1
00:00:02,899 --> 00:00:05,876
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:06,074 --> 00:00:09,183
Star Wars: The Clone Wars 2x20
Death Trap
3
00:00:09,345 --> 00:00:12,060
Traduzione: Bettaro, zefram cochrane
4
00:00:12,244 --> 00:00:16,863
L'identita' di mio padre conta
meno del ricordo che ne ho.
5
00:00:16,893 --> 00:00:18,699
Revisione: zefram cochrane
Resynch BDrip: cassiosteel
6
00:00:18,895 --> 00:00:20,895
La calma prima della tempesta!
7
00:00:21,185 --> 00:00:23,494
Una rara e benvenuta
pausa dalle battaglie
8
00:00:23,524 --> 00:00:26,496
attende i Cavalieri Jedi Anakin
Skywalker e Mace Windu,
9
00:00:26,788 --> 00:00:30,594
mentre viaggiano nello spazio profondo a
bordo dell'incrociatore Jedi Endurance.
10
00:00:30,624 --> 00:00:33,007
Preparando il rendez-vous con
una fregata repubblicana,
11
00:00:33,037 --> 00:00:36,143
i Jedi rimangono ignari
del pericolo mortale
12
00:00:36,173 --> 00:00:37,735
che si nasconde in mezzo a loro.
13
00:00:38,472 --> 00:00:41,011
La guerra. Non porta con
se' alcuna garanzia.
14
00:00:42,010 --> 00:00:45,705
Nessun soldato riceve promesse di
sicurezza, sopravvivenza o vittoria.
15
00:00:46,494 --> 00:00:49,631
Ma, signori, vi garantisco una cosa.
16
00:00:50,024 --> 00:00:52,653
Ogni membro di questa
brigata giovanile di cloni,
17
00:00:52,932 --> 00:00:54,900
avra' il suo momento.
18
00:00:55,358 --> 00:00:58,578
Ed e' in quel momento,
quando non sarete piu' cadetti...
19
00:00:59,479 --> 00:01:01,651
che sarete soldati.
20
00:01:02,715 --> 00:01:04,520
Quello e' l'incrociatore Jedi.
21
00:01:05,536 --> 00:01:07,681
Avete avuto il miglior
addestramento della galassia.
22
00:01:07,711 --> 00:01:11,533
Ma nessuno puo' addestrarvi per il momento
in cui vedrete la morte negli occhi.
23
00:01:11,940 --> 00:01:15,635
Quello che farete allora e il
soldato che diventerete...
24
00:01:16,359 --> 00:01:18,343
quello, dipende da voi.
25
00:01:19,727 --> 00:01:21,822
Le procedure di attracco
inizieranno a breve.
26
00:01:22,127 --> 00:01:23,296
Fino ad allora...
27
00:01:23,613 --> 00:01:24,807
in liberta'.
28
00:01:37,740 --> 00:01:39,980
Chi e' quello nuovo?
Con i capelli lunghi.
29
00:01:40,010 --> 00:01:41,902
Un rimpiazzo dell'ultimo minuto.
30
00:01:42,511 --> 00:01:43,940
Mi sembra un po' inesperto.
31
00:01:47,716 --> 00:01:48,719
Ehi.
32
00:01:48,871 --> 00:01:49,875
Di che lotto sei?
33
00:01:50,408 --> 00:01:51,411
La 3-22.
34
00:01:51,944 --> 00:01:53,692
Ho sentito che loro hanno
gia' fatto il tour.
35
00:01:53,722 --> 00:01:54,725
E' vero.
36
00:01:54,967 --> 00:01:56,582
Io... Io non ho potuto.
37
00:01:57,370 --> 00:02:00,362
- Avevo un braccio rotto.
- Un vero soldato potrebbe perderlo,
38
00:02:00,392 --> 00:02:03,016
- e presentarsi comunque a rapporto.
- Quindi tu cosa sei?
39
00:02:03,046 --> 00:02:05,316
- Delicato?
- Che succede qua, signori?
40
00:02:05,900 --> 00:02:09,100
- Ci divertivamo solo un po'.
- Oh, ho visto come ti diverti, Hotshot.
41
00:02:09,595 --> 00:02:10,654
Andatevene.
42
00:02:11,384 --> 00:02:14,580
Andiamo, Whip. L'aria inizia a
farsi viziata da queste parti.
43
00:02:15,317 --> 00:02:16,968
Ehi. Come ti chiami?
