1 00:00:02,028 --> 00:00:05,266 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:05,417 --> 00:00:08,757 Star Wars: The Clone Wars 2x19 The Zillo Beast Strikes Back 3 00:00:08,960 --> 00:00:11,893 Traduzione: zefram cochrane Resynch BDrip:cassiosteel 4 00:00:12,160 --> 00:00:16,901 La bestia piu' pericolosa e' quella dentro di noi. 5 00:00:18,498 --> 00:00:20,181 Un rischio calcolato. 6 00:00:20,329 --> 00:00:23,242 In seguito a una sofferta vittoria sul pianeta Malastare 7 00:00:23,272 --> 00:00:27,598 il Cancelliere Palpatine ordina ai cavalieri Jedi Mace Windu e Anakin Skywalker 8 00:00:27,628 --> 00:00:32,369 di riportare su Coruscant una feroce bestia Zillo catturata durante la battaglia 9 00:00:32,763 --> 00:00:36,314 Dopo aver notato che nemmeno una spada laser riesce a nuocere alla bestia 10 00:00:36,344 --> 00:00:40,124 il Cancelliere Palpatine spera di svelare il segreto della sua invulnerabilita' 11 00:00:40,154 --> 00:00:43,580 per creare nuove armature per l'esercito di cloni della Repubblica. 12 00:00:43,610 --> 00:00:47,809 La tensione e' alle stelle quando la creatura piu' pericolosa della galassia 13 00:00:47,839 --> 00:00:50,932 atterra sul pianeta piu' popolato dell'intera Repubblica. 14 00:00:56,720 --> 00:00:58,717 Andiamo, muoversi! Muoversi! 15 00:00:58,981 --> 00:01:01,031 Forza, forza, riesco a vederli. 16 00:01:01,576 --> 00:01:02,694 In formazione. 17 00:01:13,270 --> 00:01:14,620 Attenti, attenti! 18 00:01:18,441 --> 00:01:20,678 - Libero, libero. - Ricevuto. 19 00:01:30,819 --> 00:01:32,936 - No, no, non fermarti. - Sissignore. 20 00:01:43,479 --> 00:01:44,979 Vostra eccellenza... 21 00:01:47,097 --> 00:01:48,545 Quali dimensioni! 22 00:01:49,383 --> 00:01:50,475 Quale potere! 23 00:01:51,220 --> 00:01:53,319 Con il dovuto rispetto, Cancelliere... 24 00:01:53,349 --> 00:01:56,181 Credo che questa creatura presenti innumerevoli pericoli. 25 00:01:56,379 --> 00:01:58,754 Portarla qui su Coruscant e' un errore. 26 00:01:59,442 --> 00:02:03,742 Vi assicuro che non ho preso questa decisione a cuor leggero, Maestro Jedi. 27 00:02:04,137 --> 00:02:06,961 Ma prima sveliamo i segreti della bestia Zillo... 28 00:02:07,191 --> 00:02:09,881 prima possiamo porre fine a questa terribile guerra. 29 00:02:10,105 --> 00:02:12,161 Spero abbiate ragione, Cancelliere. 30 00:02:21,143 --> 00:02:23,460 Vi consegno la bestia Zillo, dottoressa. 31 00:02:23,490 --> 00:02:25,921 Confido che verra' trattata con le dovute cure. 32 00:02:26,063 --> 00:02:29,087 La bestia e' una risorsa inestimabile, Maestro Windu. 33 00:02:29,227 --> 00:02:31,640 Verra' trattata con cura, ve lo assicuro. 34 00:03:02,356 --> 00:03:05,101 Perche' il Cancelliere avrebbe dovuto portare la bestia qui? 35 00:03:05,231 --> 00:03:08,821 So che pensa che studiandola la nostra tecnologia potra' beneficiarne, ma... 36 00:03:08,994 --> 00:03:12,841 Da quello che avete riportato tu e Anakin su Malastare non mi sembra proprio il caso. 37 00:03:12,871 --> 00:03:16,456 Ho sollevato la questione con il Cancelliere durante la battaglia di Malastare... 38 00:03:16,486 --> 00:03:18,086 senza alcun successo. 39 00:03:19,684 --> 00:03:21,734 Beh allora... in questo caso... 40 00:03:21,764 --> 00:03:23,929 forse e' ora di far provare qualcun altro. 