1
00:00:02,052 --> 00:00:06,484
::Itasa Jedi Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:06,514 --> 00:00:09,275
The Clone Wars 2x18
"The Zillo Beast"
3
00:00:09,305 --> 00:00:11,844
Traduzione: Rolle, Konata Izumi
4
00:00:11,874 --> 00:00:16,941
SCEGLI CIO' CHE E' GIUSTO,
NON CIO' CHE E' FACILE.
5
00:00:16,971 --> 00:00:18,625
Revisione: gi0v3
Resynch BDrip: cassiosteel
6
00:00:18,655 --> 00:00:21,529
In tempi disperati si deve
ricorrere ad azioni disperate.
7
00:00:21,850 --> 00:00:24,682
In una delle battaglie piu'
lunghe e cruente della guerra
8
00:00:24,712 --> 00:00:28,619
Le forze separatiste sono sul punto
di conquistare il pianeta Malastare.
9
00:00:28,860 --> 00:00:33,246
La perdita di questo pianeta costerebbe
alla Repubblica fonti di carburante vitali
10
00:00:33,412 --> 00:00:35,845
necessarie al mantenimento
delle proprie armate.
11
00:00:36,211 --> 00:00:39,088
In un estremo sforzo di ribaltare
le sorti di questa battaglia,
12
00:00:39,118 --> 00:00:41,193
Il Cancelliere Supremo Palpatine
13
00:00:41,223 --> 00:00:44,191
ha autorizzato l'uso della piu'
recente arma della Repubblica:
14
00:00:44,221 --> 00:00:46,490
La bomba elettroprotonica.
15
00:00:47,116 --> 00:00:51,137
Ora, nel palazzo imperiale di
Doge Urus, il leader dei Dug,
16
00:00:51,473 --> 00:00:56,427
Gli Jedi contano i minuti che li dividono
dalla detonazione della loro arma finale.
17
00:01:07,552 --> 00:01:09,039
C'e' un sacco di ferraglia.
18
00:01:19,694 --> 00:01:23,863
Non permettero' che il mio popolo
diventi schiavo dei separatisti!
19
00:01:23,893 --> 00:01:26,527
Vi assicuro, Doge Urus,
che cio' non accadra'.
20
00:01:27,044 --> 00:01:29,265
La dottoressa Boll ha
stabilito che solo i droidi
21
00:01:29,295 --> 00:01:32,194
subiranno gli effetti del campo
di elettroni della bomba.
22
00:01:32,475 --> 00:01:36,257
Si', i cloni e la vostra gente
saranno abbastanza al sicuro.
23
00:01:36,527 --> 00:01:39,451
Abbiamo calcolato ogni probabile esito.
24
00:01:39,636 --> 00:01:42,661
E' l'improbabile che mi
preoccupa, dottoressa.
25
00:01:43,099 --> 00:01:45,040
Devono esserci altre possibilita'.
26
00:01:45,070 --> 00:01:46,419
Temo di no.
27
00:01:46,865 --> 00:01:50,520
Questa bomba e' la nostra sola
speranza di vittoria, adesso.
28
00:01:50,924 --> 00:01:52,310
I droidi si stanno muovendo.
29
00:01:56,163 --> 00:01:57,714
Avanti. Avanti.
30
00:02:02,502 --> 00:02:05,527
Dobbiamo solo tenerli a bada
finche' non sganciano la bomba.
31
00:02:12,894 --> 00:02:13,902
Distruggeteli!
32
00:02:26,639 --> 00:02:28,202
Tenete il fronte!
33
00:02:29,312 --> 00:02:31,480
Ragni in arrivo!
34
00:02:41,841 --> 00:02:43,517
Dite ai bombardieri di decollare.
35
00:03:29,433 --> 00:03:30,996
Avvicinamento alla zona di sgancio.
36
00:03:35,850 --> 00:03:37,250
Rimanete compatti.
37
00:03:37,777 --> 00:03:40,235
Ricordate, avete una
sola chance stavolta.
38
00:03:40,374 --> 00:03:41,490
Bomba sganciata.
39
00:04:24,577 --> 00:04:26,340
Ecco che arriva!
40
00:04:28,584 --> 00:04:30,449
Sto perdendo il segnal...
41
00:04:42,741 --> 00:04:45,275
Beh, doc... pare abbia funzionato.
42
00:04:49,344 --> 00:04:50,818
Il terreno sta collassando.