44
00:02:17,514 --> 00:02:19,241
- Mi chiamo Lucky.
- Jax.
45
00:02:19,546 --> 00:02:21,514
Grazie. Ma posso cavarmela da solo.
46
00:02:21,781 --> 00:02:25,712
Si', certo. Ma un soldato e' forte
solo quanto il soldato al suo fianco.
47
00:02:26,081 --> 00:02:28,514
- Vinceremo restando uniti, giusto?
- Giusto.
48
00:02:28,544 --> 00:02:31,579
Con l'addestramento che abbiamo
ricevuto, mi sento pronto a tutto.
49
00:03:18,515 --> 00:03:20,025
Non c'e' da essere nervosi.
50
00:03:20,055 --> 00:03:22,977
L'unica cosa che ci
differenzia e' l'esperienza.
51
00:03:23,320 --> 00:03:24,780
Non e' come con gli Jedi.
52
00:03:32,283 --> 00:03:33,653
Buongiorno, soldati.
53
00:03:33,712 --> 00:03:36,260
Benvenuti a bordo
dell'incrociatore Jedi Endurance.
54
00:03:36,290 --> 00:03:37,649
Io sono Mace Windu.
55
00:03:37,865 --> 00:03:40,709
- E questo e'...
- Anakin Skywalker. Benvenuti a bordo.
56
00:03:41,281 --> 00:03:44,543
Oggi vedrete come opera un
vero incrociatore Jedi.
57
00:03:45,178 --> 00:03:48,505
Avrete l'occasione di servire fianco
a fianco con due Cavalieri Jedi.
58
00:03:49,051 --> 00:03:52,297
- Wow! Ci siamo addestrati per questo!
- Sul serio? Incredibile.
59
00:03:52,327 --> 00:03:55,707
Generali. Nuovi ordini del Generale
Kenobi vi attendono al Centro Strategico.
60
00:03:55,974 --> 00:03:56,977
Immediatamente.
61
00:03:58,475 --> 00:03:59,847
Sara' per un'altra volta.
62
00:04:03,826 --> 00:04:06,721
- Wow. Quello era Anakin Skywalker.
- Incredibile.
63
00:04:13,106 --> 00:04:15,689
Sembri piu' deluso dei nostri cadetti.
64
00:04:15,918 --> 00:04:18,478
E' il nostro lavoro istruire
ed essere d'ispirazione.
65
00:04:18,508 --> 00:04:20,248
Volevi solo metterti in mostra.
66
00:04:20,642 --> 00:04:23,088
Ehi, quando mi metto in
mostra e' istruttivo,
67
00:04:23,977 --> 00:04:24,980
e d'ispirazione.
68
00:04:25,284 --> 00:04:26,618
Per te, forse.
69
00:04:36,237 --> 00:04:37,714
Sembra facile, vero?
70
00:04:38,029 --> 00:04:40,048
Beh, le apparenze possono ingannare.
71
00:04:40,201 --> 00:04:43,802
Non c'e' niente piu' pericoloso in tutto
lo spazio di un bersaglio in movimento.
72
00:04:44,036 --> 00:04:45,677
Cosa usate come bersagli, signori?
73
00:04:45,707 --> 00:04:46,913
Droidi non funzionanti.
74
00:04:50,113 --> 00:04:52,915
Kit meccanici con un po' di esplosivo.
75
00:04:52,945 --> 00:04:55,852
Ora, questa e' la mia nave
e le regole le faccio io.
76
00:04:56,322 --> 00:04:58,709
Non ammetto turisti a bordo.
77
00:04:58,963 --> 00:04:59,979
Solamente soldati.
78
00:05:00,588 --> 00:05:02,680
Ora, e' il momento di impratichirsi
con il tiro al bersaglio.
79
00:05:03,674 --> 00:05:05,223
Tu, vai al cannone.
80
00:05:27,494 --> 00:05:29,448
Nemmeno sfiorato. Il prossimo.
81
00:05:29,607 --> 00:05:31,538
- Ma ho solo...
- Oh, no. Hai finito.
82
00:05:31,568 --> 00:05:33,316
Hai solo una possibilita'.
83
00:05:33,346 --> 00:05:36,914
Vi assicuro che i Separatisti non ne
concedono una in piu'. Il prossimo.
84
00:05:51,643 --> 00:05:53,723
Mancato di poco e'
comunque mancato, ragazzo.
85
00:05:53,753 --> 00:05:57,350
Il Sergente ha ragione! L'addestramento
non c'entra con l'esperienza.
