1 00:00:02,052 --> 00:00:06,484 ::Itasa Jedi Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:06,514 --> 00:00:09,275 The Clone Wars 2x18 "The Zillo Beast" 3 00:00:09,305 --> 00:00:11,844 Traduzione: Rolle, Konata Izumi 4 00:00:11,874 --> 00:00:16,941 SCEGLI CIO' CHE E' GIUSTO, NON CIO' CHE E' FACILE. 5 00:00:16,971 --> 00:00:18,625 Revisione: gi0v3 Resynch BDrip: cassiosteel 6 00:00:18,655 --> 00:00:21,529 In tempi disperati si deve ricorrere ad azioni disperate. 7 00:00:21,850 --> 00:00:24,682 In una delle battaglie piu' lunghe e cruente della guerra 8 00:00:24,712 --> 00:00:28,619 Le forze separatiste sono sul punto di conquistare il pianeta Malastare. 9 00:00:28,860 --> 00:00:33,246 La perdita di questo pianeta costerebbe alla Repubblica fonti di carburante vitali 10 00:00:33,412 --> 00:00:35,845 necessarie al mantenimento delle proprie armate. 11 00:00:36,211 --> 00:00:39,088 In un estremo sforzo di ribaltare le sorti di questa battaglia, 12 00:00:39,118 --> 00:00:41,193 Il Cancelliere Supremo Palpatine 13 00:00:41,223 --> 00:00:44,191 ha autorizzato l'uso della piu' recente arma della Repubblica: 14 00:00:44,221 --> 00:00:46,490 La bomba elettroprotonica. 15 00:00:47,116 --> 00:00:51,137 Ora, nel palazzo imperiale di Doge Urus, il leader dei Dug, 16 00:00:51,473 --> 00:00:56,427 Gli Jedi contano i minuti che li dividono dalla detonazione della loro arma finale. 17 00:01:07,552 --> 00:01:09,039 C'e' un sacco di ferraglia. 18 00:01:19,694 --> 00:01:23,863 Non permettero' che il mio popolo diventi schiavo dei separatisti! 19 00:01:23,893 --> 00:01:26,527 Vi assicuro, Doge Urus, che cio' non accadra'. 20 00:01:27,044 --> 00:01:29,265 La dottoressa Boll ha stabilito che solo i droidi 21 00:01:29,295 --> 00:01:32,194 subiranno gli effetti del campo di elettroni della bomba. 22 00:01:32,475 --> 00:01:36,257 Si', i cloni e la vostra gente saranno abbastanza al sicuro. 23 00:01:36,527 --> 00:01:39,451 Abbiamo calcolato ogni probabile esito. 24 00:01:39,636 --> 00:01:42,661 E' l'improbabile che mi preoccupa, dottoressa. 25 00:01:43,099 --> 00:01:45,040 Devono esserci altre possibilita'. 26 00:01:45,070 --> 00:01:46,419 Temo di no. 27 00:01:46,865 --> 00:01:50,520 Questa bomba e' la nostra sola speranza di vittoria, adesso. 28 00:01:50,924 --> 00:01:52,310 I droidi si stanno muovendo. 29 00:01:56,163 --> 00:01:57,714 Avanti. Avanti. 30 00:02:02,502 --> 00:02:05,527 Dobbiamo solo tenerli a bada finche' non sganciano la bomba. 31 00:02:12,894 --> 00:02:13,902 Distruggeteli! 32 00:02:26,639 --> 00:02:28,202 Tenete il fronte! 33 00:02:29,312 --> 00:02:31,480 Ragni in arrivo! 34 00:02:41,841 --> 00:02:43,517 Dite ai bombardieri di decollare. 35 00:03:29,433 --> 00:03:30,996 Avvicinamento alla zona di sgancio. 36 00:03:35,850 --> 00:03:37,250 Rimanete compatti. 37 00:03:37,777 --> 00:03:40,235 Ricordate, avete una sola chance stavolta. 38 00:03:40,374 --> 00:03:41,490 Bomba sganciata. 39 00:04:24,577 --> 00:04:26,340 Ecco che arriva! 40 00:04:28,584 --> 00:04:30,449 Sto perdendo il segnal... 41 00:04:42,741 --> 00:04:45,275 Beh, doc... pare abbia funzionato. 42 00:04:49,344 --> 00:04:50,818 Il terreno sta collassando. 43 00:04:55,773 --> 00:04:57,021 Scappate! 