la pensino allo stesso modo. 68 00:04:46,750 --> 00:04:49,040 Quindi presumo che gli scanner non possano individuarla. 69 00:04:49,070 --> 00:04:52,983 Per quel che ne sappiamo. Pero'... questo e' il primo vero test sul campo. 70 00:04:53,013 --> 00:04:54,244 Incoraggiante. 71 00:04:54,274 --> 00:04:56,298 Ho pensato che saresti stato all'altezza della sfida. 72 00:04:56,328 --> 00:04:57,393 Quindi... 73 00:04:57,423 --> 00:04:59,839 posso passare inosservato e... 74 00:05:00,170 --> 00:05:01,890 abbatterli da dietro. 75 00:05:02,412 --> 00:05:04,947 E' una nave molto piccola per distruggere un'intera flotta. 76 00:05:04,977 --> 00:05:06,565 - Ce ne sono altre? - No. 77 00:05:06,595 --> 00:05:09,507 Questa e' il prototipo e non starai sull'offensiva. 78 00:05:09,698 --> 00:05:12,619 Mi serve che tu conduca una missione di soccorso sulla superficie del pianeta. 79 00:05:12,649 --> 00:05:16,007 La nave puo' trasportare abbastanza rifornimenti per il QG del Senatore Organa. 80 00:05:16,037 --> 00:05:18,160 Oh, faccio ancora il ragazzo delle consegne? 81 00:05:18,190 --> 00:05:21,011 Non ci serve tutta la flotta, posso farlo anche da solo. 82 00:05:21,041 --> 00:05:24,238 Anakin, calmati e fai quello che ti dico. 83 00:05:24,455 --> 00:05:27,423 E' piu' importante salvare vite che distruggere navi. 84 00:05:27,601 --> 00:05:30,238 Ho bisogno che tu continui la missione di soccorso. 85 00:05:47,210 --> 00:05:48,268 Non e' possibile. 86 00:05:48,663 --> 00:05:49,949 Non puo' essere lui. 87 00:05:49,979 --> 00:05:52,408 Dite al generale Skywalker di ritardare la sua partenza. 88 00:05:52,438 --> 00:05:53,470 Sissignore. 89 00:06:04,880 --> 00:06:07,589 Grazie per aver atteso, signore. Mi spiace trattenervi. 90 00:06:07,619 --> 00:06:09,914 Non scusatevi, Ammiraglio. Cosa succede? 91 00:06:10,066 --> 00:06:12,958 Qualcosa della battaglia di stamattina mi era sembrato... 92 00:06:13,264 --> 00:06:14,271 familiare. 93 00:06:14,767 --> 00:06:17,353 - Signore, ho fatto una piccola ricerca. - E...? 94 00:06:17,557 --> 00:06:21,192 Credo che il comandante nemico non sia altri che l'Ammiraglio Trench. 95 00:06:21,517 --> 00:06:24,744 Se ricordo bene la storia militare... 96 00:06:25,280 --> 00:06:28,171 Non era stato vaporizzato nella battaglia di Malastare? 97 00:06:28,201 --> 00:06:31,449 E' cio' che pensavo anch'io... ma le tattiche impiegate... 98 00:06:31,615 --> 00:06:33,882 l'efficienza delle manovre dei droidi... 99 00:06:34,328 --> 00:06:35,564 E poi c'e' questo. 100 00:06:36,995 --> 00:06:39,212 L'ultima volta che ho visto quel simbolo... 101 00:06:39,454 --> 00:06:42,613 Diciamo solo che quel giorno ho perso molti bravi uomini. 102 00:06:43,237 --> 00:06:44,885 E' tutto quel che mi serve sapere. 103 00:06:44,915 --> 00:06:46,940 Ho visto come opera in prima persona. 104 00:06:47,475 --> 00:06:49,998 Una flotta cingeva d'assedio Malastare. 105 00:06:50,431 --> 00:06:52,293 Una flotta guidata da Trench. 106 00:06:52,964 --> 00:06:55,320 E' per questo che ho riconosciuto le tattiche. 