1
00:00:02,028 --> 00:00:05,266
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:05,417 --> 00:00:08,757
Star Wars: The Clone Wars 2x19
The Zillo Beast Strikes Back
3
00:00:08,960 --> 00:00:11,893
Traduzione: zefram cochrane
Resynch BDrip:cassiosteel
4
00:00:12,160 --> 00:00:16,901
La bestia piu' pericolosa
e' quella dentro di noi.
5
00:00:18,498 --> 00:00:20,181
Un rischio calcolato.
6
00:00:20,329 --> 00:00:23,242
In seguito a una sofferta
vittoria sul pianeta Malastare
7
00:00:23,272 --> 00:00:27,598
il Cancelliere Palpatine ordina ai cavalieri
Jedi Mace Windu e Anakin Skywalker
8
00:00:27,628 --> 00:00:32,369
di riportare su Coruscant una feroce bestia
Zillo catturata durante la battaglia
9
00:00:32,763 --> 00:00:36,314
Dopo aver notato che nemmeno una spada
laser riesce a nuocere alla bestia
10
00:00:36,344 --> 00:00:40,124
il Cancelliere Palpatine spera di svelare
il segreto della sua invulnerabilita'
11
00:00:40,154 --> 00:00:43,580
per creare nuove armature per
l'esercito di cloni della Repubblica.
12
00:00:43,610 --> 00:00:47,809
La tensione e' alle stelle quando la
creatura piu' pericolosa della galassia
13
00:00:47,839 --> 00:00:50,932
atterra sul pianeta piu' popolato
dell'intera Repubblica.
14
00:00:56,720 --> 00:00:58,717
Andiamo, muoversi! Muoversi!
15
00:00:58,981 --> 00:01:01,031
Forza, forza, riesco a vederli.
16
00:01:01,576 --> 00:01:02,694
In formazione.
17
00:01:13,270 --> 00:01:14,620
Attenti, attenti!
18
00:01:18,441 --> 00:01:20,678
- Libero, libero.
- Ricevuto.
19
00:01:30,819 --> 00:01:32,936
- No, no, non fermarti.
- Sissignore.
20
00:01:43,479 --> 00:01:44,979
Vostra eccellenza...
21
00:01:47,097 --> 00:01:48,545
Quali dimensioni!
22
00:01:49,383 --> 00:01:50,475
Quale potere!
23
00:01:51,220 --> 00:01:53,319
Con il dovuto rispetto, Cancelliere...
24
00:01:53,349 --> 00:01:56,181
Credo che questa creatura
presenti innumerevoli pericoli.
25
00:01:56,379 --> 00:01:58,754
Portarla qui su Coruscant e' un errore.
26
00:01:59,442 --> 00:02:03,742
Vi assicuro che non ho preso questa
decisione a cuor leggero, Maestro Jedi.
27
00:02:04,137 --> 00:02:06,961
Ma prima sveliamo i segreti
della bestia Zillo...
28
00:02:07,191 --> 00:02:09,881
prima possiamo porre fine
a questa terribile guerra.
29
00:02:10,105 --> 00:02:12,161
Spero abbiate ragione, Cancelliere.
30
00:02:21,143 --> 00:02:23,460
Vi consegno la bestia Zillo, dottoressa.
31
00:02:23,490 --> 00:02:25,921
Confido che verra' trattata
con le dovute cure.
32
00:02:26,063 --> 00:02:29,087
La bestia e' una risorsa
inestimabile, Maestro Windu.
33
00:02:29,227 --> 00:02:31,640
Verra' trattata con cura,
ve lo assicuro.
34
00:03:02,356 --> 00:03:05,101
Perche' il Cancelliere avrebbe
dovuto portare la bestia qui?
35
00:03:05,231 --> 00:03:08,821
So che pensa che studiandola la nostra
tecnologia potra' beneficiarne, ma...
36
00:03:08,994 --> 00:03:12,841
Da quello che avete riportato tu e Anakin
su Malastare non mi sembra proprio il caso.
37
00:03:12,871 --> 00:03:16,456
Ho sollevato la questione con il Cancelliere
durante la battaglia di Malastare...
38
00:03:16,486 --> 00:03:18,086
senza alcun successo.
39
00:03:19,684 --> 00:03:21,734
Beh allora... in questo caso...
40
00:03:21,764 --> 00:03:23,929
forse e' ora di far
provare qualcun altro.
