1
00:00:02,026 --> 00:00:05,832
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:05,867 --> 00:00:08,397
Star Wars: The Clone Wars 2x16
Cat And Mouse
3
00:00:08,432 --> 00:00:11,833
Traduzione: Konata Izumi, Bettaro,
kaosmentale, zefram cochrane
4
00:00:11,868 --> 00:00:16,717
Un leader saggio sa quando e' il
momento di seguire gli altri.
5
00:00:16,752 --> 00:00:18,526
Revisione: zefram cochrane
Resynch BDrip: cassiosteel
6
00:00:18,556 --> 00:00:20,310
Difesa impenetrabile!
7
00:00:20,340 --> 00:00:23,915
Le navi separatiste bloccano il pianeta
ricco di risorse, Christophsis,
8
00:00:23,945 --> 00:00:27,266
intrappolandovi il Senatore
Bail Organa e i suoi soccorsi.
9
00:00:27,296 --> 00:00:29,419
Nel tentativo disperato di
aiutare lo stimato Senatore,
10
00:00:29,449 --> 00:00:33,597
una task force della Repubblica, sotto il
comando del Cavaliere Jedi Anakin Skywalker,
11
00:00:33,627 --> 00:00:35,609
Deve uscire dallo stallo.
12
00:00:35,639 --> 00:00:38,080
Ma rimane poco tempo al Senatore.
13
00:00:38,110 --> 00:00:40,595
E per i buoni cittadini di Christophsis.
14
00:00:44,300 --> 00:00:47,026
Le forze separatiste hanno
superato la nostra posizione.
15
00:00:48,679 --> 00:00:51,209
E ci troviamo a corto
di acqua e munizioni.
16
00:00:51,239 --> 00:00:53,044
La nostra situazione e' disperata.
17
00:00:53,074 --> 00:00:55,979
Senatore Organa? Senatore Organa!
18
00:00:56,009 --> 00:00:57,011
Generale?
19
00:00:57,041 --> 00:01:00,497
- Un altro incrociatore e' stato colpito.
- Meglio che il Maestro Kenobi venga presto.
20
00:01:00,527 --> 00:01:03,482
O questa sara' una missione
di salvataggio davvero breve.
21
00:01:08,601 --> 00:01:10,881
La nave comando sta
facendo rotta su di noi.
22
00:01:17,488 --> 00:01:21,017
Piena energia agli scudi
anteriori! Fuoco in arrivo!
23
00:01:24,279 --> 00:01:25,999
Questa non sara' una passeggiata...
24
00:01:31,573 --> 00:01:33,823
Fate fuoco con tutti
i cannoni anteriori.
25
00:01:33,853 --> 00:01:38,105
Bloccate quelle navi
rifornimento della Repubblica.
26
00:01:38,135 --> 00:01:41,549
Separatele dai loro
incrociatori di scorta.
27
00:01:42,890 --> 00:01:45,246
Sento odore di paura...
28
00:01:46,189 --> 00:01:48,610
Ed e' un buon odore...
29
00:01:55,915 --> 00:01:58,420
Generale. Una delle navi
rifornimento e' stata colpita.
30
00:01:58,450 --> 00:02:00,376
Potenza extra a tutti i reattori.
31
00:02:00,406 --> 00:02:04,006
Faremo mangiare la polvere a
questo tizio, chiunque egli sia.
32
00:02:05,600 --> 00:02:09,828
Generale, un incrociatore della Repubblica
sta uscendo dall'iperspazio, dietro di noi.
33
00:02:10,031 --> 00:02:11,038
Obi-Wan?
34
00:02:16,440 --> 00:02:19,238
Pare che il Generale Skywalker
abbia gia' attaccato il nemico.
35
00:02:19,268 --> 00:02:21,128
Non e' una cosa inusuale...
36
00:02:21,344 --> 00:02:24,370
Specialmente visto che gli
specificatamente ordinato di non farlo.
37
00:02:29,011 --> 00:02:32,013
La nave della Repubblica
non interrompe l'attacco.
38
00:02:32,043 --> 00:02:33,533
Mantenete la posizione.
39
00:02:33,750 --> 00:02:36,703
Intensificate i deflettori anteriori.
40
00:02:44,799 --> 00:02:46,876
Anakin, voglio che ti ritiri.
41
00:02:47,207 --> 00:02:48,374
Ritirarmi?
42
00:02:48,404 --> 00:02:51,011
Ho portato un nuovo giocattolino che
potrebbe fornirci un vantaggio.