107 00:06:55,626 --> 00:06:57,741 Ha spezzato in due le nostre navi. 108 00:06:58,174 --> 00:06:59,959 Abbiamo a stento salvato la pelle. 109 00:07:00,583 --> 00:07:04,553 Alla fine una task force guidata da uno Jedi e' arrivata a sistemare la questione. 110 00:07:04,583 --> 00:07:06,379 La nave di Trench fu distrutta. 111 00:07:06,953 --> 00:07:09,364 E assumemmo che lui fosse andato a fondo con essa. 112 00:07:10,243 --> 00:07:11,289 Siete sicuro sia lui? 113 00:07:11,773 --> 00:07:12,869 E' possibile. 114 00:07:13,060 --> 00:07:15,535 Non tutti i capitani vanno a fondo con la propria nave. 115 00:07:15,790 --> 00:07:16,881 Beh... 116 00:07:16,911 --> 00:07:18,965 allora potremmo avere fortuna, Ammiraglio. 117 00:07:18,995 --> 00:07:21,377 I miei ordini non sono di attaccare Trench. 118 00:07:21,599 --> 00:07:24,423 Ma solo di consegnare rifornimenti al Senatore Organa. 119 00:07:24,453 --> 00:07:26,193 Con tutto il rispetto, Generale... 120 00:07:26,223 --> 00:07:28,843 Non credo che avremo la possibilita' di scegliere. 121 00:07:29,011 --> 00:07:30,948 Se e' davvero Trench... 122 00:07:31,317 --> 00:07:33,241 sara' lui a venire a cercarci. 123 00:07:33,623 --> 00:07:34,628 Ci? 124 00:07:34,831 --> 00:07:35,795 Si'. 125 00:07:35,825 --> 00:07:38,725 Offro i miei servigi come consulente, Generale. 126 00:07:39,468 --> 00:07:40,628 Benvenuto a bordo. 127 00:07:42,138 --> 00:07:43,896 Svelto, recluta, stiamo partendo. 128 00:07:45,612 --> 00:07:48,300 CT1284 Spark, agli ordini, signore. 129 00:07:48,695 --> 00:07:50,920 Abbiamo perso un membro dell'equipaggio ragazzo. 130 00:07:50,950 --> 00:07:52,898 Sei pronto a farti avanti e prendere il suo posto? 131 00:07:52,928 --> 00:07:55,094 Sissignore, mostratemi solo la mia postazione. 132 00:07:56,727 --> 00:07:58,676 Ti siederai proprio di fianco a me... 133 00:07:58,816 --> 00:08:01,071 dove potro' tenerti d'occhio... 134 00:08:01,376 --> 00:08:02,994 finche' non avrai preso confidenza. 135 00:08:03,185 --> 00:08:05,396 Siamo tutti a bordo, pronti alla partenza. 136 00:08:05,426 --> 00:08:08,344 Attenzione, stiamo accendendo i motori, pronti alla partenza. 137 00:08:22,068 --> 00:08:23,750 Silenzio radio tra 10... 138 00:08:24,106 --> 00:08:26,166 - Schermi sistema. - Nucleo potenza ok. 139 00:08:26,196 --> 00:08:28,863 - Impostare gli scanner... - Attivare dispositivo di occultamento. 140 00:08:28,893 --> 00:08:30,881 12 - 1 - 5 141 00:09:04,018 --> 00:09:06,115 Non sembra siano in grado di rilevarci. 142 00:09:06,145 --> 00:09:07,870 Gia', ma se vi avvicinate ancora un po'... 143 00:09:07,900 --> 00:09:10,290 potrebbero non aver bisogno di scanner per sapere che siamo qui. 144 00:09:10,320 --> 00:09:11,475 Rilassatevi, ammiraglio. 145 00:09:11,505 --> 00:09:13,734 Siete stato voi a voler venire, giusto? 146 00:09:17,512 --> 00:09:19,992 Non riesco a calcolare perche' la flotta della Repubblica 147 00:09:20,022 --> 00:09:21,831 non ha lanciato un altro attacco. 