41
00:03:55,077 --> 00:03:56,177
Basta cosi'.
42
00:04:06,284 --> 00:04:09,284
Le sue scaglie sono
notevolmente forti e leggere.
43
00:04:09,581 --> 00:04:11,636
Se potessimo esaminarne la composizione
44
00:04:11,666 --> 00:04:16,087
potremmo essere in grado di sintetizzarle
per rinforzare le armature dei cloni.
45
00:04:16,379 --> 00:04:18,081
E cosa vi impedisce di farlo?
46
00:04:18,111 --> 00:04:20,810
Occorre prima rimuovere le scaglie.
47
00:04:21,254 --> 00:04:22,549
E' molto difficile.
48
00:04:22,892 --> 00:04:24,441
Senza contare il dolore.
49
00:04:24,619 --> 00:04:27,451
Non sarebbe molto piu'
funzionale uccidere la bestia?
50
00:04:29,464 --> 00:04:31,197
Ucciderla? Ne siete sicuro?
51
00:04:32,022 --> 00:04:34,231
Cancelliere devo protestare.
52
00:04:34,599 --> 00:04:36,720
Oltre a essere l'ultima
del suo genere...
53
00:04:36,859 --> 00:04:39,394
questa creatura potrebbe
essere intelligente.
54
00:04:39,424 --> 00:04:43,170
Trovo difficile crederlo,
dopotutto e' soltanto un animale.
55
00:04:44,530 --> 00:04:46,625
Non sembra aver gradito
il vostro commento.
56
00:04:48,702 --> 00:04:51,279
Apprezzo la sua presa di
posizione morale, dottoressa.
57
00:04:51,309 --> 00:04:54,380
Dopotutto siamo piuttosto a
corto di principi ultimamente.
58
00:04:54,801 --> 00:04:58,902
Tuttavia ogni minuto di guerra che
passa porta innumerevoli morti.
59
00:04:59,410 --> 00:05:02,825
Morti che potrebbero essere evitate una
volta rivelati i segreti della bestia.
60
00:05:03,265 --> 00:05:07,740
Se c'e' un qualsiasi modo di velocizzare il
processo e' nostro dovere morale esplorarlo.
61
00:05:08,361 --> 00:05:10,837
Sono qui per servirvi, Cancelliere.
62
00:05:11,612 --> 00:05:13,707
Solo, non sono sicura
da dove cominciare.
63
00:05:13,897 --> 00:05:17,376
Rimane il fatto che la
bestia e' indistruttibile.
64
00:05:17,833 --> 00:05:20,767
Nulla e' veramente
indistruttibile, dottoressa.
65
00:05:21,375 --> 00:05:25,141
Non c'era qualcosa nel carburante di
Malastare che nuoceva alla bestia?
66
00:05:25,375 --> 00:05:28,272
- Indeboliva la Zillo, si', ma...
- Eccellente.
67
00:05:28,882 --> 00:05:30,619
Vi suggerisco di iniziare da li'.
68
00:05:31,459 --> 00:05:32,525
Dottoressa...
69
00:05:32,673 --> 00:05:35,391
dovete trovare un modo per
uccidere quella bestia.
70
00:05:35,662 --> 00:05:38,806
O dovremo sostituirvi con
qualcuno che ne sia in grado.
71
00:06:09,862 --> 00:06:10,862
Salve!
72
00:06:11,278 --> 00:06:12,955
Non sei di nuovo nei pasticci, vero?
73
00:06:14,337 --> 00:06:15,836
Non sono scortese.
74
00:06:16,496 --> 00:06:18,236
Non che non sia un piacere...
75
00:06:18,468 --> 00:06:21,668
Senatrice, ma pensavo avrei
trovato solo Obi-Wan qui.
76
00:06:21,893 --> 00:06:24,995
Il Maestro Kenobi mi ha spiegato
il problema. Sono qui per aiutare.
77
00:06:25,639 --> 00:06:26,655
Problema?
78
00:06:27,091 --> 00:06:28,341
Quale problema?
79
00:06:28,754 --> 00:06:32,508
La situazione con la
nostra amica di Malastare?
80
00:06:33,879 --> 00:06:35,467
Ho capito cosa sta succedendo qui.
81
00:06:35,759 --> 00:06:37,873
Pensate che potro' aiutarvi a
influenzare il Cancelliere.
82
00:06:37,903 --> 00:06:41,213
La bestia Zillo e' stata portata qui
in catene, contro la sua volonta'.