43
00:02:51,041 --> 00:02:55,232
Con tutto il rispetto, Generale, potrebbe non
essere un brutto momento per riorganizzarsi.
44
00:02:57,609 --> 00:03:00,840
Dite ai trasporti di ripiegare
verso la posizione di Obi-Wan.
45
00:03:00,870 --> 00:03:03,809
Noi copriremo la loro ritirata
mentre fuggono dietro la luna.
46
00:03:03,839 --> 00:03:06,957
Non mi piace. Spero che Obi-Wan
sappia cosa sta facendo.
47
00:03:25,806 --> 00:03:27,185
Stanno fuggendo.
48
00:03:27,220 --> 00:03:28,659
Dobbiamo inseguirli?
49
00:03:28,689 --> 00:03:29,694
No.
50
00:03:30,102 --> 00:03:32,479
I nostri ordini sono di bloccare.
51
00:03:32,509 --> 00:03:34,063
Non di inseguire.
52
00:03:34,573 --> 00:03:36,572
Ho vinto questo round.
53
00:03:36,865 --> 00:03:38,329
Fate ciclare gli scudi.
54
00:03:38,521 --> 00:03:40,921
E lasciate che i cannoni si resettino...
55
00:03:40,951 --> 00:03:42,569
a piena carica.
56
00:03:43,231 --> 00:03:44,556
Roger roger.
57
00:03:45,579 --> 00:03:47,847
E il nemico presto ritornera'.
58
00:03:48,216 --> 00:03:50,191
E quando lo faranno...
59
00:03:50,802 --> 00:03:52,682
noi saremo pronti.
60
00:04:20,138 --> 00:04:21,780
Beh, eccomi qui.
61
00:04:21,810 --> 00:04:23,453
Raccontami di questa nuova arma.
62
00:04:23,785 --> 00:04:25,237
Ce l'hai davanti agli occhi.
63
00:04:25,555 --> 00:04:26,696
Davanti... dove?
64
00:04:27,295 --> 00:04:29,945
Ancora due passi e le daresti un bacio.
65
00:04:36,176 --> 00:04:37,845
E' una nave stealth.
66
00:04:43,107 --> 00:04:44,313
Bel trucchetto.
67
00:04:44,343 --> 00:04:46,720
Speriamo che i separatisti
la pensino allo stesso modo.
68
00:04:46,750 --> 00:04:49,040
Quindi presumo che gli scanner
non possano individuarla.
69
00:04:49,070 --> 00:04:52,983
Per quel che ne sappiamo. Pero'...
questo e' il primo vero test sul campo.
70
00:04:53,013 --> 00:04:54,244
Incoraggiante.
71
00:04:54,274 --> 00:04:56,298
Ho pensato che saresti stato
all'altezza della sfida.
72
00:04:56,328 --> 00:04:57,393
Quindi...
73
00:04:57,423 --> 00:04:59,839
posso passare inosservato e...
74
00:05:00,170 --> 00:05:01,890
abbatterli da dietro.
75
00:05:02,412 --> 00:05:04,947
E' una nave molto piccola per
distruggere un'intera flotta.
76
00:05:04,977 --> 00:05:06,565
- Ce ne sono altre?
- No.
77
00:05:06,595 --> 00:05:09,507
Questa e' il prototipo e
non starai sull'offensiva.
78
00:05:09,698 --> 00:05:12,619
Mi serve che tu conduca una missione di
soccorso sulla superficie del pianeta.
79
00:05:12,649 --> 00:05:16,007
La nave puo' trasportare abbastanza
rifornimenti per il QG del Senatore Organa.
80
00:05:16,037 --> 00:05:18,160
Oh, faccio ancora il
ragazzo delle consegne?
81
00:05:18,190 --> 00:05:21,011
Non ci serve tutta la flotta,
posso farlo anche da solo.
82
00:05:21,041 --> 00:05:24,238
Anakin, calmati e fai
quello che ti dico.
83
00:05:24,455 --> 00:05:27,423
E' piu' importante salvare
vite che distruggere navi.
84
00:05:27,601 --> 00:05:30,238
Ho bisogno che tu continui
la missione di soccorso.
85
00:05:47,210 --> 00:05:48,268
Non e' possibile.
86
00:05:48,663 --> 00:05:49,949
Non puo' essere lui.
87
00:05:49,979 --> 00:05:52,408
Dite al generale Skywalker di
ritardare la sua partenza.
88
00:05:52,438 --> 00:05:53,470
Sissignore.