148 00:09:22,888 --> 00:09:24,806 Qual e' lo status... 149 00:09:24,836 --> 00:09:27,346 del tuo assalto su Christophsis? 150 00:09:27,664 --> 00:09:29,781 La resistenza si sta sgretolando, signore. 151 00:09:29,811 --> 00:09:32,779 Stimerei mezza rotazione prima che sia tutto finito. 152 00:09:33,989 --> 00:09:36,066 Dobbiamo aggiungere un po' di pressione... 153 00:09:36,269 --> 00:09:40,160 su coloro che sono stati inviati a salvare i nostri nemici... 154 00:09:40,542 --> 00:09:42,020 su Christophsis. 155 00:09:46,903 --> 00:09:50,312 Invia i nostri bombardieri Hyena a colpire il Senatore Organa... 156 00:09:50,342 --> 00:09:52,036 sulla superficie. 157 00:09:53,113 --> 00:09:56,065 Questo dovrebbe fare uscire quei codardi allo scoperto... 158 00:09:56,095 --> 00:09:57,968 da dietro la luna. 159 00:10:17,079 --> 00:10:20,327 Generale, abbiamo bombardieri in arrivo con una scorta di caccia. 160 00:10:25,515 --> 00:10:27,490 Navi nemiche in avvicinamento: 15.000. 161 00:10:27,821 --> 00:10:28,840 14.000. 162 00:10:29,175 --> 00:10:30,175 13.000. 163 00:10:30,395 --> 00:10:32,223 Qual e' la nostra capacita' di difesa? 164 00:10:32,253 --> 00:10:34,733 Abbiamo siluri e cannoni per l'antiaerea, signore. 165 00:10:34,763 --> 00:10:36,634 Ma dovremo de-occultarci per usarli. 166 00:10:36,664 --> 00:10:40,448 Gia', e se non sanno che siamo qui riveleremmo subito la nostra posizione. 167 00:10:44,078 --> 00:10:46,294 9.000, 8.000 168 00:10:47,110 --> 00:10:48,383 Ci hanno rilevati? 169 00:10:48,714 --> 00:10:49,716 Non so dirvelo, signore. 170 00:10:49,746 --> 00:10:52,689 Se dobbiamo passare all'offensiva dobbiamo farlo alla svelta. 171 00:10:53,764 --> 00:10:54,764 5.000. 172 00:10:55,259 --> 00:10:56,259 4.000. 173 00:10:56,748 --> 00:10:59,041 Rimaniamo occultati, spegnere tutto il resto. 174 00:10:59,071 --> 00:11:00,205 Lasciamola alla deriva. 175 00:11:03,469 --> 00:11:04,501 2.000. 176 00:11:07,142 --> 00:11:08,161 1.000. 177 00:11:08,327 --> 00:11:09,893 Ci colpiranno. 178 00:11:10,072 --> 00:11:11,078 500! 179 00:11:23,863 --> 00:11:26,024 Ci hanno mancati, non sanno che siamo qui. 180 00:11:26,054 --> 00:11:28,215 Sono diretti verso Bail Organa e il centro comando. 181 00:11:28,245 --> 00:11:29,453 Lo bombarderanno! 182 00:11:32,141 --> 00:11:34,541 Signore, bombardieri in avvicinamento. 183 00:11:39,667 --> 00:11:41,245 Chiamatemi il Generale Kenobi. 184 00:11:42,011 --> 00:11:44,223 Siamo sotto l'attacco della flotta separatista. 185 00:11:44,253 --> 00:11:46,269 Arrivano dal cielo e da terra. 186 00:11:46,498 --> 00:11:49,984 Non riusciremo a respingerli oltre. Le probabilita' di sopravvivenza sono basse. 187 00:11:50,014 --> 00:11:53,280 Aiutateci, Generale Kenobi siete la nostra unica speranza. 188 00:11:53,827 --> 00:11:54,872 Chiamatemi Anakin. 189 00:11:56,565 --> 00:11:58,820 Anakin, ho appena parlato col Senatore. 190 00:11:58,998 --> 00:12:00,856 Hanno estremo bisogno del nostro aiuto. 191 00:12:01,009 --> 00:12:03,247 Continua con la tua missione verso la superficie del pianeta. 