83
00:06:41,243 --> 00:06:43,351
Non ha voce per difendersi da se'.
84
00:06:43,808 --> 00:06:46,424
Anakin, quella voce dobbiamo essere noi.
85
00:06:47,655 --> 00:06:51,338
Tu non l'hai vista in azione!
Non hai idea di cosa sia capace.
86
00:06:51,554 --> 00:06:54,170
E' cio' di cui siamo capaci
noi che mi spaventa.
87
00:06:54,499 --> 00:06:55,929
La vita di una creatura...
88
00:06:55,959 --> 00:06:58,625
forse un'intera specie,
c'e' questo in gioco.
89
00:06:59,121 --> 00:07:01,280
Cio' non vale almeno una discussione?
90
00:07:02,760 --> 00:07:05,410
Non pensavo l'avresti
presa cosi' a cuore.
91
00:07:05,952 --> 00:07:08,047
Ok, parliamo al Cancelliere.
92
00:07:08,999 --> 00:07:10,973
Ma questa storia non mi piace comunque.
93
00:07:12,389 --> 00:07:16,532
Avrei dovuto sapere che i segreti non
rimangono tali a lungo da queste parti.
94
00:07:16,926 --> 00:07:19,507
Non e' esattamente quello
il senso della democrazia?
95
00:07:19,912 --> 00:07:23,168
Ovviamente in tempo di guerra
alcune cose vanno tenute segrete.
96
00:07:23,198 --> 00:07:25,585
Persino al popolo,
in modo da non aiutare il nemico.
97
00:07:25,763 --> 00:07:29,001
E' spiacevole che la bestia
debba morire, Senatrice.
98
00:07:29,305 --> 00:07:31,230
Ma un bene superiore lo richiede.
99
00:07:31,260 --> 00:07:33,579
Come puo' uccidere l'ultimo
esemplare di una specie
100
00:07:33,609 --> 00:07:36,721
in segreto e senza alcun dibattito,
essere un bene per qualcuno?
101
00:07:37,062 --> 00:07:39,750
Non avete questioni piu' urgenti...
102
00:07:39,780 --> 00:07:42,116
che richiedono la
vostra attenzione oggi?
103
00:07:42,396 --> 00:07:43,755
No, signor portavoce.
104
00:07:43,958 --> 00:07:44,974
Non ne ho.
105
00:07:45,167 --> 00:07:47,736
Condivido la vostra apprensione,
mia cara, davvero.
106
00:07:48,199 --> 00:07:49,469
Ma considerate questo:
107
00:07:49,774 --> 00:07:53,228
Una democrazia e' forte solamente
quanto il popolo che la compone.
108
00:07:53,887 --> 00:07:56,479
Al momento la gente che ho
il compito di proteggere
109
00:07:56,509 --> 00:07:58,723
sostiene piu' morti di
quante ne riesca a contare.
110
00:08:00,134 --> 00:08:02,991
E' un mio imperativo
morale di fare qualcosa.
111
00:08:04,161 --> 00:08:05,161
Anakin.
112
00:08:05,669 --> 00:08:08,279
Non vale forse la pena sacrificare la
vita di una singola bestia selvaggia
113
00:08:08,309 --> 00:08:11,635
per dare ai nostri impavidi soldati il
vantaggio che necessario a vincere la guerra?
114
00:08:13,707 --> 00:08:16,475
Il mio ruolo non e' quello di
fare il politico, Cancelliere.
115
00:08:16,704 --> 00:08:18,723
Ma comprendo ambedue i punti di vista.
116
00:08:19,167 --> 00:08:21,796
Sono sicuro che uscira'
una soluzione ragionevole.
117
00:08:22,430 --> 00:08:24,965
Il Maestro Kenobi ti ha insegnato bene.
118
00:08:25,202 --> 00:08:26,302
Cancelliere.
119
00:08:27,974 --> 00:08:28,974
Scusatemi.
120
00:08:31,807 --> 00:08:33,508
Avresti dovuto aiutarmi!
121
00:08:33,966 --> 00:08:35,516
Ma da che parte stai?
122
00:08:35,978 --> 00:08:37,183
Dalla tua, ma...
123
00:08:37,806 --> 00:08:40,651
devi ammettere che il Cancelliere
presenta delle valide ragioni.
124
00:08:48,864 --> 00:08:50,290
Ah, dottoressa Boll.