89
00:06:04,880 --> 00:06:07,589
Grazie per aver atteso, signore.
Mi spiace trattenervi.
90
00:06:07,619 --> 00:06:09,914
Non scusatevi, Ammiraglio. Cosa succede?
91
00:06:10,066 --> 00:06:12,958
Qualcosa della battaglia di
stamattina mi era sembrato...
92
00:06:13,264 --> 00:06:14,271
familiare.
93
00:06:14,767 --> 00:06:17,353
- Signore, ho fatto una piccola ricerca.
- E...?
94
00:06:17,557 --> 00:06:21,192
Credo che il comandante nemico non
sia altri che l'Ammiraglio Trench.
95
00:06:21,517 --> 00:06:24,744
Se ricordo bene la storia militare...
96
00:06:25,280 --> 00:06:28,171
Non era stato vaporizzato
nella battaglia di Malastare?
97
00:06:28,201 --> 00:06:31,449
E' cio' che pensavo anch'io...
ma le tattiche impiegate...
98
00:06:31,615 --> 00:06:33,882
l'efficienza delle manovre dei droidi...
99
00:06:34,328 --> 00:06:35,564
E poi c'e' questo.
100
00:06:36,995 --> 00:06:39,212
L'ultima volta che ho
visto quel simbolo...
101
00:06:39,454 --> 00:06:42,613
Diciamo solo che quel giorno
ho perso molti bravi uomini.
102
00:06:43,237 --> 00:06:44,885
E' tutto quel che mi serve sapere.
103
00:06:44,915 --> 00:06:46,940
Ho visto come opera in prima persona.
104
00:06:47,475 --> 00:06:49,998
Una flotta cingeva d'assedio Malastare.
105
00:06:50,431 --> 00:06:52,293
Una flotta guidata da Trench.
106
00:06:52,964 --> 00:06:55,320
E' per questo che ho
riconosciuto le tattiche.
107
00:06:55,626 --> 00:06:57,741
Ha spezzato in due le nostre navi.
108
00:06:58,174 --> 00:06:59,959
Abbiamo a stento salvato la pelle.
109
00:07:00,583 --> 00:07:04,553
Alla fine una task force guidata da uno
Jedi e' arrivata a sistemare la questione.
110
00:07:04,583 --> 00:07:06,379
La nave di Trench fu distrutta.
111
00:07:06,953 --> 00:07:09,364
E assumemmo che lui fosse
andato a fondo con essa.
112
00:07:10,243 --> 00:07:11,289
Siete sicuro sia lui?
113
00:07:11,773 --> 00:07:12,869
E' possibile.
114
00:07:13,060 --> 00:07:15,535
Non tutti i capitani vanno a
fondo con la propria nave.
115
00:07:15,790 --> 00:07:16,881
Beh...
116
00:07:16,911 --> 00:07:18,965
allora potremmo avere
fortuna, Ammiraglio.
117
00:07:18,995 --> 00:07:21,377
I miei ordini non sono
di attaccare Trench.
118
00:07:21,599 --> 00:07:24,423
Ma solo di consegnare
rifornimenti al Senatore Organa.
119
00:07:24,453 --> 00:07:26,193
Con tutto il rispetto, Generale...
120
00:07:26,223 --> 00:07:28,843
Non credo che avremo la
possibilita' di scegliere.
121
00:07:29,011 --> 00:07:30,948
Se e' davvero Trench...
122
00:07:31,317 --> 00:07:33,241
sara' lui a venire a cercarci.
123
00:07:33,623 --> 00:07:34,628
Ci?
124
00:07:34,831 --> 00:07:35,795
Si'.
125
00:07:35,825 --> 00:07:38,725
Offro i miei servigi come
consulente, Generale.
126
00:07:39,468 --> 00:07:40,628
Benvenuto a bordo.
127
00:07:42,138 --> 00:07:43,896
Svelto, recluta, stiamo partendo.
128
00:07:45,612 --> 00:07:48,300
CT1284 Spark, agli ordini, signore.
129
00:07:48,695 --> 00:07:50,920
Abbiamo perso un membro
dell'equipaggio ragazzo.
130
00:07:50,950 --> 00:07:52,898
Sei pronto a farti avanti
e prendere il suo posto?
131
00:07:52,928 --> 00:07:55,094
Sissignore, mostratemi
solo la mia postazione.
132
00:07:56,727 --> 00:07:58,676
Ti siederai proprio di fianco a me...
133
00:07:58,816 --> 00:08:01,071
dove potro' tenerti d'occhio...