192 00:12:03,277 --> 00:12:06,207 Io attacchero' la flotta di Trench con le navi a disposizione. 193 00:12:06,410 --> 00:12:08,169 Generale Kenobi, con tutto il rispetto, 194 00:12:08,199 --> 00:12:11,226 non avete le forze per affrontare Trench in campo aperto. 195 00:12:11,256 --> 00:12:14,040 Lui vuole che lo attacchiate. Finirete in una trappola! 196 00:12:14,070 --> 00:12:15,683 Ha ragione, maestro. 197 00:12:15,713 --> 00:12:17,314 Non avreste alcuna possibilita'. 198 00:12:17,344 --> 00:12:20,718 Anakin, ho gia' abbastanza problemi senza che tu ne diventi un altro. 199 00:12:21,023 --> 00:12:23,044 Porta quei rifornimenti all'accampamento, 200 00:12:23,074 --> 00:12:25,679 mi occupero' io di Trench. Rimani sulla rotta... 201 00:12:25,709 --> 00:12:27,390 Quella tattica non funzionera'. 202 00:12:28,053 --> 00:12:31,778 Preparare i tubi dei siluri da 1 a 4 puntare sulla nave comando di Trench. 203 00:12:31,995 --> 00:12:33,065 Signore? 204 00:12:33,510 --> 00:12:34,899 Mi avete sentito, Ammiraglio. 205 00:12:34,929 --> 00:12:36,164 Cosa stai facendo? 206 00:12:36,585 --> 00:12:38,224 Dobbiamo distruggere Trench! 207 00:12:38,254 --> 00:12:40,683 E questa nave ha la maggior probabilita' di riuscirci. 208 00:12:40,713 --> 00:12:43,745 Voglio quei rifornimenti sulla superficie, adesso! 209 00:12:44,305 --> 00:12:45,796 Non preoccuparti, ci penso io. 210 00:12:46,662 --> 00:12:47,662 Anakin! 211 00:12:49,624 --> 00:12:52,235 La flotta della Repubblica mantiene la posizione. 212 00:12:52,490 --> 00:12:55,012 Questo e' inusuale... 213 00:12:56,581 --> 00:12:59,510 Cosa staranno architettando? 214 00:13:08,158 --> 00:13:10,065 Uscire dall'occultamento al mio comando. 215 00:13:10,095 --> 00:13:13,584 Preparare i tubi dei siluri da 1 a 4, puntare sulla nave comando di Trench. 216 00:13:13,614 --> 00:13:15,559 Pensavo che fosse una missione di soccorso. 217 00:13:15,589 --> 00:13:18,419 Imparerai alla svelta che se si e' al comando del Generale Skywalker... 218 00:13:18,449 --> 00:13:19,973 si e' sempre sull'offensiva. 219 00:13:20,003 --> 00:13:21,906 Preparati a far ciclare quegli scudi. 220 00:13:22,097 --> 00:13:24,601 Vi rendete conto che i nostri siluri potrebbero non bastare? 221 00:13:24,631 --> 00:13:26,996 Tutto cio' che voglio e' che Trench pensi a noi. 222 00:13:27,026 --> 00:13:29,065 E anche le persone sul pianeta sotto di noi. 223 00:13:29,409 --> 00:13:31,858 E' ora di fare le presentazioni. 224 00:13:33,069 --> 00:13:36,036 - Attivare cariche termiche. - Sganciare sicura siluri. 225 00:13:37,252 --> 00:13:38,553 Pronti a dare potenza. 226 00:13:39,432 --> 00:13:41,254 Rigenerazione scudi in stand-by. 227 00:13:45,983 --> 00:13:47,614 Sta succedendo... 228 00:13:48,302 --> 00:13:51,244 qualcosa di strano la' fuori. 229 00:13:53,592 --> 00:13:54,900 Preparare i siluri. 230 00:13:54,930 --> 00:13:56,573 Agganciare obiettivo principale. 231 00:13:59,328 --> 00:14:00,819 Disattivare dispositivo di occultamento. 