41 00:03:55,077 --> 00:03:56,177 Basta cosi'. 42 00:04:06,284 --> 00:04:09,284 Le sue scaglie sono notevolmente forti e leggere. 43 00:04:09,581 --> 00:04:11,636 Se potessimo esaminarne la composizione 44 00:04:11,666 --> 00:04:16,087 potremmo essere in grado di sintetizzarle per rinforzare le armature dei cloni. 45 00:04:16,379 --> 00:04:18,081 E cosa vi impedisce di farlo? 46 00:04:18,111 --> 00:04:20,810 Occorre prima rimuovere le scaglie. 47 00:04:21,254 --> 00:04:22,549 E' molto difficile. 48 00:04:22,892 --> 00:04:24,441 Senza contare il dolore. 49 00:04:24,619 --> 00:04:27,451 Non sarebbe molto piu' funzionale uccidere la bestia? 50 00:04:29,464 --> 00:04:31,197 Ucciderla? Ne siete sicuro? 51 00:04:32,022 --> 00:04:34,231 Cancelliere devo protestare. 52 00:04:34,599 --> 00:04:36,720 Oltre a essere l'ultima del suo genere... 53 00:04:36,859 --> 00:04:39,394 questa creatura potrebbe essere intelligente. 54 00:04:39,424 --> 00:04:43,170 Trovo difficile crederlo, dopotutto e' soltanto un animale. 55 00:04:44,530 --> 00:04:46,625 Non sembra aver gradito il vostro commento. 56 00:04:48,702 --> 00:04:51,279 Apprezzo la sua presa di posizione morale, dottoressa. 57 00:04:51,309 --> 00:04:54,380 Dopotutto siamo piuttosto a corto di principi ultimamente. 58 00:04:54,801 --> 00:04:58,902 Tuttavia ogni minuto di guerra che passa porta innumerevoli morti. 59 00:04:59,410 --> 00:05:02,825 Morti che potrebbero essere evitate una volta rivelati i segreti della bestia. 60 00:05:03,265 --> 00:05:07,740 Se c'e' un qualsiasi modo di velocizzare il processo e' nostro dovere morale esplorarlo. 61 00:05:08,361 --> 00:05:10,837 Sono qui per servirvi, Cancelliere. 62 00:05:11,612 --> 00:05:13,707 Solo, non sono sicura da dove cominciare. 63 00:05:13,897 --> 00:05:17,376 Rimane il fatto che la bestia e' indistruttibile. 64 00:05:17,833 --> 00:05:20,767 Nulla e' veramente indistruttibile, dottoressa. 65 00:05:21,375 --> 00:05:25,141 Non c'era qualcosa nel carburante di Malastare che nuoceva alla bestia? 66 00:05:25,375 --> 00:05:28,272 - Indeboliva la Zillo, si', ma... - Eccellente. 67 00:05:28,882 --> 00:05:30,619 Vi suggerisco di iniziare da li'. 68 00:05:31,459 --> 00:05:32,525 Dottoressa... 69 00:05:32,673 --> 00:05:35,391 dovete trovare un modo per uccidere quella bestia. 70 00:05:35,662 --> 00:05:38,806 O dovremo sostituirvi con qualcuno che ne sia in grado. 71 00:06:09,862 --> 00:06:10,862 Salve! 72 00:06:11,278 --> 00:06:12,955 Non sei di nuovo nei pasticci, vero? 73 00:06:14,337 --> 00:06:15,836 Non sono scortese. 74 00:06:16,496 --> 00:06:18,236 Non che non sia un piacere... 75 00:06:18,468 --> 00:06:21,668 Senatrice, ma pensavo avrei trovato solo Obi-Wan qui. 76 00:06:21,893 --> 00:06:24,995 Il Maestro Kenobi mi ha spiegato il problema. Sono qui per aiutare. 77 00:06:25,639 --> 00:06:26,655 Problema? 78 00:06:27,091 --> 00:06:28,341 Quale problema? 79 00:06:28,754 --> 00:06:32,508 La situazione con la nostra amica di Malastare? 80 00:06:33,879 --> 00:06:35,467 Ho capito cosa sta succedendo qui. 81 00:06:35,759 --> 00:06:37,873 Pensate che potro' aiutarvi a influenzare il Cancelliere. 