134
00:08:01,376 --> 00:08:02,994
finche' non avrai preso confidenza.
135
00:08:03,185 --> 00:08:05,396
Siamo tutti a bordo,
pronti alla partenza.
136
00:08:05,426 --> 00:08:08,344
Attenzione, stiamo accendendo i
motori, pronti alla partenza.
137
00:08:22,068 --> 00:08:23,750
Silenzio radio tra 10...
138
00:08:24,106 --> 00:08:26,166
- Schermi sistema.
- Nucleo potenza ok.
139
00:08:26,196 --> 00:08:28,863
- Impostare gli scanner...
- Attivare dispositivo di occultamento.
140
00:08:28,893 --> 00:08:30,881
12 - 1 - 5
141
00:09:04,018 --> 00:09:06,115
Non sembra siano in grado di rilevarci.
142
00:09:06,145 --> 00:09:07,870
Gia', ma se vi avvicinate
ancora un po'...
143
00:09:07,900 --> 00:09:10,290
potrebbero non aver bisogno di
scanner per sapere che siamo qui.
144
00:09:10,320 --> 00:09:11,475
Rilassatevi, ammiraglio.
145
00:09:11,505 --> 00:09:13,734
Siete stato voi a voler venire, giusto?
146
00:09:17,512 --> 00:09:19,992
Non riesco a calcolare perche'
la flotta della Repubblica
147
00:09:20,022 --> 00:09:21,831
non ha lanciato un altro attacco.
148
00:09:22,888 --> 00:09:24,806
Qual e' lo status...
149
00:09:24,836 --> 00:09:27,346
del tuo assalto su Christophsis?
150
00:09:27,664 --> 00:09:29,781
La resistenza si sta
sgretolando, signore.
151
00:09:29,811 --> 00:09:32,779
Stimerei mezza rotazione
prima che sia tutto finito.
152
00:09:33,989 --> 00:09:36,066
Dobbiamo aggiungere un
po' di pressione...
153
00:09:36,269 --> 00:09:40,160
su coloro che sono stati inviati
a salvare i nostri nemici...
154
00:09:40,542 --> 00:09:42,020
su Christophsis.
155
00:09:46,903 --> 00:09:50,312
Invia i nostri bombardieri Hyena
a colpire il Senatore Organa...
156
00:09:50,342 --> 00:09:52,036
sulla superficie.
157
00:09:53,113 --> 00:09:56,065
Questo dovrebbe fare uscire
quei codardi allo scoperto...
158
00:09:56,095 --> 00:09:57,968
da dietro la luna.
159
00:10:17,079 --> 00:10:20,327
Generale, abbiamo bombardieri in
arrivo con una scorta di caccia.
160
00:10:25,515 --> 00:10:27,490
Navi nemiche in avvicinamento: 15.000.
161
00:10:27,821 --> 00:10:28,840
14.000.
162
00:10:29,175 --> 00:10:30,175
13.000.
163
00:10:30,395 --> 00:10:32,223
Qual e' la nostra capacita' di difesa?
164
00:10:32,253 --> 00:10:34,733
Abbiamo siluri e cannoni
per l'antiaerea, signore.
165
00:10:34,763 --> 00:10:36,634
Ma dovremo de-occultarci per usarli.
166
00:10:36,664 --> 00:10:40,448
Gia', e se non sanno che siamo qui
riveleremmo subito la nostra posizione.
167
00:10:44,078 --> 00:10:46,294
9.000, 8.000
168
00:10:47,110 --> 00:10:48,383
Ci hanno rilevati?
169
00:10:48,714 --> 00:10:49,716
Non so dirvelo, signore.
170
00:10:49,746 --> 00:10:52,689
Se dobbiamo passare all'offensiva
dobbiamo farlo alla svelta.
171
00:10:53,764 --> 00:10:54,764
5.000.
172
00:10:55,259 --> 00:10:56,259
4.000.
173
00:10:56,748 --> 00:10:59,041
Rimaniamo occultati,
spegnere tutto il resto.
174
00:10:59,071 --> 00:11:00,205
Lasciamola alla deriva.
175
00:11:03,469 --> 00:11:04,501
2.000.
176
00:11:07,142 --> 00:11:08,161
1.000.
177
00:11:08,327 --> 00:11:09,893
Ci colpiranno.
178
00:11:10,072 --> 00:11:11,078
500!
179
00:11:23,863 --> 00:11:26,024
Ci hanno mancati,
non sanno che siamo qui.