43
00:04:55,773 --> 00:04:57,021
Scappate!
44
00:05:39,800 --> 00:05:42,786
L'esercito dei droidi e' stato
neutralizzato completamente dalla bomba.
45
00:05:42,816 --> 00:05:46,494
Ma la deflagrazione ha creato un cratere
che ha ingoiato molti dei nostri soldati.
46
00:05:46,524 --> 00:05:49,801
- Ora delle squadre li stanno cercando.
- E i Dug?
47
00:05:50,180 --> 00:05:53,077
- Hanno firmato il trattato?
- No, Cancelliere.
48
00:05:53,107 --> 00:05:56,296
Il trattato dev'essere
approvato dal Consiglio.
49
00:05:56,674 --> 00:06:01,651
Ci serve il trattato firmato per accedere
alle riserve di carburante qui su Malastare.
50
00:06:02,155 --> 00:06:04,890
Senza di esse le nostre truppe
sarebbero vulnerabili.
51
00:06:05,193 --> 00:06:08,029
Faro' del mio meglio.
52
00:06:09,553 --> 00:06:11,733
Signore, abbiamo un rapporto dal fronte.
53
00:06:12,061 --> 00:06:14,467
Hanno perso i contatti con
la squadra di salvataggio.
54
00:06:15,186 --> 00:06:18,072
Sembra che un problema ne
rimpiazzi sempre un altro.
55
00:06:22,645 --> 00:06:27,566
Spero che la vostra bomba non abbia
sconvolto il delicato equilibrio
56
00:06:27,596 --> 00:06:29,297
del nostro pianeta.
57
00:06:39,218 --> 00:06:43,151
Occupati del trattato e di Doge Urus,
Io aiutero' la squadra nel cratere.
58
00:07:05,100 --> 00:07:06,171
Dividetevi.
59
00:07:06,915 --> 00:07:09,726
Se vedete qualcosa mettetevi
in contatto con me.
60
00:07:36,544 --> 00:07:38,634
Generale Windu, li abbiamo trovati!
61
00:07:40,681 --> 00:07:44,173
- Abbiamo quel che vogliamo.
- Qui il tempo stringe.
62
00:07:44,690 --> 00:07:47,308
Quanto crede ci vorra' per
ratificare il trattato?
63
00:07:47,522 --> 00:07:52,136
Stiamo aspettando l'arrivo di
altri due membri del Consiglio.
64
00:07:52,451 --> 00:07:55,007
Firmeranno il trattato.
65
00:07:55,271 --> 00:07:58,481
Apprezziamo la vostra collaborazione,
senza il vostro carburante...
66
00:07:58,511 --> 00:08:00,278
La nostra offensiva si arenera'.
67
00:08:00,681 --> 00:08:05,181
Questo segna l'inizio
di una grande alleanza.
68
00:08:10,233 --> 00:08:11,657
Che e' successo qui, soldato?
69
00:08:12,212 --> 00:08:15,325
Generale... c'e' qualcosa
quaggiu' con noi.
70
00:08:16,043 --> 00:08:19,132
- E non sono separatisti.
- Calmati, soldato.
71
00:08:19,661 --> 00:08:20,909
Controlleremo.
72
00:08:21,741 --> 00:08:24,714
Trapper, Parns, Hawkeye, venite con me.
73
00:08:28,449 --> 00:08:29,560
Skywalker.
74
00:08:30,201 --> 00:08:32,321
Sta succedendo qualcosa di strano.
75
00:08:32,921 --> 00:08:34,601
Credo che dovresti scendere qui.
76
00:08:34,631 --> 00:08:35,794
Sto arrivando.
77
00:08:35,824 --> 00:08:37,524
R2, avvia il mio caccia.
78
00:08:38,174 --> 00:08:39,246
Se volete scusarmi...
79
00:08:44,772 --> 00:08:47,444
Signore, qui non c'e' nulla,
a parte rocce e macerie.
80
00:08:47,709 --> 00:08:49,990
Ho un gran brutto presentimento.
81
00:09:33,525 --> 00:09:35,775
- Skywalker?
- Sono qui, cosa d...
82
00:09:35,805 --> 00:09:37,306
Ci serve il tuo aiuto!
83
00:09:47,197 --> 00:09:49,668
R2, non ci vedo. Accendi il tuo faro.
84
00:09:51,004 --> 00:09:52,164
Non fa niente.
85
00:09:59,371 --> 00:10:00,758
Che cavolo e' 'sta cosa?