125
00:08:50,758 --> 00:08:52,947
Confido abbiate progressi da riferirmi.
126
00:08:53,410 --> 00:08:54,756
Si', cancelliere.
127
00:08:55,056 --> 00:08:59,785
Sono riuscita a convertire la tossina del
carburante di Malastare in un gas venefico.
128
00:09:00,090 --> 00:09:03,998
Credo che ora sia sufficientemente potente
per uccidere la bestia Zillo, se...
129
00:09:04,649 --> 00:09:07,027
e' ancora cosi' che
desiderate procedere.
130
00:09:07,057 --> 00:09:08,775
Vorrei avere un'alternativa.
131
00:09:08,955 --> 00:09:13,460
Tuttavia purtroppo devo chiedervi di
procedere con il vostro compito.
132
00:09:29,100 --> 00:09:30,100
Mi spiace.
133
00:09:30,358 --> 00:09:32,953
Non preoccuparti, presto sara' finita.
134
00:09:33,959 --> 00:09:35,221
Avviare la procedura.
135
00:09:39,880 --> 00:09:41,530
Segni vitali in caduta.
136
00:09:56,212 --> 00:09:58,200
No, avrebbe dovuto bastare.
137
00:10:19,830 --> 00:10:21,621
Questo suono proprio non mi piace.
138
00:10:21,651 --> 00:10:23,746
Se quella creatura e'
potente quanto si dice...
139
00:10:23,776 --> 00:10:25,285
Che le possono fare questi fucili?
140
00:10:25,507 --> 00:10:27,350
Sta' zitto, Costbox.
141
00:10:48,492 --> 00:10:49,642
Uomo a terra!
142
00:10:52,339 --> 00:10:53,539
Via! Via! Via!
143
00:10:53,569 --> 00:10:54,819
Tutti indietro!
144
00:10:58,903 --> 00:10:59,906
Oh, no!
145
00:11:03,540 --> 00:11:05,581
Dottoressa? Ci siete riuscita?
146
00:11:05,757 --> 00:11:07,201
Abbiamo un problema, signore.
147
00:11:18,755 --> 00:11:22,561
Ci serve tempo per convertire il carburante
di Malastare in altra tossina, Cancelliere.
148
00:11:22,799 --> 00:11:24,506
Vi suggerisco di sbrigarvi, dottoressa.
149
00:11:24,704 --> 00:11:26,947
Fate evacuare lo staff
nei rifugi sotterranei.
150
00:11:27,899 --> 00:11:30,259
Resta col Generale Kenobi,
sto arrivando.
151
00:11:30,289 --> 00:11:32,855
Meglio sbrigarsi, signore,
vi state perdendo tutto il divertimento.
152
00:11:43,312 --> 00:11:44,754
Sono sicuro che sara'...
153
00:12:40,617 --> 00:12:42,217
Viene da questa parte!
154
00:13:09,938 --> 00:13:13,506
Forse questo sarebbe un buon momento per
evacuare tutti nei livelli inferiori.
155
00:13:19,962 --> 00:13:22,108
Si', ci andremo subito.
156
00:13:35,421 --> 00:13:37,376
Disperato bisogno dei tank abbiamo.
157
00:13:37,549 --> 00:13:39,639
Siamo quasi al punto di
carico, Maestro Yoda.
158
00:13:40,115 --> 00:13:42,241
Disastrosa la situazione e' diventata.
159
00:13:42,494 --> 00:13:44,318
Prima che altre vite vengano perse...
160
00:13:44,348 --> 00:13:45,910
agire rapidamente dobbiamo.
161
00:13:53,032 --> 00:13:56,677
Il mio staff della sicurezza ha insistito
perche' aggiungessi questo vettore di fuga.
162
00:14:04,600 --> 00:14:08,036
Cancelliere, penso che ora ci
sia tossina a sufficienza.
163
00:14:08,066 --> 00:14:09,971
Le mie guardie vi
raggiungeranno a breve.
164
00:14:13,373 --> 00:14:15,430
Consegnate loro il gas immediatamente.
165
00:14:15,460 --> 00:14:17,367
E' necessario distruggerla?
166
00:14:17,540 --> 00:14:20,777
- Gli Jedi possono ancora...
- Non elimineremo il problema.
167
00:14:20,807 --> 00:14:23,847
La nostra avanzata tecnologia non
e' proprio in grado di contenerla.