180
00:11:26,054 --> 00:11:28,215
Sono diretti verso Bail
Organa e il centro comando.
181
00:11:28,245 --> 00:11:29,453
Lo bombarderanno!
182
00:11:32,141 --> 00:11:34,541
Signore, bombardieri in avvicinamento.
183
00:11:39,667 --> 00:11:41,245
Chiamatemi il Generale Kenobi.
184
00:11:42,011 --> 00:11:44,223
Siamo sotto l'attacco
della flotta separatista.
185
00:11:44,253 --> 00:11:46,269
Arrivano dal cielo e da terra.
186
00:11:46,498 --> 00:11:49,984
Non riusciremo a respingerli oltre.
Le probabilita' di sopravvivenza sono basse.
187
00:11:50,014 --> 00:11:53,280
Aiutateci, Generale Kenobi siete
la nostra unica speranza.
188
00:11:53,827 --> 00:11:54,872
Chiamatemi Anakin.
189
00:11:56,565 --> 00:11:58,820
Anakin, ho appena parlato col Senatore.
190
00:11:58,998 --> 00:12:00,856
Hanno estremo bisogno del nostro aiuto.
191
00:12:01,009 --> 00:12:03,247
Continua con la tua missione
verso la superficie del pianeta.
192
00:12:03,277 --> 00:12:06,207
Io attacchero' la flotta di Trench
con le navi a disposizione.
193
00:12:06,410 --> 00:12:08,169
Generale Kenobi, con tutto il rispetto,
194
00:12:08,199 --> 00:12:11,226
non avete le forze per affrontare
Trench in campo aperto.
195
00:12:11,256 --> 00:12:14,040
Lui vuole che lo attacchiate.
Finirete in una trappola!
196
00:12:14,070 --> 00:12:15,683
Ha ragione, maestro.
197
00:12:15,713 --> 00:12:17,314
Non avreste alcuna possibilita'.
198
00:12:17,344 --> 00:12:20,718
Anakin, ho gia' abbastanza problemi
senza che tu ne diventi un altro.
199
00:12:21,023 --> 00:12:23,044
Porta quei rifornimenti
all'accampamento,
200
00:12:23,074 --> 00:12:25,679
mi occupero' io di Trench.
Rimani sulla rotta...
201
00:12:25,709 --> 00:12:27,390
Quella tattica non funzionera'.
202
00:12:28,053 --> 00:12:31,778
Preparare i tubi dei siluri da 1 a 4
puntare sulla nave comando di Trench.
203
00:12:31,995 --> 00:12:33,065
Signore?
204
00:12:33,510 --> 00:12:34,899
Mi avete sentito, Ammiraglio.
205
00:12:34,929 --> 00:12:36,164
Cosa stai facendo?
206
00:12:36,585 --> 00:12:38,224
Dobbiamo distruggere Trench!
207
00:12:38,254 --> 00:12:40,683
E questa nave ha la maggior
probabilita' di riuscirci.
208
00:12:40,713 --> 00:12:43,745
Voglio quei rifornimenti
sulla superficie, adesso!
209
00:12:44,305 --> 00:12:45,796
Non preoccuparti, ci penso io.
210
00:12:46,662 --> 00:12:47,662
Anakin!
211
00:12:49,624 --> 00:12:52,235
La flotta della Repubblica
mantiene la posizione.
212
00:12:52,490 --> 00:12:55,012
Questo e' inusuale...
213
00:12:56,581 --> 00:12:59,510
Cosa staranno architettando?
214
00:13:08,158 --> 00:13:10,065
Uscire dall'occultamento al mio comando.
215
00:13:10,095 --> 00:13:13,584
Preparare i tubi dei siluri da 1 a 4,
puntare sulla nave comando di Trench.
216
00:13:13,614 --> 00:13:15,559
Pensavo che fosse una
missione di soccorso.
217
00:13:15,589 --> 00:13:18,419
Imparerai alla svelta che se si e'
al comando del Generale Skywalker...
218
00:13:18,449 --> 00:13:19,973
si e' sempre sull'offensiva.
219
00:13:20,003 --> 00:13:21,906
Preparati a far ciclare quegli scudi.
220
00:13:22,097 --> 00:13:24,601
Vi rendete conto che i nostri
siluri potrebbero non bastare?
221
00:13:24,631 --> 00:13:26,996
Tutto cio' che voglio e'
che Trench pensi a noi.
222
00:13:27,026 --> 00:13:29,065
E anche le persone sul
pianeta sotto di noi.