86
00:05:57,380 --> 00:05:59,970
Ed e' la cosa che manca a tutti voi.
87
00:06:03,349 --> 00:06:04,797
Conosco quello sguardo.
88
00:06:19,007 --> 00:06:20,325
- Si'!
- Wow!
89
00:06:21,523 --> 00:06:23,555
Capisco perche' ti chiamano Lucky.
90
00:06:24,190 --> 00:06:28,241
Beh, vediamo come va quando i Separatisti ti
arrivano addosso in formazione di attacco.
91
00:06:40,576 --> 00:06:42,182
Ok, ok, basta con le chiacchiere.
92
00:06:42,212 --> 00:06:44,963
Tutti al ponte di
osservazione 30, muoversi.
93
00:06:49,115 --> 00:06:51,350
Ecco, quello e' un cadetto
da tenere d'occhio.
94
00:06:51,966 --> 00:06:53,426
Cadetto 11-51.
95
00:06:53,823 --> 00:06:57,049
Dimmi dove si trovano gli stabilizzatori
principali di questo incrociatore Jedi.
96
00:06:57,079 --> 00:07:00,432
Signore. Scafo 17, dietro il
reattore principale, signore.
97
00:07:00,584 --> 00:07:01,587
Bene.
98
00:07:02,083 --> 00:07:03,352
Cadetto 11-74.
99
00:07:03,845 --> 00:07:07,752
Quante volte deve andare in avaria il motore
prima che entri in gioco l'energia ausiliaria?
100
00:07:07,782 --> 00:07:10,434
Signore, 3 a babordo e
a tribordo, signore.
101
00:07:19,205 --> 00:07:22,990
Canale 7 aperto. Pronto a ricevere
trasmissione in codice 5.
102
00:07:24,671 --> 00:07:25,998
Boba, sei tu?
103
00:07:26,358 --> 00:07:28,796
- Sono io.
- Ti sto inviando i dati.
104
00:07:36,642 --> 00:07:38,067
Trasmissione ricevuta.
105
00:07:38,097 --> 00:07:39,247
Boba, chiudo.
106
00:07:40,020 --> 00:07:41,620
Ehi, che ci fai qui?
107
00:07:42,559 --> 00:07:43,712
Comunicazioni, signore.
108
00:07:44,006 --> 00:07:47,409
Riservate. Sono stato destinato
agli alloggi del Generale Windu.
109
00:07:47,828 --> 00:07:50,711
- Non c'e' problema, signore.
- Oh, c'e' un problema.
110
00:07:51,473 --> 00:07:52,718
Stai mentendo.
111
00:07:59,678 --> 00:08:00,678
Ammettilo.
112
00:08:01,042 --> 00:08:02,362
Ti sei perso.
113
00:08:03,531 --> 00:08:05,278
E dai, lascia in pace il ragazzo.
114
00:08:05,308 --> 00:08:07,565
Gli alloggi di Windu sono
da quella parte, bello.
115
00:08:07,595 --> 00:08:09,269
Sissignore, grazie signore.
116
00:08:53,020 --> 00:08:55,220
Guarda dove vai, cadetto.
117
00:08:55,469 --> 00:08:56,542
Sissignore.
118
00:08:56,745 --> 00:08:58,145
Mi scusi, signore.
119
00:09:14,850 --> 00:09:15,866
Cadetto 327.
120
00:09:17,886 --> 00:09:21,196
Che tipo di reazione spinge i motori
principali di questo incrociatore Jedi?
121
00:09:21,226 --> 00:09:24,437
uno spunto sufficiente a innescare
la reazione nelle barre del nucleo
122
00:09:25,239 --> 00:09:26,242
Eccellente.
123
00:09:29,554 --> 00:09:30,622
Signore.
124
00:09:30,652 --> 00:09:33,557
Il Generale Skywalker richiede
la sua presenza sul ponte.
125
00:09:33,587 --> 00:09:35,026
Arrivo tra un attimo.
126
00:09:38,056 --> 00:09:41,784
Il Generale richiede la sua presenza...
immediatamente, signore.
127
00:09:41,814 --> 00:09:43,831
Non c'e' mai un attimo di tregua.
128
00:09:43,998 --> 00:09:46,084
Mettilo nei miei alloggi, per favore.
129
00:09:46,842 --> 00:09:47,846
Sissignore.
130
00:10:05,042 --> 00:10:07,372
Stai bene? Soldato! Soldato!