86
00:10:02,031 --> 00:10:03,758
La nostra chance e' adesso, via!
87
00:10:17,021 --> 00:10:19,063
Non ho mai visto niente di simile.
88
00:10:48,403 --> 00:10:49,792
R2, vai via di qui!
89
00:11:01,965 --> 00:11:02,998
Cosa?!
90
00:11:22,074 --> 00:11:24,166
Ci servira' dell'artiglieria pesante.
91
00:11:33,723 --> 00:11:35,473
Non preoccupatevi per me.
92
00:11:35,999 --> 00:11:36,999
Sto bene.
93
00:11:37,502 --> 00:11:39,439
Dov'e' il tuo caccia stellare?
94
00:11:39,653 --> 00:11:41,393
L'ha mangiato quella cosa.
95
00:11:41,423 --> 00:11:44,632
Quella "cosa" e' una bestia Zillo.
96
00:11:44,809 --> 00:11:49,576
Un tempo vagavano per Malastare
divorando i nostri antenati.
97
00:11:49,828 --> 00:11:54,566
Quando i Dug cominciarono a raccogliere
il carburante dal nucleo del pianeta
98
00:11:54,596 --> 00:11:56,549
vennero sterminati.
99
00:11:56,802 --> 00:11:59,108
Sono considerati estinti.
100
00:11:59,285 --> 00:12:00,457
A quanto pare...
101
00:12:00,785 --> 00:12:02,033
non e' cosi'.
102
00:12:25,873 --> 00:12:27,431
Il suo punto debole...
103
00:12:30,050 --> 00:12:31,450
Che succede la' fuori?
104
00:12:31,639 --> 00:12:33,638
E' una questione interna.
105
00:12:33,668 --> 00:12:35,521
Nulla che vi riguardi.
106
00:12:35,773 --> 00:12:38,490
I tuoi uomini stanno uccidendo
una forma di vita unica.
107
00:12:38,520 --> 00:12:42,188
E' un mostro pericoloso
e assetato di sangue!
108
00:12:42,490 --> 00:12:45,565
Hai dimenticato che ha
cercato di uccidervi?
109
00:12:45,906 --> 00:12:47,330
Era stato attaccato.
110
00:12:47,582 --> 00:12:50,549
Ha vissuto pacificamente sotto la
superficie per tutti questi anni.
111
00:12:50,579 --> 00:12:53,970
Finche' voi non lo avete
scatenato con la vostra bomba.
112
00:12:54,146 --> 00:12:57,772
Abbiamo lanciato quella bomba per salvare
il vostro pianeta. Sotto vostra richiesta.
113
00:12:57,802 --> 00:13:01,032
Per salvare il nostro carburante
affinche' voi lo compraste.
114
00:13:01,464 --> 00:13:03,874
Se volete che firmiamo
il vostro trattato,
115
00:13:03,904 --> 00:13:07,424
allora dovete aiutarci a
distruggere la bestia.
116
00:13:07,588 --> 00:13:09,605
A che scopo ucciderla...
117
00:13:10,033 --> 00:13:12,137
se e' davvero l'ultima della sua specie?
118
00:13:12,352 --> 00:13:14,376
E' nostro dovere!
119
00:13:14,406 --> 00:13:18,639
I nostri antenati ci hanno avvisato che
ne sarebbe tornata una, un giorno...
120
00:13:18,669 --> 00:13:22,576
e che avrebbe distrutto la
nostra intera civilta'.
121
00:13:22,841 --> 00:13:25,624
Volete aiutarci oppure no?
122
00:13:26,380 --> 00:13:29,571
Rispetto le vostre tradizioni
e i vostri antenati...
123
00:13:30,176 --> 00:13:31,205
ma...
124
00:13:31,235 --> 00:13:34,649
non possiamo permettere la distruzione
di una forma di vita innocente.
125
00:13:35,090 --> 00:13:38,418
Allora non vi sara' nessun trattato.
126
00:13:41,769 --> 00:13:45,075
Maestro Windu, siete certo che ne
valga la pena, di questa discussione?
127
00:13:45,105 --> 00:13:47,386
Dopotutto, e' solamente una creatura.
128
00:13:47,416 --> 00:13:49,058
Rammentate cos'ha detto il Cancelliere.
129
00:13:49,088 --> 00:13:50,835
Non si tratta della creatura...
130
00:13:50,865 --> 00:13:52,239
ma del principio in se'.