223
00:13:29,409 --> 00:13:31,858
E' ora di fare le presentazioni.
224
00:13:33,069 --> 00:13:36,036
- Attivare cariche termiche.
- Sganciare sicura siluri.
225
00:13:37,252 --> 00:13:38,553
Pronti a dare potenza.
226
00:13:39,432 --> 00:13:41,254
Rigenerazione scudi in stand-by.
227
00:13:45,983 --> 00:13:47,614
Sta succedendo...
228
00:13:48,302 --> 00:13:51,244
qualcosa di strano la' fuori.
229
00:13:53,592 --> 00:13:54,900
Preparare i siluri.
230
00:13:54,930 --> 00:13:56,573
Agganciare obiettivo principale.
231
00:13:59,328 --> 00:14:00,819
Disattivare dispositivo di occultamento.
232
00:14:08,067 --> 00:14:09,086
La'!
233
00:14:09,278 --> 00:14:10,386
Una nave occultata!
234
00:14:10,615 --> 00:14:11,621
Fuoco!
235
00:14:15,374 --> 00:14:17,015
Siluri agganciati in avvicinamento.
236
00:14:17,045 --> 00:14:18,332
Attivare gli scudi.
237
00:14:25,613 --> 00:14:27,537
Folle feccia della Repubblica.
238
00:14:28,021 --> 00:14:30,799
I vostri minuscoli siluri non
fanno nemmeno il solletico
239
00:14:30,829 --> 00:14:32,892
ai miei scudi termici.
240
00:14:33,236 --> 00:14:35,619
Prepararsi al fuoco. Tutti i cannoni!
241
00:14:38,212 --> 00:14:39,894
Beh, l'abbiamo proprio danneggiato.
242
00:14:40,390 --> 00:14:41,703
Rioccultarsi tra 9...
243
00:14:42,059 --> 00:14:43,677
- 8.
- Fuoco!
244
00:14:44,594 --> 00:14:45,724
6.
245
00:14:45,754 --> 00:14:46,794
5.
246
00:14:47,903 --> 00:14:49,368
Pilota, prepara i flare.
247
00:14:49,559 --> 00:14:50,807
Troppo tardi, Generale!
248
00:14:51,743 --> 00:14:52,864
Lancia i flare.
249
00:14:56,559 --> 00:14:57,578
Occultamento.
250
00:15:06,472 --> 00:15:08,064
Sparate raffiche di laser!
251
00:15:11,681 --> 00:15:12,684
In arrivo!
252
00:15:12,714 --> 00:15:13,714
Lo vedo.
253
00:15:33,026 --> 00:15:34,873
Gli scanner danno risultato negativo.
254
00:15:34,903 --> 00:15:36,045
Li abbiamo mancati.
255
00:15:36,555 --> 00:15:38,032
Gia'...
256
00:15:39,163 --> 00:15:41,647
Ma abbiamo appreso qualcosa.
257
00:15:42,135 --> 00:15:47,128
Nessun clone e' in grado di passare
indenne tra tutti quei laser.
258
00:15:47,651 --> 00:15:49,699
Abbiamo a che fare...
259
00:15:49,992 --> 00:15:51,495
con uno Jedi.
260
00:15:53,247 --> 00:15:54,873
Apritemi un canale di comunicazione.
261
00:15:54,903 --> 00:15:56,813
Frequenza aperta.
262
00:16:04,815 --> 00:16:07,906
- Che cos'hai, Spark?
- C'e' un segnale di comunicazione aperto.
263
00:16:07,936 --> 00:16:10,383
- Arriva dal nemico.
- Meglio dirlo al Generale.
264
00:16:11,479 --> 00:16:14,358
Ora che sanno che ci troviamo qui...
qual e' il vostro piano?
265
00:16:14,957 --> 00:16:18,771
Pensero' a qualcosa, Ammiraglio,
intanto Trench si trova dove lo volevo.
266
00:16:19,191 --> 00:16:21,179
- E pensa a noi.
- Generale.
267
00:16:21,209 --> 00:16:23,057
C'e' una trasmissione
sulla frequenza aperta.
268
00:16:23,087 --> 00:16:25,120
- E' il nemico.
- Fatemela sentire.
269
00:16:28,049 --> 00:16:29,170
Ciao, bruttone.
270
00:16:29,819 --> 00:16:32,558
Io sono l'Ammiraglio Trench.
271
00:16:33,769 --> 00:16:36,257
Se sei all'ascolto, Jedi...