131
00:10:11,822 --> 00:10:14,137
Questa... non sembra un'esercitazione.
132
00:10:16,836 --> 00:10:19,389
Non c'e' tempo per le chiacchiere.
C'e' stata un'esplosione.
133
00:10:19,976 --> 00:10:23,275
Mostriamo a questi soldati come le brigate
giovanili reagiscono alle difficolta'.
134
00:10:23,405 --> 00:10:24,755
In fila, per due.
135
00:10:25,259 --> 00:10:27,075
Non voglio eroi.
136
00:10:27,671 --> 00:10:31,083
Il nostro compito e' recarci al punto di
raccolta e lasciare lavorare i soldati.
137
00:10:31,113 --> 00:10:32,116
Ora muoversi!
138
00:10:34,277 --> 00:10:36,814
- Pensi sia un attacco separatista?
- Qua fuori?
139
00:10:36,844 --> 00:10:39,379
- Sarebbe il luogo ideale.
- Avete sentito il Sergente.
140
00:10:39,409 --> 00:10:40,983
Quindi basta chiacchiere.
141
00:10:44,297 --> 00:10:45,500
Rapporto situazione, soldato.
142
00:10:45,530 --> 00:10:47,580
Nessun danno alla nave, un uomo a terra.
143
00:10:47,903 --> 00:10:50,806
Sono stati colpiti gli alloggi del
Generale Windu ma lui e' sopravvissuto.
144
00:10:50,836 --> 00:10:51,979
E' sopravvissuto?
145
00:11:00,263 --> 00:11:02,217
Siete fortunato ad essere vivo.
146
00:11:02,247 --> 00:11:03,861
- E il soldato?
- Morto.
147
00:11:05,510 --> 00:11:07,034
Non e' stato un incidente.
148
00:11:07,174 --> 00:11:08,177
Concordo.
149
00:11:09,777 --> 00:11:10,983
Continuate a muovervi.
150
00:11:29,835 --> 00:11:32,321
Il sistema di navigazione e' qui vicino.
151
00:11:32,351 --> 00:11:35,056
Ammiraglio, il sistema di
navigazione e' stato danneggiato?
152
00:11:35,373 --> 00:11:37,335
Lievemente. Non distrutto.
153
00:11:37,616 --> 00:11:38,962
I sistemi sono riparabili.
154
00:11:38,992 --> 00:11:42,546
Ho ordinato l'arresto di tutti i
motori fino a operativita' completa.
155
00:11:42,953 --> 00:11:44,774
Stazioneremo sopra Vanqor.
156
00:11:44,804 --> 00:11:46,365
Qualche segno di navi in attacco?
157
00:11:46,505 --> 00:11:48,397
Nessuno, ma continueremo la scansione.
158
00:11:48,613 --> 00:11:52,620
Finche' il sistema di navigazione non sara'
riparato l'Endurance e' un bersaglio facile.
159
00:11:52,650 --> 00:11:53,816
Non lo permettero'
160
00:11:53,846 --> 00:11:55,153
Killian, chiudo.
161
00:11:56,413 --> 00:11:58,237
Non era il sistema di
navigazione l'obiettivo...
162
00:11:58,267 --> 00:12:00,443
e l'esplosione ai vostri
alloggi era voluta.
163
00:12:07,043 --> 00:12:08,856
Watcher? Qui Boba.
164
00:12:09,067 --> 00:12:10,871
Mancato, ripeto, mancato.
165
00:12:11,001 --> 00:12:13,501
- Cosa devo fare?
- Dirigiti verso il reattore.
166
00:12:13,531 --> 00:12:15,863
- Fai saltare il nucleo.
- Ma l'equipaggio...
167
00:12:15,893 --> 00:12:17,086
Loro non c'entrano.
168
00:12:17,315 --> 00:12:18,415
Solo Mace.
169
00:12:18,445 --> 00:12:20,705
Se vuoi Windu morto...
170
00:12:20,959 --> 00:12:22,089
Fa' come dico!
171
00:12:24,831 --> 00:12:28,080
Abbiamo un killer su questa nave,
e siamo bloccati nello spazio profondo.
172
00:12:28,385 --> 00:12:29,891
Proprio come il nostro assassino.
173
00:12:29,921 --> 00:12:33,718
Formeremo un cordone di soldati e
setacceremo la nave da cima a fondo.
174
00:12:33,870 --> 00:12:36,512
Controlleremo ogni corridoio,
paratia e unita' di deposito.