131
00:13:52,441 --> 00:13:56,344
Permettere ai Dug di ucciderla viola
cio' che rappresentiamo in quanto Jedi.
132
00:13:56,760 --> 00:13:59,026
Ma se scegliamo di
difendere la creatura,
133
00:13:59,056 --> 00:14:02,150
perdiamo qualsiasi speranza di
assicurarci un trattato con i Dug.
134
00:14:06,414 --> 00:14:08,671
Ce ne occuperemo a modo nostro.
135
00:14:09,238 --> 00:14:12,389
Non importa cosa pensano questi Jedi.
136
00:14:17,090 --> 00:14:18,467
Notevole.
137
00:14:19,224 --> 00:14:21,801
Non ho mai visto nulla di simile.
138
00:14:22,196 --> 00:14:25,612
Suggerisco di trasportarla via dal
pianeta il piu' presto possibile.
139
00:14:25,939 --> 00:14:29,292
Possiamo trovarle un luogo in cui
vivere indisturbata nell'Orlo Esterno.
140
00:14:30,024 --> 00:14:32,671
E cos'hanno da dire i Dug a riguardo?
141
00:14:32,974 --> 00:14:35,325
Loro vogliono che li
aiutiamo a distruggerla.
142
00:14:35,552 --> 00:14:37,342
Allora dovete decisamente aiutarli.
143
00:14:37,682 --> 00:14:40,091
Questa creatura non ha
alcuna importanza per noi.
144
00:14:40,507 --> 00:14:44,011
Non possiamo alienarci i
Dug in quest'ora cruciale.
145
00:14:44,351 --> 00:14:47,733
Prendere una vita innocente
non e' la via degli Jedi.
146
00:14:48,124 --> 00:14:50,430
Soprattutto se e' l'ultima
della sua specie.
147
00:14:50,872 --> 00:14:52,258
Cancelliere Palpatine...
148
00:14:52,485 --> 00:14:56,062
credo che sarebbe nei nostri migliori
interessi studiare questa creatura.
149
00:14:56,251 --> 00:14:58,960
Le sue scaglie esterne sono
virtualmente impenetrabili.
150
00:14:59,199 --> 00:15:00,984
Nessuna delle nostre armi
e' riuscita a danneggiarla.
151
00:15:01,014 --> 00:15:03,077
Perfino la mia spada laser
non ha potuto scalfirla.
152
00:15:03,107 --> 00:15:06,607
Se potessimo in qualche modo replicare
questa cosa sulle nostre navi...
153
00:15:06,637 --> 00:15:08,768
Una corazza impenetrabile...
154
00:15:09,208 --> 00:15:12,037
E se ai Dug facessimo credere
che l'abbiamo uccisa?
155
00:15:12,188 --> 00:15:14,465
Allora potremmo avere sia il
trattato che la creatura.
156
00:15:14,495 --> 00:15:16,198
Si', Anakin. Continua.
157
00:15:16,437 --> 00:15:17,920
Mentre mi arrampicavo sulla creatura,
158
00:15:17,950 --> 00:15:20,855
ho notato dei piccoli spazi fra
le scaglie della sua corazza.
159
00:15:20,885 --> 00:15:24,762
Magari un cannone... o un impulso stordente
potrebbero penetrare attraverso la pelle e...
160
00:15:24,792 --> 00:15:26,729
causare un corto circuito
al sistema nervoso.
161
00:15:26,759 --> 00:15:28,885
Come se la mandassimo
in un sonno profondo.
162
00:15:29,149 --> 00:15:31,708
Ha ragione. Sembrerebbe morta.
163
00:15:32,099 --> 00:15:35,861
Potremmo trasportarla in un luogo
sicuro prima che si svegli.
164
00:15:36,201 --> 00:15:38,117
I Dug non noterebbero mai la differenza.
165
00:15:38,369 --> 00:15:42,119
Questo potrebbe essere l'unico modo con
cui ottenere la firma su quel trattato...
166
00:15:42,384 --> 00:15:45,648
e dar pace alla coscienza
del Maestro Windu.
167
00:15:59,750 --> 00:16:04,994
Sono lieto che tu abbia finalmente deciso
di vedere le cose a modo nostro, Jedi.
168
00:16:05,221 --> 00:16:08,023
Ma sei uno sciocco se
pensi che le vostre armi
169
00:16:08,053 --> 00:16:10,801
riescano anche solo a
scalfire la bestia Zillo.