82 00:06:37,903 --> 00:06:41,213 La bestia Zillo e' stata portata qui in catene, contro la sua volonta'. 83 00:06:41,243 --> 00:06:43,351 Non ha voce per difendersi da se'. 84 00:06:43,808 --> 00:06:46,424 Anakin, quella voce dobbiamo essere noi. 85 00:06:47,655 --> 00:06:51,338 Tu non l'hai vista in azione! Non hai idea di cosa sia capace. 86 00:06:51,554 --> 00:06:54,170 E' cio' di cui siamo capaci noi che mi spaventa. 87 00:06:54,499 --> 00:06:55,929 La vita di una creatura... 88 00:06:55,959 --> 00:06:58,625 forse un'intera specie, c'e' questo in gioco. 89 00:06:59,121 --> 00:07:01,280 Cio' non vale almeno una discussione? 90 00:07:02,760 --> 00:07:05,410 Non pensavo l'avresti presa cosi' a cuore. 91 00:07:05,952 --> 00:07:08,047 Ok, parliamo al Cancelliere. 92 00:07:08,999 --> 00:07:10,973 Ma questa storia non mi piace comunque. 93 00:07:12,389 --> 00:07:16,532 Avrei dovuto sapere che i segreti non rimangono tali a lungo da queste parti. 94 00:07:16,926 --> 00:07:19,507 Non e' esattamente quello il senso della democrazia? 95 00:07:19,912 --> 00:07:23,168 Ovviamente in tempo di guerra alcune cose vanno tenute segrete. 96 00:07:23,198 --> 00:07:25,585 Persino al popolo, in modo da non aiutare il nemico. 97 00:07:25,763 --> 00:07:29,001 E' spiacevole che la bestia debba morire, Senatrice. 98 00:07:29,305 --> 00:07:31,230 Ma un bene superiore lo richiede. 99 00:07:31,260 --> 00:07:33,579 Come puo' uccidere l'ultimo esemplare di una specie 100 00:07:33,609 --> 00:07:36,721 in segreto e senza alcun dibattito, essere un bene per qualcuno? 101 00:07:37,062 --> 00:07:39,750 Non avete questioni piu' urgenti... 102 00:07:39,780 --> 00:07:42,116 che richiedono la vostra attenzione oggi? 103 00:07:42,396 --> 00:07:43,755 No, signor portavoce. 104 00:07:43,958 --> 00:07:44,974 Non ne ho. 105 00:07:45,167 --> 00:07:47,736 Condivido la vostra apprensione, mia cara, davvero. 106 00:07:48,199 --> 00:07:49,469 Ma considerate questo: 107 00:07:49,774 --> 00:07:53,228 Una democrazia e' forte solamente quanto il popolo che la compone. 108 00:07:53,887 --> 00:07:56,479 Al momento la gente che ho il compito di proteggere 109 00:07:56,509 --> 00:07:58,723 sostiene piu' morti di quante ne riesca a contare. 110 00:08:00,134 --> 00:08:02,991 E' un mio imperativo morale di fare qualcosa. 111 00:08:04,161 --> 00:08:05,161 Anakin. 112 00:08:05,669 --> 00:08:08,279 Non vale forse la pena sacrificare la vita di una singola bestia selvaggia 113 00:08:08,309 --> 00:08:11,635 per dare ai nostri impavidi soldati il vantaggio che necessario a vincere la guerra? 114 00:08:13,707 --> 00:08:16,475 Il mio ruolo non e' quello di fare il politico, Cancelliere. 115 00:08:16,704 --> 00:08:18,723 Ma comprendo ambedue i punti di vista. 116 00:08:19,167 --> 00:08:21,796 Sono sicuro che uscira' una soluzione ragionevole. 117 00:08:22,430 --> 00:08:24,965 Il Maestro Kenobi ti ha insegnato bene. 118 00:08:25,202 --> 00:08:26,302 Cancelliere. 119 00:08:27,974 --> 00:08:28,974 Scusatemi. 120 00:08:31,807 --> 00:08:33,508 Avresti dovuto aiutarmi! 121 00:08:33,966 --> 00:08:35,516 Ma da che parte stai? 122 00:08:35,978 --> 00:08:37,183 Dalla tua, ma... 123 00:08:37,806 --> 00:08:40,651 devi ammettere che il Cancelliere presenta delle valide ragioni. 