44 00:05:39,800 --> 00:05:42,786 L'esercito dei droidi e' stato neutralizzato completamente dalla bomba. 45 00:05:42,816 --> 00:05:46,494 Ma la deflagrazione ha creato un cratere che ha ingoiato molti dei nostri soldati. 46 00:05:46,524 --> 00:05:49,801 - Ora delle squadre li stanno cercando. - E i Dug? 47 00:05:50,180 --> 00:05:53,077 - Hanno firmato il trattato? - No, Cancelliere. 48 00:05:53,107 --> 00:05:56,296 Il trattato dev'essere approvato dal Consiglio. 49 00:05:56,674 --> 00:06:01,651 Ci serve il trattato firmato per accedere alle riserve di carburante qui su Malastare. 50 00:06:02,155 --> 00:06:04,890 Senza di esse le nostre truppe sarebbero vulnerabili. 51 00:06:05,193 --> 00:06:08,029 Faro' del mio meglio. 52 00:06:09,553 --> 00:06:11,733 Signore, abbiamo un rapporto dal fronte. 53 00:06:12,061 --> 00:06:14,467 Hanno perso i contatti con la squadra di salvataggio. 54 00:06:15,186 --> 00:06:18,072 Sembra che un problema ne rimpiazzi sempre un altro. 55 00:06:22,645 --> 00:06:27,566 Spero che la vostra bomba non abbia sconvolto il delicato equilibrio 56 00:06:27,596 --> 00:06:29,297 del nostro pianeta. 57 00:06:39,218 --> 00:06:43,151 Occupati del trattato e di Doge Urus, Io aiutero' la squadra nel cratere. 58 00:07:05,100 --> 00:07:06,171 Dividetevi. 59 00:07:06,915 --> 00:07:09,726 Se vedete qualcosa mettetevi in contatto con me. 60 00:07:36,544 --> 00:07:38,634 Generale Windu, li abbiamo trovati! 61 00:07:40,681 --> 00:07:44,173 - Abbiamo quel che vogliamo. - Qui il tempo stringe. 62 00:07:44,690 --> 00:07:47,308 Quanto crede ci vorra' per ratificare il trattato? 63 00:07:47,522 --> 00:07:52,136 Stiamo aspettando l'arrivo di altri due membri del Consiglio. 64 00:07:52,451 --> 00:07:55,007 Firmeranno il trattato. 65 00:07:55,271 --> 00:07:58,481 Apprezziamo la vostra collaborazione, senza il vostro carburante... 66 00:07:58,511 --> 00:08:00,278 La nostra offensiva si arenera'. 67 00:08:00,681 --> 00:08:05,181 Questo segna l'inizio di una grande alleanza. 68 00:08:10,233 --> 00:08:11,657 Che e' successo qui, soldato? 69 00:08:12,212 --> 00:08:15,325 Generale... c'e' qualcosa quaggiu' con noi. 70 00:08:16,043 --> 00:08:19,132 - E non sono separatisti. - Calmati, soldato. 71 00:08:19,661 --> 00:08:20,909 Controlleremo. 72 00:08:21,741 --> 00:08:24,714 Trapper, Parns, Hawkeye, venite con me. 73 00:08:28,449 --> 00:08:29,560 Skywalker. 74 00:08:30,201 --> 00:08:32,321 Sta succedendo qualcosa di strano. 75 00:08:32,921 --> 00:08:34,601 Credo che dovresti scendere qui. 76 00:08:34,631 --> 00:08:35,794 Sto arrivando. 77 00:08:35,824 --> 00:08:37,524 R2, avvia il mio caccia. 78 00:08:38,174 --> 00:08:39,246 Se volete scusarmi... 79 00:08:44,772 --> 00:08:47,444 Signore, qui non c'e' nulla, a parte rocce e macerie. 80 00:08:47,709 --> 00:08:49,990 Ho un gran brutto presentimento. 81 00:09:33,525 --> 00:09:35,775 - Skywalker? - Sono qui, cosa d... 82 00:09:35,805 --> 00:09:37,306 Ci serve il tuo aiuto! 83 00:09:47,197 --> 00:09:49,668 R2, non ci vedo. Accendi il tuo faro. 84 00:09:51,004 --> 00:09:52,164 Non fa niente. 85 00:09:59,371 --> 00:10:00,758 Che cavolo e' 'sta cosa? 86 00:10:02,031 --> 00:10:03,758 La nostra chance e' adesso, via! 87 00:10:17,021 --> 00:10:19,063 Non ho mai visto niente di simile. 