170
00:16:11,293 --> 00:16:13,537
Queste non sono armi comuni.
171
00:16:13,777 --> 00:16:16,743
La vostra bestia Zillo non potra'
competere in alcun modo con esse.
172
00:16:16,773 --> 00:16:18,218
Puo' darsi che sia vero.
173
00:16:18,248 --> 00:16:21,178
Ma il nostro metodo e'
gia' stato collaudato.
174
00:16:21,556 --> 00:16:22,564
Il vostro metodo?
175
00:16:23,737 --> 00:16:26,056
Aprite la valvola!
176
00:16:59,733 --> 00:17:02,615
Il nostro carburante e'
mortale per la bestia.
177
00:17:02,645 --> 00:17:04,456
Le ha uccise nel passato...
178
00:17:04,486 --> 00:17:06,767
e uccidera' questa adesso.
179
00:17:07,044 --> 00:17:08,683
La provocherete e basta.
180
00:17:08,834 --> 00:17:12,000
La costringerete a uscire, e poi sara'
ancora piu' dura tenerla a bada.
181
00:17:12,030 --> 00:17:14,464
Ce ne occuperemo noi, Jedi.
182
00:17:34,367 --> 00:17:35,981
Ordina loro di fermarsi.
183
00:17:36,245 --> 00:17:39,308
Cosa? Che intendi con "fermarsi"?
184
00:17:44,589 --> 00:17:47,074
Ho detto di dare l'ordine di fermarsi.
185
00:17:47,104 --> 00:17:48,718
Oppure cosa?
186
00:17:49,111 --> 00:17:53,271
Siamo forme di vita
innocenti anche noi, no?
187
00:18:17,652 --> 00:18:19,278
Caricate i raggi.
188
00:18:44,026 --> 00:18:45,047
Fuoco.
189
00:18:55,658 --> 00:18:57,233
Vai indietro... Indietro!
190
00:19:06,711 --> 00:19:08,198
Non sta funzionando.
191
00:19:38,398 --> 00:19:41,735
Ma di chi e' stata
questa brillante idea?
192
00:19:47,060 --> 00:19:49,707
Mantenete il raggio su di lui,
si sta stancando.
193
00:20:12,935 --> 00:20:13,965
Urra'!
194
00:20:14,180 --> 00:20:15,340
Ha funzionato!
195
00:20:15,479 --> 00:20:16,639
Sicuro?
196
00:20:16,866 --> 00:20:18,189
Certo che sono sicuro.
197
00:20:18,827 --> 00:20:20,341
Andate prima voi.
198
00:20:27,084 --> 00:20:28,118
Adesso...
199
00:20:28,383 --> 00:20:30,702
dobbiamo solamente portarlo via di qui.
200
00:20:44,304 --> 00:20:46,827
Benvenuto nella Repubblica, Doge Urus.
201
00:20:46,857 --> 00:20:50,993
Sono certo che questo accordo
commerciale beneficera' entrambi.
202
00:20:53,309 --> 00:20:55,666
La bestia e' stata
caricata sul trasporto.
203
00:20:55,931 --> 00:20:58,380
Avete selezionato un pianeta
per il trasferimento?
204
00:20:58,410 --> 00:21:00,906
C'e' stato un lieve cambio di programma.
205
00:21:01,662 --> 00:21:06,831
La comunita' scientifica ha riesaminato i
dati su questa creatura piuttosto... unica.
206
00:21:07,448 --> 00:21:10,091
Sono convinti che debba essere
studiata ulteriormente in un...
207
00:21:10,121 --> 00:21:13,707
ambiente piu' controllato,
prima di restituirle la liberta'.
208
00:21:14,085 --> 00:21:17,426
E dove sarebbe questo
"ambiente controllato"?
209
00:21:17,678 --> 00:21:18,787
Su Coruscant.
210
00:21:19,921 --> 00:21:24,888
Maestro Windu, voi e il Generale Skywalker
porterete qui senza incidenti la bestia.
211
00:21:30,614 --> 00:21:32,794
Beh, avete fatto la scelta giusta.
212
00:21:33,109 --> 00:21:36,810
Noi abbiamo il nostro carburante e voi avete
salvato la creatura, che ora sara' al sicuro.
213
00:21:37,402 --> 00:21:40,969
Speriamo di poter dire
lo stesso per Coruscant.
214
00:21:43,585 --> 00:21:48,584
::Italian Jedi Addicted::
[www.italiansubs.net]