124 00:08:48,864 --> 00:08:50,290 Ah, dottoressa Boll. 125 00:08:50,758 --> 00:08:52,947 Confido abbiate progressi da riferirmi. 126 00:08:53,410 --> 00:08:54,756 Si', cancelliere. 127 00:08:55,056 --> 00:08:59,785 Sono riuscita a convertire la tossina del carburante di Malastare in un gas venefico. 128 00:09:00,090 --> 00:09:03,998 Credo che ora sia sufficientemente potente per uccidere la bestia Zillo, se... 129 00:09:04,649 --> 00:09:07,027 e' ancora cosi' che desiderate procedere. 130 00:09:07,057 --> 00:09:08,775 Vorrei avere un'alternativa. 131 00:09:08,955 --> 00:09:13,460 Tuttavia purtroppo devo chiedervi di procedere con il vostro compito. 132 00:09:29,100 --> 00:09:30,100 Mi spiace. 133 00:09:30,358 --> 00:09:32,953 Non preoccuparti, presto sara' finita. 134 00:09:33,959 --> 00:09:35,221 Avviare la procedura. 135 00:09:39,880 --> 00:09:41,530 Segni vitali in caduta. 136 00:09:56,212 --> 00:09:58,200 No, avrebbe dovuto bastare. 137 00:10:19,830 --> 00:10:21,621 Questo suono proprio non mi piace. 138 00:10:21,651 --> 00:10:23,746 Se quella creatura e' potente quanto si dice... 139 00:10:23,776 --> 00:10:25,285 Che le possono fare questi fucili? 140 00:10:25,507 --> 00:10:27,350 Sta' zitto, Costbox. 141 00:10:48,492 --> 00:10:49,642 Uomo a terra! 142 00:10:52,339 --> 00:10:53,539 Via! Via! Via! 143 00:10:53,569 --> 00:10:54,819 Tutti indietro! 144 00:10:58,903 --> 00:10:59,906 Oh, no! 145 00:11:03,540 --> 00:11:05,581 Dottoressa? Ci siete riuscita? 146 00:11:05,757 --> 00:11:07,201 Abbiamo un problema, signore. 147 00:11:18,755 --> 00:11:22,561 Ci serve tempo per convertire il carburante di Malastare in altra tossina, Cancelliere. 148 00:11:22,799 --> 00:11:24,506 Vi suggerisco di sbrigarvi, dottoressa. 149 00:11:24,704 --> 00:11:26,947 Fate evacuare lo staff nei rifugi sotterranei. 150 00:11:27,899 --> 00:11:30,259 Resta col Generale Kenobi, sto arrivando. 151 00:11:30,289 --> 00:11:32,855 Meglio sbrigarsi, signore, vi state perdendo tutto il divertimento. 152 00:11:43,312 --> 00:11:44,754 Sono sicuro che sara'... 153 00:12:40,617 --> 00:12:42,217 Viene da questa parte! 154 00:13:09,938 --> 00:13:13,506 Forse questo sarebbe un buon momento per evacuare tutti nei livelli inferiori. 155 00:13:19,962 --> 00:13:22,108 Si', ci andremo subito. 156 00:13:35,421 --> 00:13:37,376 Disperato bisogno dei tank abbiamo. 157 00:13:37,549 --> 00:13:39,639 Siamo quasi al punto di carico, Maestro Yoda. 158 00:13:40,115 --> 00:13:42,241 Disastrosa la situazione e' diventata. 159 00:13:42,494 --> 00:13:44,318 Prima che altre vite vengano perse... 160 00:13:44,348 --> 00:13:45,910 agire rapidamente dobbiamo. 161 00:13:53,032 --> 00:13:56,677 Il mio staff della sicurezza ha insistito perche' aggiungessi questo vettore di fuga. 162 00:14:04,600 --> 00:14:08,036 Cancelliere, penso che ora ci sia tossina a sufficienza. 163 00:14:08,066 --> 00:14:09,971 Le mie guardie vi raggiungeranno a breve. 164 00:14:13,373 --> 00:14:15,430 Consegnate loro il gas immediatamente. 165 00:14:15,460 --> 00:14:17,367 E' necessario distruggerla? 166 00:14:17,540 --> 00:14:20,777 - Gli Jedi possono ancora... - Non elimineremo il problema. 