175
00:12:36,702 --> 00:12:38,986
Lo voglio vivo.
176
00:12:55,629 --> 00:12:57,503
Ehi, tu, laggiu', vieni qui.
177
00:12:59,341 --> 00:13:01,136
Mi sono perso, signore.
178
00:13:01,166 --> 00:13:03,219
La nave e' in blocco totale, figliolo.
179
00:13:03,249 --> 00:13:04,963
Sissignore, lo so signore.
180
00:13:05,303 --> 00:13:06,339
E' che...
181
00:13:06,369 --> 00:13:07,950
Tornero' dalla mia compagnia.
182
00:13:08,198 --> 00:13:09,280
No, non da solo.
183
00:13:10,928 --> 00:13:12,714
E' in vigore il protocollo di emergenza.
184
00:13:12,744 --> 00:13:14,903
Chiamo un soldato per
scortarti fuori di qui.
185
00:13:15,233 --> 00:13:17,040
Qui CT-1477
186
00:13:17,070 --> 00:13:19,567
- Ho bisogno di una scorta...
- Quello e' un DC-15A?
187
00:13:19,597 --> 00:13:21,032
Si', tieni.
188
00:13:21,250 --> 00:13:22,600
Lascia la sicura.
189
00:13:22,835 --> 00:13:24,984
Ricevuto CT-1477
190
00:13:25,014 --> 00:13:27,819
Siamo un po' sotto pressione
a causa dell'emergenza.
191
00:13:28,089 --> 00:13:29,900
Ti mandiamo qualcuno appena...
192
00:13:29,930 --> 00:13:30,934
Ma che...?
193
00:13:35,383 --> 00:13:36,386
Che stai facendo?
194
00:13:38,131 --> 00:13:39,980
Siamo fratelli! Non sparare!
195
00:13:40,304 --> 00:13:41,854
Non sei mio fratello.
196
00:13:42,593 --> 00:13:43,736
Non sparare!
197
00:13:44,142 --> 00:13:45,145
Tranquillo.
198
00:13:48,674 --> 00:13:50,362
CT-1477, rapporto.
199
00:13:52,547 --> 00:13:55,404
CT-1477 perche' hai
interrotto la trasmissione?
200
00:14:10,907 --> 00:14:13,376
Il nostro controllo ha verificato
meta' nave, Ammiraglio.
201
00:14:13,406 --> 00:14:15,728
E tuttavia nessun segno dell'assassino.
202
00:14:15,758 --> 00:14:18,523
Piu' aree setacciamo meno
gli resta per nascondersi.
203
00:14:44,971 --> 00:14:47,659
Piu' azione di quella per cui
siete venuti, eh, ragazzi?
204
00:14:47,689 --> 00:14:49,548
Siamo diretti al punto
di raccolta, signore.
205
00:14:49,578 --> 00:14:53,241
Bene, bene, anche se, ripensandoci,
usiamola come esercitazione.
206
00:14:53,929 --> 00:14:55,215
Dirigetevi ai gusci.
207
00:14:55,732 --> 00:14:59,148
- Gusci di salvataggio? Dev'essere seria!
- I gusci di salvataggio, signore?
208
00:15:00,177 --> 00:15:03,135
Voglio vedere di che pasta sono
fatti. Prenderemo il tempo.
209
00:15:03,996 --> 00:15:07,001
Sara' una bella storia da raccontare
quando tornerete alla base.
210
00:15:07,031 --> 00:15:09,050
- Non e' possibile!
- Contieniti.
211
00:15:09,748 --> 00:15:11,750
Prepararsi a lanciare il
radiofaro di emergenza.
212
00:15:11,780 --> 00:15:12,948
Stiamo andando giu'.
213
00:15:17,562 --> 00:15:20,795
Fate uscire di qui i vostri uomini,
non potete fare altro.
214
00:15:20,825 --> 00:15:23,492
R2, prepara i caccia, pronti al decollo.
215
00:15:37,349 --> 00:15:39,049
Lucky! Resta col gruppo!
216
00:15:39,312 --> 00:15:40,315
Sissignore.
217
00:15:45,104 --> 00:15:46,703
Come ce la caveremo?
218
00:15:46,733 --> 00:15:48,620
Gruppi da 4, uomini, gruppi da 4.
219
00:15:48,650 --> 00:15:50,024
Prendete i gusci 1 e 2.
220
00:15:50,054 --> 00:15:53,260
Impostate il rendez-vous con l'altro guscio
a distanza di sicurezza dall'incrociatore.