88 00:10:48,403 --> 00:10:49,792 R2, vai via di qui! 89 00:11:01,965 --> 00:11:02,998 Cosa?! 90 00:11:22,074 --> 00:11:24,166 Ci servira' dell'artiglieria pesante. 91 00:11:33,723 --> 00:11:35,473 Non preoccupatevi per me. 92 00:11:35,999 --> 00:11:36,999 Sto bene. 93 00:11:37,502 --> 00:11:39,439 Dov'e' il tuo caccia stellare? 94 00:11:39,653 --> 00:11:41,393 L'ha mangiato quella cosa. 95 00:11:41,423 --> 00:11:44,632 Quella "cosa" e' una bestia Zillo. 96 00:11:44,809 --> 00:11:49,576 Un tempo vagavano per Malastare divorando i nostri antenati. 97 00:11:49,828 --> 00:11:54,566 Quando i Dug cominciarono a raccogliere il carburante dal nucleo del pianeta 98 00:11:54,596 --> 00:11:56,549 vennero sterminati. 99 00:11:56,802 --> 00:11:59,108 Sono considerati estinti. 100 00:11:59,285 --> 00:12:00,457 A quanto pare... 101 00:12:00,785 --> 00:12:02,033 non e' cosi'. 102 00:12:25,873 --> 00:12:27,431 Il suo punto debole... 103 00:12:30,050 --> 00:12:31,450 Che succede la' fuori? 104 00:12:31,639 --> 00:12:33,638 E' una questione interna. 105 00:12:33,668 --> 00:12:35,521 Nulla che vi riguardi. 106 00:12:35,773 --> 00:12:38,490 I tuoi uomini stanno uccidendo una forma di vita unica. 107 00:12:38,520 --> 00:12:42,188 E' un mostro pericoloso e assetato di sangue! 108 00:12:42,490 --> 00:12:45,565 Hai dimenticato che ha cercato di uccidervi? 109 00:12:45,906 --> 00:12:47,330 Era stato attaccato. 110 00:12:47,582 --> 00:12:50,549 Ha vissuto pacificamente sotto la superficie per tutti questi anni. 111 00:12:50,579 --> 00:12:53,970 Finche' voi non lo avete scatenato con la vostra bomba. 112 00:12:54,146 --> 00:12:57,772 Abbiamo lanciato quella bomba per salvare il vostro pianeta. Sotto vostra richiesta. 113 00:12:57,802 --> 00:13:01,032 Per salvare il nostro carburante affinche' voi lo compraste. 114 00:13:01,464 --> 00:13:03,874 Se volete che firmiamo il vostro trattato, 115 00:13:03,904 --> 00:13:07,424 allora dovete aiutarci a distruggere la bestia. 116 00:13:07,588 --> 00:13:09,605 A che scopo ucciderla... 117 00:13:10,033 --> 00:13:12,137 se e' davvero l'ultima della sua specie? 118 00:13:12,352 --> 00:13:14,376 E' nostro dovere! 119 00:13:14,406 --> 00:13:18,639 I nostri antenati ci hanno avvisato che ne sarebbe tornata una, un giorno... 120 00:13:18,669 --> 00:13:22,576 e che avrebbe distrutto la nostra intera civilta'. 121 00:13:22,841 --> 00:13:25,624 Volete aiutarci oppure no? 122 00:13:26,380 --> 00:13:29,571 Rispetto le vostre tradizioni e i vostri antenati... 123 00:13:30,176 --> 00:13:31,205 ma... 124 00:13:31,235 --> 00:13:34,649 non possiamo permettere la distruzione di una forma di vita innocente. 125 00:13:35,090 --> 00:13:38,418 Allora non vi sara' nessun trattato. 126 00:13:41,769 --> 00:13:45,075 Maestro Windu, siete certo che ne valga la pena, di questa discussione? 127 00:13:45,105 --> 00:13:47,386 Dopotutto, e' solamente una creatura. 128 00:13:47,416 --> 00:13:49,058 Rammentate cos'ha detto il Cancelliere. 129 00:13:49,088 --> 00:13:50,835 Non si tratta della creatura... 130 00:13:50,865 --> 00:13:52,239 ma del principio in se'. 