232 00:14:08,067 --> 00:14:09,086 La'! 233 00:14:09,278 --> 00:14:10,386 Una nave occultata! 234 00:14:10,615 --> 00:14:11,621 Fuoco! 235 00:14:15,374 --> 00:14:17,015 Siluri agganciati in avvicinamento. 236 00:14:17,045 --> 00:14:18,332 Attivare gli scudi. 237 00:14:25,613 --> 00:14:27,537 Folle feccia della Repubblica. 238 00:14:28,021 --> 00:14:30,799 I vostri minuscoli siluri non fanno nemmeno il solletico 239 00:14:30,829 --> 00:14:32,892 ai miei scudi termici. 240 00:14:33,236 --> 00:14:35,619 Prepararsi al fuoco. Tutti i cannoni! 241 00:14:38,212 --> 00:14:39,894 Beh, l'abbiamo proprio danneggiato. 242 00:14:40,390 --> 00:14:41,703 Rioccultarsi tra 9... 243 00:14:42,059 --> 00:14:43,677 - 8. - Fuoco! 244 00:14:44,594 --> 00:14:45,724 6. 245 00:14:45,754 --> 00:14:46,794 5. 246 00:14:47,903 --> 00:14:49,368 Pilota, prepara i flare. 247 00:14:49,559 --> 00:14:50,807 Troppo tardi, Generale! 248 00:14:51,743 --> 00:14:52,864 Lancia i flare. 249 00:14:56,559 --> 00:14:57,578 Occultamento. 250 00:15:06,472 --> 00:15:08,064 Sparate raffiche di laser! 251 00:15:11,681 --> 00:15:12,684 In arrivo! 252 00:15:12,714 --> 00:15:13,714 Lo vedo. 253 00:15:33,026 --> 00:15:34,873 Gli scanner danno risultato negativo. 254 00:15:34,903 --> 00:15:36,045 Li abbiamo mancati. 255 00:15:36,555 --> 00:15:38,032 Gia'... 256 00:15:39,163 --> 00:15:41,647 Ma abbiamo appreso qualcosa. 257 00:15:42,135 --> 00:15:47,128 Nessun clone e' in grado di passare indenne tra tutti quei laser. 258 00:15:47,651 --> 00:15:49,699 Abbiamo a che fare... 259 00:15:49,992 --> 00:15:51,495 con uno Jedi. 260 00:15:53,247 --> 00:15:54,873 Apritemi un canale di comunicazione. 261 00:15:54,903 --> 00:15:56,813 Frequenza aperta. 262 00:16:04,815 --> 00:16:07,906 - Che cos'hai, Spark? - C'e' un segnale di comunicazione aperto. 263 00:16:07,936 --> 00:16:10,383 - Arriva dal nemico. - Meglio dirlo al Generale. 264 00:16:11,479 --> 00:16:14,358 Ora che sanno che ci troviamo qui... qual e' il vostro piano? 265 00:16:14,957 --> 00:16:18,771 Pensero' a qualcosa, Ammiraglio, intanto Trench si trova dove lo volevo. 266 00:16:19,191 --> 00:16:21,179 - E pensa a noi. - Generale. 267 00:16:21,209 --> 00:16:23,057 C'e' una trasmissione sulla frequenza aperta. 268 00:16:23,087 --> 00:16:25,120 - E' il nemico. - Fatemela sentire. 269 00:16:28,049 --> 00:16:29,170 Ciao, bruttone. 270 00:16:29,819 --> 00:16:32,558 Io sono l'Ammiraglio Trench. 271 00:16:33,769 --> 00:16:36,257 Se sei all'ascolto, Jedi... 272 00:16:36,677 --> 00:16:38,753 Hai fatto una mossa audace. 273 00:16:39,046 --> 00:16:40,959 E un grave errore. 274 00:16:41,520 --> 00:16:45,112 Ho apprezzato la tua decisione di affrontarmi nave contro nave... 275 00:16:45,507 --> 00:16:47,023 e di giocare questo... 276 00:16:47,312 --> 00:16:48,312 giochino. 277 00:16:49,701 --> 00:16:52,848 Era da molto che non trovavo un valido avversario. 278 00:16:53,256 --> 00:16:56,402 Hai un notevole nuovo vascello... 279 00:16:57,318 --> 00:16:58,668 Ma ti avverto... 