167 00:14:20,807 --> 00:14:23,847 La nostra avanzata tecnologia non e' proprio in grado di contenerla. 168 00:14:24,623 --> 00:14:26,769 Vorrei non avessimo mai portato qui la bestia. 169 00:14:29,986 --> 00:14:31,605 Perdonatemi, padrona Padme, ma.. 170 00:14:31,635 --> 00:14:34,421 credo che qualcosa ci stia seguendo. 171 00:14:35,810 --> 00:14:36,838 Azione evasiva. 172 00:14:48,267 --> 00:14:49,511 Siamo spacciati! 173 00:14:56,296 --> 00:14:59,031 Tutti i tank puntare sull'obiettivo e prepararsi al fuoco. 174 00:14:59,312 --> 00:15:00,526 Al mio ordine. 175 00:15:00,816 --> 00:15:01,916 Non sparate. 176 00:15:02,492 --> 00:15:04,715 Nelle grinfie della bestia il Cancelliere e'. 177 00:15:04,745 --> 00:15:07,345 Anakin potrebbe trovarsi con lui, e anche la Senatrice Amidala. 178 00:15:07,521 --> 00:15:10,269 Se la bestia cade a rischio la loro vita sara'. 179 00:15:23,789 --> 00:15:25,689 Ho un'idea, ma e' rischiosa. 180 00:15:26,147 --> 00:15:27,747 Date le circostanze... 181 00:15:27,891 --> 00:15:29,261 correro' il rischio. 182 00:15:33,423 --> 00:15:35,438 Ho un gran brutto presentimento. 183 00:15:37,550 --> 00:15:40,623 Signore... sembra che il Generale abbia in mente qualcosa. 184 00:15:42,619 --> 00:15:44,739 Cosa sta facendo Skywalker? 185 00:15:46,755 --> 00:15:50,064 Sembra sia uno dei piani improvvisati di Anakin. 186 00:15:50,346 --> 00:15:52,880 Come puo' essere un piano se e' improvvisato? 187 00:15:53,010 --> 00:15:55,931 Non c'e' da preoccuparsi, pero' prendeteli quando cadono. 188 00:15:55,961 --> 00:15:58,788 Un sacco dei piani del Generale includono cadute. 189 00:15:58,818 --> 00:16:00,400 Distrarre la bestia dobbiamo... 190 00:16:00,430 --> 00:16:02,221 per dare a Skywalker piu' tempo. 191 00:16:29,405 --> 00:16:31,384 Spero tu sappia cosa stai facendo. 192 00:16:32,572 --> 00:16:34,713 Ora arriva la parte divertente. Tenetevi. 193 00:16:49,485 --> 00:16:50,535 Tienilo! 194 00:17:15,534 --> 00:17:16,537 Ani! 195 00:17:51,340 --> 00:17:52,815 A tutti i piloti. 196 00:17:52,845 --> 00:17:53,845 Fuoco. 197 00:18:27,352 --> 00:18:29,592 Signore, dobbiamo portarvi fuori di qui. 198 00:18:37,271 --> 00:18:39,292 R2, vai laggiu'. 199 00:18:44,142 --> 00:18:46,641 Non puo' portarci tutti e due, andate voi, signore. 200 00:19:00,344 --> 00:19:02,382 Non stiamo sortendo un granche'. 201 00:19:02,412 --> 00:19:04,018 Tempo di andarsene e'. 202 00:19:07,640 --> 00:19:09,138 Oh, no! 203 00:19:12,776 --> 00:19:13,842 Andiamo! 204 00:19:20,959 --> 00:19:22,574 Usate le bombe a gas. 205 00:19:23,156 --> 00:19:24,214 Ricevuto. 206 00:19:30,707 --> 00:19:31,807 Bombe fuori! 207 00:21:21,493 --> 00:21:25,291 E' una tragedia che la bestia Zillo abbia pagato con la vita i nostri errori. 208 00:21:25,321 --> 00:21:28,814 Mi assicurero' che tale sacrificio non sia avvenuto invano. 209 00:21:37,123 --> 00:21:39,423 Dottoressa... un momento per favore. 210 00:21:40,641 --> 00:21:42,110 I vostri nuovi ordini. 211 00:21:42,571 --> 00:21:43,740 Cos'e' questo? 212 00:21:44,336 --> 00:21:45,486 Volete che... 213 00:21:45,726 --> 00:21:47,544 cloni la bestia? 214 00:21:50,592 --> 00:21:54,033 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]