131 00:13:52,441 --> 00:13:56,344 Permettere ai Dug di ucciderla viola cio' che rappresentiamo in quanto Jedi. 132 00:13:56,760 --> 00:13:59,026 Ma se scegliamo di difendere la creatura, 133 00:13:59,056 --> 00:14:02,150 perdiamo qualsiasi speranza di assicurarci un trattato con i Dug. 134 00:14:06,414 --> 00:14:08,671 Ce ne occuperemo a modo nostro. 135 00:14:09,238 --> 00:14:12,389 Non importa cosa pensano questi Jedi. 136 00:14:17,090 --> 00:14:18,467 Notevole. 137 00:14:19,224 --> 00:14:21,801 Non ho mai visto nulla di simile. 138 00:14:22,196 --> 00:14:25,612 Suggerisco di trasportarla via dal pianeta il piu' presto possibile. 139 00:14:25,939 --> 00:14:29,292 Possiamo trovarle un luogo in cui vivere indisturbata nell'Orlo Esterno. 140 00:14:30,024 --> 00:14:32,671 E cos'hanno da dire i Dug a riguardo? 141 00:14:32,974 --> 00:14:35,325 Loro vogliono che li aiutiamo a distruggerla. 142 00:14:35,552 --> 00:14:37,342 Allora dovete decisamente aiutarli. 143 00:14:37,682 --> 00:14:40,091 Questa creatura non ha alcuna importanza per noi. 144 00:14:40,507 --> 00:14:44,011 Non possiamo alienarci i Dug in quest'ora cruciale. 145 00:14:44,351 --> 00:14:47,733 Prendere una vita innocente non e' la via degli Jedi. 146 00:14:48,124 --> 00:14:50,430 Soprattutto se e' l'ultima della sua specie. 147 00:14:50,872 --> 00:14:52,258 Cancelliere Palpatine... 148 00:14:52,485 --> 00:14:56,062 credo che sarebbe nei nostri migliori interessi studiare questa creatura. 149 00:14:56,251 --> 00:14:58,960 Le sue scaglie esterne sono virtualmente impenetrabili. 150 00:14:59,199 --> 00:15:00,984 Nessuna delle nostre armi e' riuscita a danneggiarla. 151 00:15:01,014 --> 00:15:03,077 Perfino la mia spada laser non ha potuto scalfirla. 152 00:15:03,107 --> 00:15:06,607 Se potessimo in qualche modo replicare questa cosa sulle nostre navi... 153 00:15:06,637 --> 00:15:08,768 Una corazza impenetrabile... 154 00:15:09,208 --> 00:15:12,037 E se ai Dug facessimo credere che l'abbiamo uccisa? 155 00:15:12,188 --> 00:15:14,465 Allora potremmo avere sia il trattato che la creatura. 156 00:15:14,495 --> 00:15:16,198 Si', Anakin. Continua. 157 00:15:16,437 --> 00:15:17,920 Mentre mi arrampicavo sulla creatura, 158 00:15:17,950 --> 00:15:20,855 ho notato dei piccoli spazi fra le scaglie della sua corazza. 159 00:15:20,885 --> 00:15:24,762 Magari un cannone... o un impulso stordente potrebbero penetrare attraverso la pelle e... 160 00:15:24,792 --> 00:15:26,729 causare un corto circuito al sistema nervoso. 161 00:15:26,759 --> 00:15:28,885 Come se la mandassimo in un sonno profondo. 162 00:15:29,149 --> 00:15:31,708 Ha ragione. Sembrerebbe morta. 163 00:15:32,099 --> 00:15:35,861 Potremmo trasportarla in un luogo sicuro prima che si svegli. 164 00:15:36,201 --> 00:15:38,117 I Dug non noterebbero mai la differenza. 165 00:15:38,369 --> 00:15:42,119 Questo potrebbe essere l'unico modo con cui ottenere la firma su quel trattato... 166 00:15:42,384 --> 00:15:45,648 e dar pace alla coscienza del Maestro Windu. 167 00:15:59,750 --> 00:16:04,994 Sono lieto che tu abbia finalmente deciso di vedere le cose a modo nostro, Jedi. 168 00:16:05,221 --> 00:16:08,023 Ma sei uno sciocco se pensi che le vostre armi 169 00:16:08,053 --> 00:16:10,801 riescano anche solo a scalfire la bestia Zillo. 