280 00:16:59,292 --> 00:17:02,120 Ho gia' avuto a che fare con questa tecnologia. 281 00:17:02,796 --> 00:17:05,445 La vostra tecnologia non vi salvera'. 282 00:17:05,878 --> 00:17:09,228 E i vostri amici sul pianeta qui sotto moriranno. 283 00:17:09,258 --> 00:17:10,493 Come conseguenza... 284 00:17:10,761 --> 00:17:12,509 del vostro fallimento. 285 00:17:13,363 --> 00:17:17,235 Il popolo di Christophsis e le loro risorse... 286 00:17:18,293 --> 00:17:21,605 si uniranno all'alleanza separatista... 287 00:17:22,064 --> 00:17:23,690 Tornate indietro subito... 288 00:17:23,720 --> 00:17:25,529 ritiratevi finche' potete. 289 00:17:25,822 --> 00:17:28,596 Altrimenti... io saro' il vostro... 290 00:17:28,800 --> 00:17:29,807 destino! 291 00:17:32,895 --> 00:17:36,093 Ha detto di aver gia' avuto a che fare con questo tipo di navi. 292 00:17:36,730 --> 00:17:37,834 Ma come? 293 00:17:37,864 --> 00:17:41,584 Ho calcolato che lo Jedi non tornera' indietro come avete richiesto, Ammiraglio. 294 00:17:44,048 --> 00:17:45,522 Ma certo che non lo fara'. 295 00:17:45,552 --> 00:17:47,386 Non mi aspetto che lo faccia. 296 00:17:48,756 --> 00:17:50,004 Attacchera' di nuovo. 297 00:17:50,450 --> 00:17:53,966 Una nave stealth avrebbe potuto oltrepassare facilmente il nostro blocco. 298 00:17:54,259 --> 00:17:57,596 Questo Jedi ha scelto di attaccare. 299 00:17:58,080 --> 00:18:00,883 Aveva ragione, Ammiraglio. Sono documentate battaglie di Trench 300 00:18:00,913 --> 00:18:03,372 e alcune altre navi con sistemi di occultamento. 301 00:18:03,512 --> 00:18:05,438 - E...? - A quanto pare in ciascun caso 302 00:18:05,468 --> 00:18:09,846 ha usato siluri traccianti per colpire le navi, in qualche modo, occultate o meno. 303 00:18:09,876 --> 00:18:12,018 Allora conosce un modo per rilevarci. 304 00:18:12,048 --> 00:18:13,239 Siluri traccianti. 305 00:18:14,557 --> 00:18:17,496 - Che classi di nave stava combattendo? - Per lo piu' incrociatori con incrociatori, 306 00:18:17,526 --> 00:18:19,279 niente di piccolo come la tua nave. 307 00:18:19,309 --> 00:18:22,725 E una nave cosi' piccola di solito non ha un sistema di occultamento. 308 00:18:22,755 --> 00:18:25,975 Forse rintraccia la firma magnetica. 309 00:18:26,255 --> 00:18:29,924 Grazie Obi-Wan. Rimanda l'attacco fino a quando non avremo distrutto Trench. 310 00:18:30,090 --> 00:18:32,971 Potrei ricordarti che non era questa la tua missione? 311 00:18:33,340 --> 00:18:34,843 Potresti. Ammiraglio! 312 00:18:35,085 --> 00:18:37,295 Preparatevi a disattivare il sistema di occultamento e a fare fuoco. 313 00:18:39,211 --> 00:18:40,633 Ai posti di combattimento! 314 00:18:40,663 --> 00:18:43,096 - Motore ok. - Navigazione ok. 315 00:18:43,862 --> 00:18:46,091 - Armi ok. - Siluri ok. 316 00:18:46,473 --> 00:18:47,505 Scudo ok. 317 00:18:47,683 --> 00:18:49,564 Ammiraglio, siamo pronti e in attesa. 318 00:18:49,594 --> 00:18:51,040 Pronti a muoversi, Generale. 319 00:18:51,448 --> 00:18:52,454 Fuoco! 320 00:18:59,746 --> 00:19:01,390 Ed eccola! 