272
00:16:36,677 --> 00:16:38,753
Hai fatto una mossa audace.
273
00:16:39,046 --> 00:16:40,959
E un grave errore.
274
00:16:41,520 --> 00:16:45,112
Ho apprezzato la tua decisione di
affrontarmi nave contro nave...
275
00:16:45,507 --> 00:16:47,023
e di giocare questo...
276
00:16:47,312 --> 00:16:48,312
giochino.
277
00:16:49,701 --> 00:16:52,848
Era da molto che non trovavo
un valido avversario.
278
00:16:53,256 --> 00:16:56,402
Hai un notevole nuovo vascello...
279
00:16:57,318 --> 00:16:58,668
Ma ti avverto...
280
00:16:59,292 --> 00:17:02,120
Ho gia' avuto a che fare
con questa tecnologia.
281
00:17:02,796 --> 00:17:05,445
La vostra tecnologia non vi salvera'.
282
00:17:05,878 --> 00:17:09,228
E i vostri amici sul pianeta
qui sotto moriranno.
283
00:17:09,258 --> 00:17:10,493
Come conseguenza...
284
00:17:10,761 --> 00:17:12,509
del vostro fallimento.
285
00:17:13,363 --> 00:17:17,235
Il popolo di Christophsis
e le loro risorse...
286
00:17:18,293 --> 00:17:21,605
si uniranno all'alleanza separatista...
287
00:17:22,064 --> 00:17:23,690
Tornate indietro subito...
288
00:17:23,720 --> 00:17:25,529
ritiratevi finche' potete.
289
00:17:25,822 --> 00:17:28,596
Altrimenti... io saro' il vostro...
290
00:17:28,800 --> 00:17:29,807
destino!
291
00:17:32,895 --> 00:17:36,093
Ha detto di aver gia' avuto a che
fare con questo tipo di navi.
292
00:17:36,730 --> 00:17:37,834
Ma come?
293
00:17:37,864 --> 00:17:41,584
Ho calcolato che lo Jedi non tornera'
indietro come avete richiesto, Ammiraglio.
294
00:17:44,048 --> 00:17:45,522
Ma certo che non lo fara'.
295
00:17:45,552 --> 00:17:47,386
Non mi aspetto che lo faccia.
296
00:17:48,756 --> 00:17:50,004
Attacchera' di nuovo.
297
00:17:50,450 --> 00:17:53,966
Una nave stealth avrebbe potuto
oltrepassare facilmente il nostro blocco.
298
00:17:54,259 --> 00:17:57,596
Questo Jedi ha scelto di attaccare.
299
00:17:58,080 --> 00:18:00,883
Aveva ragione, Ammiraglio.
Sono documentate battaglie di Trench
300
00:18:00,913 --> 00:18:03,372
e alcune altre navi con
sistemi di occultamento.
301
00:18:03,512 --> 00:18:05,438
- E...?
- A quanto pare in ciascun caso
302
00:18:05,468 --> 00:18:09,846
ha usato siluri traccianti per colpire
le navi, in qualche modo, occultate o meno.
303
00:18:09,876 --> 00:18:12,018
Allora conosce un modo per rilevarci.
304
00:18:12,048 --> 00:18:13,239
Siluri traccianti.
305
00:18:14,557 --> 00:18:17,496
- Che classi di nave stava combattendo?
- Per lo piu' incrociatori con incrociatori,
306
00:18:17,526 --> 00:18:19,279
niente di piccolo come la tua nave.
307
00:18:19,309 --> 00:18:22,725
E una nave cosi' piccola di solito
non ha un sistema di occultamento.
308
00:18:22,755 --> 00:18:25,975
Forse rintraccia la firma magnetica.
309
00:18:26,255 --> 00:18:29,924
Grazie Obi-Wan. Rimanda l'attacco fino
a quando non avremo distrutto Trench.
310
00:18:30,090 --> 00:18:32,971
Potrei ricordarti che non
era questa la tua missione?
311
00:18:33,340 --> 00:18:34,843
Potresti. Ammiraglio!
312
00:18:35,085 --> 00:18:37,295
Preparatevi a disattivare il sistema
di occultamento e a fare fuoco.
313
00:18:39,211 --> 00:18:40,633
Ai posti di combattimento!
314
00:18:40,663 --> 00:18:43,096
- Motore ok.
- Navigazione ok.
315
00:18:43,862 --> 00:18:46,091
- Armi ok.
- Siluri ok.
316
00:18:46,473 --> 00:18:47,505
Scudo ok.