170 00:16:11,293 --> 00:16:13,537 Queste non sono armi comuni. 171 00:16:13,777 --> 00:16:16,743 La vostra bestia Zillo non potra' competere in alcun modo con esse. 172 00:16:16,773 --> 00:16:18,218 Puo' darsi che sia vero. 173 00:16:18,248 --> 00:16:21,178 Ma il nostro metodo e' gia' stato collaudato. 174 00:16:21,556 --> 00:16:22,564 Il vostro metodo? 175 00:16:23,737 --> 00:16:26,056 Aprite la valvola! 176 00:16:59,733 --> 00:17:02,615 Il nostro carburante e' mortale per la bestia. 177 00:17:02,645 --> 00:17:04,456 Le ha uccise nel passato... 178 00:17:04,486 --> 00:17:06,767 e uccidera' questa adesso. 179 00:17:07,044 --> 00:17:08,683 La provocherete e basta. 180 00:17:08,834 --> 00:17:12,000 La costringerete a uscire, e poi sara' ancora piu' dura tenerla a bada. 181 00:17:12,030 --> 00:17:14,464 Ce ne occuperemo noi, Jedi. 182 00:17:34,367 --> 00:17:35,981 Ordina loro di fermarsi. 183 00:17:36,245 --> 00:17:39,308 Cosa? Che intendi con "fermarsi"? 184 00:17:44,589 --> 00:17:47,074 Ho detto di dare l'ordine di fermarsi. 185 00:17:47,104 --> 00:17:48,718 Oppure cosa? 186 00:17:49,111 --> 00:17:53,271 Siamo forme di vita innocenti anche noi, no? 187 00:18:17,652 --> 00:18:19,278 Caricate i raggi. 188 00:18:44,026 --> 00:18:45,047 Fuoco. 189 00:18:55,658 --> 00:18:57,233 Vai indietro... Indietro! 190 00:19:06,711 --> 00:19:08,198 Non sta funzionando. 191 00:19:38,398 --> 00:19:41,735 Ma di chi e' stata questa brillante idea? 192 00:19:47,060 --> 00:19:49,707 Mantenete il raggio su di lui, si sta stancando. 193 00:20:12,935 --> 00:20:13,965 Urra'! 194 00:20:14,180 --> 00:20:15,340 Ha funzionato! 195 00:20:15,479 --> 00:20:16,639 Sicuro? 196 00:20:16,866 --> 00:20:18,189 Certo che sono sicuro. 197 00:20:18,827 --> 00:20:20,341 Andate prima voi. 198 00:20:27,084 --> 00:20:28,118 Adesso... 199 00:20:28,383 --> 00:20:30,702 dobbiamo solamente portarlo via di qui. 200 00:20:44,304 --> 00:20:46,827 Benvenuto nella Repubblica, Doge Urus. 201 00:20:46,857 --> 00:20:50,993 Sono certo che questo accordo commerciale beneficera' entrambi. 202 00:20:53,309 --> 00:20:55,666 La bestia e' stata caricata sul trasporto. 203 00:20:55,931 --> 00:20:58,380 Avete selezionato un pianeta per il trasferimento? 204 00:20:58,410 --> 00:21:00,906 C'e' stato un lieve cambio di programma. 205 00:21:01,662 --> 00:21:06,831 La comunita' scientifica ha riesaminato i dati su questa creatura piuttosto... unica. 206 00:21:07,448 --> 00:21:10,091 Sono convinti che debba essere studiata ulteriormente in un... 207 00:21:10,121 --> 00:21:13,707 ambiente piu' controllato, prima di restituirle la liberta'. 208 00:21:14,085 --> 00:21:17,426 E dove sarebbe questo "ambiente controllato"? 209 00:21:17,678 --> 00:21:18,787 Su Coruscant. 210 00:21:19,921 --> 00:21:24,888 Maestro Windu, voi e il Generale Skywalker porterete qui senza incidenti la bestia. 211 00:21:30,614 --> 00:21:32,794 Beh, avete fatto la scelta giusta. 212 00:21:33,109 --> 00:21:36,810 Noi abbiamo il nostro carburante e voi avete salvato la creatura, che ora sara' al sicuro. 213 00:21:37,402 --> 00:21:40,969 Speriamo di poter dire lo stesso per Coruscant. 214 00:21:43,585 --> 00:21:48,584 ::Italian Jedi Addicted:: [www.italiansubs.net]