321 00:19:02,077 --> 00:19:04,396 Rioccultamento tra 5... 4... 322 00:19:04,536 --> 00:19:08,422 Signore? 4 o piu' siluri della Repubblica armati e in avvicinamento. 323 00:19:10,977 --> 00:19:14,098 Agganciaci alla firma magnetica di quella nave. 324 00:19:19,420 --> 00:19:21,190 Firma magnetica agganciata. 325 00:19:21,432 --> 00:19:25,380 Armate i siluri traccianti e fate fuoco al mio ordine. 326 00:19:25,890 --> 00:19:27,095 Ma, signore... 327 00:19:27,125 --> 00:19:30,300 non possiamo fare fuoco a meno che non abbassiamo i nostri scudi. 328 00:19:30,478 --> 00:19:32,682 Abbassate gli scudi... e fuoco! 329 00:19:33,192 --> 00:19:34,567 Abbassare gli scudi... 330 00:19:39,750 --> 00:19:42,714 Generale, spero davvero che sappiate quel che state facendo. 331 00:19:42,744 --> 00:19:44,133 Anch'io, Ammiraglio. 332 00:19:52,891 --> 00:19:54,216 Stanno tornando indietro. 333 00:19:54,573 --> 00:19:56,345 Generale, dispositivo di occultamento attivo, 334 00:19:56,375 --> 00:19:58,676 ma hanno agganciato la nostra firma magnetica. 335 00:19:58,706 --> 00:20:00,841 Ha abboccato! Disattivate il dispositivo di occultamento. 336 00:20:00,871 --> 00:20:02,850 Dirottare tutta l'energia ai motori. 337 00:20:09,617 --> 00:20:11,209 Viene dritto verso di noi. 338 00:20:11,681 --> 00:20:14,012 Non puo'! Alzare gli scudi! 339 00:20:14,598 --> 00:20:15,661 Impossibile. 340 00:20:15,865 --> 00:20:17,826 Gli scudi si stanno ancora ricaricando. 341 00:20:38,840 --> 00:20:41,057 - Cosi', si fa, si'! - Ce l'abbiamo fatta! 342 00:20:43,166 --> 00:20:44,796 Odio ammetterlo, ma... 343 00:20:45,293 --> 00:20:46,626 Bel lavoro, Anakin. 344 00:20:46,656 --> 00:20:49,102 Inizieremo il nostro attacco alla flotta separatista. 345 00:20:49,242 --> 00:20:50,423 Divertiti. 346 00:20:50,453 --> 00:20:53,408 Vado a consegnare i rifornimenti sulla superficie, maestro. 347 00:21:06,438 --> 00:21:07,470 Generale Skywalker! 348 00:21:08,031 --> 00:21:11,649 Non ho idea di come abbiate fatto ma avete salvato un sacco di vite oggi. 349 00:21:12,375 --> 00:21:13,496 Bel lavoro, ragazzo. 350 00:21:13,942 --> 00:21:16,689 Pare che tu faccia ufficialmente parte dell'equipaggio. 351 00:21:16,719 --> 00:21:17,751 Grazie, Comandante. 352 00:21:19,585 --> 00:21:21,780 Beh, pare che facciamo una bella squadra. 353 00:21:21,993 --> 00:21:23,084 Devo ammettere... 354 00:21:23,114 --> 00:21:26,540 che sono un po' sorpreso dall'avventata natura delle vostre tattiche. 355 00:21:27,044 --> 00:21:29,451 Benche' non si possa discutere dei risultati. 356 00:21:31,609 --> 00:21:33,711 Scoprirete che mi piace agire in modo... 357 00:21:34,221 --> 00:21:35,224 originale. 358 00:21:35,254 --> 00:21:36,273 Di tanto in tanto. 359 00:21:36,515 --> 00:21:37,547 Certamente. 360 00:21:37,802 --> 00:21:39,891 Il Cancelliere ne aveva fatto cenno... 361 00:21:40,159 --> 00:21:43,102 Benche' sostenesse si trattasse di un gran complimento. 362 00:21:48,932 --> 00:21:52,550 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]