317
00:18:47,683 --> 00:18:49,564
Ammiraglio, siamo pronti e in attesa.
318
00:18:49,594 --> 00:18:51,040
Pronti a muoversi, Generale.
319
00:18:51,448 --> 00:18:52,454
Fuoco!
320
00:18:59,746 --> 00:19:01,390
Ed eccola!
321
00:19:02,077 --> 00:19:04,396
Rioccultamento tra 5... 4...
322
00:19:04,536 --> 00:19:08,422
Signore? 4 o piu' siluri della
Repubblica armati e in avvicinamento.
323
00:19:10,977 --> 00:19:14,098
Agganciaci alla firma
magnetica di quella nave.
324
00:19:19,420 --> 00:19:21,190
Firma magnetica agganciata.
325
00:19:21,432 --> 00:19:25,380
Armate i siluri traccianti
e fate fuoco al mio ordine.
326
00:19:25,890 --> 00:19:27,095
Ma, signore...
327
00:19:27,125 --> 00:19:30,300
non possiamo fare fuoco a meno che
non abbassiamo i nostri scudi.
328
00:19:30,478 --> 00:19:32,682
Abbassate gli scudi... e fuoco!
329
00:19:33,192 --> 00:19:34,567
Abbassare gli scudi...
330
00:19:39,750 --> 00:19:42,714
Generale, spero davvero che
sappiate quel che state facendo.
331
00:19:42,744 --> 00:19:44,133
Anch'io, Ammiraglio.
332
00:19:52,891 --> 00:19:54,216
Stanno tornando indietro.
333
00:19:54,573 --> 00:19:56,345
Generale, dispositivo
di occultamento attivo,
334
00:19:56,375 --> 00:19:58,676
ma hanno agganciato la
nostra firma magnetica.
335
00:19:58,706 --> 00:20:00,841
Ha abboccato! Disattivate il
dispositivo di occultamento.
336
00:20:00,871 --> 00:20:02,850
Dirottare tutta l'energia ai motori.
337
00:20:09,617 --> 00:20:11,209
Viene dritto verso di noi.
338
00:20:11,681 --> 00:20:14,012
Non puo'! Alzare gli scudi!
339
00:20:14,598 --> 00:20:15,661
Impossibile.
340
00:20:15,865 --> 00:20:17,826
Gli scudi si stanno ancora ricaricando.
341
00:20:38,840 --> 00:20:41,057
- Cosi', si fa, si'!
- Ce l'abbiamo fatta!
342
00:20:43,166 --> 00:20:44,796
Odio ammetterlo, ma...
343
00:20:45,293 --> 00:20:46,626
Bel lavoro, Anakin.
344
00:20:46,656 --> 00:20:49,102
Inizieremo il nostro attacco
alla flotta separatista.
345
00:20:49,242 --> 00:20:50,423
Divertiti.
346
00:20:50,453 --> 00:20:53,408
Vado a consegnare i rifornimenti
sulla superficie, maestro.
347
00:21:06,438 --> 00:21:07,470
Generale Skywalker!
348
00:21:08,031 --> 00:21:11,649
Non ho idea di come abbiate fatto ma
avete salvato un sacco di vite oggi.
349
00:21:12,375 --> 00:21:13,496
Bel lavoro, ragazzo.
350
00:21:13,942 --> 00:21:16,689
Pare che tu faccia ufficialmente
parte dell'equipaggio.
351
00:21:16,719 --> 00:21:17,751
Grazie, Comandante.
352
00:21:19,585 --> 00:21:21,780
Beh, pare che facciamo
una bella squadra.
353
00:21:21,993 --> 00:21:23,084
Devo ammettere...
354
00:21:23,114 --> 00:21:26,540
che sono un po' sorpreso dall'avventata
natura delle vostre tattiche.
355
00:21:27,044 --> 00:21:29,451
Benche' non si possa
discutere dei risultati.
356
00:21:31,609 --> 00:21:33,711
Scoprirete che mi piace agire in modo...
357
00:21:34,221 --> 00:21:35,224
originale.
358
00:21:35,254 --> 00:21:36,273
Di tanto in tanto.
359
00:21:36,515 --> 00:21:37,547
Certamente.
360
00:21:37,802 --> 00:21:39,891
Il Cancelliere ne aveva fatto cenno...
361
00:21:40,159 --> 00:21:43,102
Benche' sostenesse si trattasse
di un gran complimento.
362
00:21:48,932 --> 00:21:52,550
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]