168
00:14:24,623 --> 00:14:26,769
Vorrei non avessimo mai
portato qui la bestia.
169
00:14:29,986 --> 00:14:31,605
Perdonatemi, padrona Padme, ma..
170
00:14:31,635 --> 00:14:34,421
credo che qualcosa ci stia seguendo.
171
00:14:35,810 --> 00:14:36,838
Azione evasiva.
172
00:14:48,267 --> 00:14:49,511
Siamo spacciati!
173
00:14:56,296 --> 00:14:59,031
Tutti i tank puntare sull'obiettivo
e prepararsi al fuoco.
174
00:14:59,312 --> 00:15:00,526
Al mio ordine.
175
00:15:00,816 --> 00:15:01,916
Non sparate.
176
00:15:02,492 --> 00:15:04,715
Nelle grinfie della
bestia il Cancelliere e'.
177
00:15:04,745 --> 00:15:07,345
Anakin potrebbe trovarsi con lui,
e anche la Senatrice Amidala.
178
00:15:07,521 --> 00:15:10,269
Se la bestia cade a
rischio la loro vita sara'.
179
00:15:23,789 --> 00:15:25,689
Ho un'idea, ma e' rischiosa.
180
00:15:26,147 --> 00:15:27,747
Date le circostanze...
181
00:15:27,891 --> 00:15:29,261
correro' il rischio.
182
00:15:33,423 --> 00:15:35,438
Ho un gran brutto presentimento.
183
00:15:37,550 --> 00:15:40,623
Signore... sembra che il Generale
abbia in mente qualcosa.
184
00:15:42,619 --> 00:15:44,739
Cosa sta facendo Skywalker?
185
00:15:46,755 --> 00:15:50,064
Sembra sia uno dei piani
improvvisati di Anakin.
186
00:15:50,346 --> 00:15:52,880
Come puo' essere un piano
se e' improvvisato?
187
00:15:53,010 --> 00:15:55,931
Non c'e' da preoccuparsi,
pero' prendeteli quando cadono.
188
00:15:55,961 --> 00:15:58,788
Un sacco dei piani del
Generale includono cadute.
189
00:15:58,818 --> 00:16:00,400
Distrarre la bestia dobbiamo...
190
00:16:00,430 --> 00:16:02,221
per dare a Skywalker piu' tempo.
191
00:16:29,405 --> 00:16:31,384
Spero tu sappia cosa stai facendo.
192
00:16:32,572 --> 00:16:34,713
Ora arriva la parte
divertente. Tenetevi.
193
00:16:49,485 --> 00:16:50,535
Tienilo!
194
00:17:15,534 --> 00:17:16,537
Ani!
195
00:17:51,340 --> 00:17:52,815
A tutti i piloti.
196
00:17:52,845 --> 00:17:53,845
Fuoco.
197
00:18:27,352 --> 00:18:29,592
Signore, dobbiamo portarvi fuori di qui.
198
00:18:37,271 --> 00:18:39,292
R2, vai laggiu'.
199
00:18:44,142 --> 00:18:46,641
Non puo' portarci tutti e due,
andate voi, signore.
200
00:19:00,344 --> 00:19:02,382
Non stiamo sortendo un granche'.
201
00:19:02,412 --> 00:19:04,018
Tempo di andarsene e'.
202
00:19:07,640 --> 00:19:09,138
Oh, no!
203
00:19:12,776 --> 00:19:13,842
Andiamo!
204
00:19:20,959 --> 00:19:22,574
Usate le bombe a gas.
205
00:19:23,156 --> 00:19:24,214
Ricevuto.
206
00:19:30,707 --> 00:19:31,807
Bombe fuori!
207
00:21:21,493 --> 00:21:25,291
E' una tragedia che la bestia Zillo abbia
pagato con la vita i nostri errori.
208
00:21:25,321 --> 00:21:28,814
Mi assicurero' che tale sacrificio
non sia avvenuto invano.
209
00:21:37,123 --> 00:21:39,423
Dottoressa... un momento per favore.
210
00:21:40,641 --> 00:21:42,110
I vostri nuovi ordini.
211
00:21:42,571 --> 00:21:43,740
Cos'e' questo?
212
00:21:44,336 --> 00:21:45,486
Volete che...
213
00:21:45,726 --> 00:21:47,544
cloni la bestia?
214
00:21:50,592 --> 00:21:54,033
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]