221
00:15:55,184 --> 00:15:56,733
Ci vediamo al rendez-vous 6.
222
00:15:58,332 --> 00:15:59,868
Questo e' il momento, uomini.
223
00:16:00,046 --> 00:16:01,278
fatene il vostro momento.
224
00:16:14,781 --> 00:16:16,346
Malfunzionamento del guscio.
225
00:16:17,002 --> 00:16:20,456
Non c'e' nulla da fare per il reattore
principale. Dovete abbandonare la nave.
226
00:16:20,486 --> 00:16:22,920
No, voi dovete abbandonare la nave.
227
00:16:23,517 --> 00:16:24,532
Io resto.
228
00:16:30,108 --> 00:16:31,952
Abbiamo perso il rendez-vous.
229
00:16:32,114 --> 00:16:33,638
Non riesco a fermarlo.
230
00:16:36,430 --> 00:16:38,994
Io resto con l'Ammiraglio,
e' meglio se voi evacuate.
231
00:16:39,724 --> 00:16:41,920
Ammiraglio, dovete abbandonare la nave.
232
00:16:42,326 --> 00:16:43,631
Nemmeno per sogno.
233
00:16:43,757 --> 00:16:45,789
Ma signore, col dovuto rispetto...
234
00:16:45,819 --> 00:16:48,664
- questo e' un ordine.
- Sarete pure voi al comando, Generale...
235
00:16:48,694 --> 00:16:49,872
ma la nave e' mia.
236
00:16:50,129 --> 00:16:52,327
Non abbiamo tempo per
questi sentimentalismi.
237
00:16:52,357 --> 00:16:53,610
Non sono sentimentalismi.
238
00:16:53,794 --> 00:16:56,435
Un Ammiraglio deve andare
a fondo con la sua nave.
239
00:16:56,931 --> 00:16:59,025
Non mi aspetto che lo capiate, Jedi.
240
00:17:04,597 --> 00:17:05,918
Ci siamo persi.
241
00:17:07,166 --> 00:17:09,623
Che e' successo?
Abbiamo ancora i controlli?
242
00:17:10,605 --> 00:17:12,035
Il sistema di navigazione e' andato.
243
00:17:12,065 --> 00:17:14,582
Sembra che il guscio si sia
danneggiato nel lancio.
244
00:17:14,612 --> 00:17:15,808
Possiamo virare?
245
00:17:16,201 --> 00:17:17,201
No.
246
00:17:17,486 --> 00:17:18,786
E il carburante?
247
00:17:19,270 --> 00:17:20,426
Nessuna lettura.
248
00:17:20,629 --> 00:17:21,735
Siamo alla deriva.
249
00:17:22,046 --> 00:17:23,823
Allora... che facciamo?
250
00:17:24,045 --> 00:17:25,445
Il nostro compito.
251
00:17:29,872 --> 00:17:32,704
Di' a tutti di agganciare
gli anelli per l'iperspazio.
252
00:17:43,370 --> 00:17:45,279
Ammiraglio, com'e' la situazione?
253
00:17:45,409 --> 00:17:48,039
Siamo stati catturati dall'attrazione
gravitazionale di Vanqor.
254
00:17:51,270 --> 00:17:53,556
Tentero' di farla scendere
sulla superficie.
255
00:17:58,347 --> 00:18:01,205
Ok, una volta a terra manderemo una squadra
di soccorso sulla vostra posizione.
256
00:18:01,235 --> 00:18:04,283
- Generale Skywalker, qui sergente Crasher.
- Si', sergente?
257
00:18:05,896 --> 00:18:07,491
Si tratta dei cadetti, signore.
258
00:18:07,521 --> 00:18:11,221
Non riesco a rintracciarli su nessun canale e
il radiofaro di posizionamento non e' attivo.
259
00:18:11,251 --> 00:18:13,671
E' il solo guscio che manca all'appello.
260
00:18:13,881 --> 00:18:17,591
Da' l'idea che un sabotatore si
sia infiltrato tra i cadetti
261
00:18:17,968 --> 00:18:19,784
Dobbiamo trovare quel guscio.
262
00:18:25,624 --> 00:18:27,531
- Quello cos'era?
- Non lo so.
263
00:18:27,882 --> 00:18:29,062
Una nave, penso.
264
00:18:34,905 --> 00:18:36,321
Una nave di salvataggio?
265
00:18:36,494 --> 00:18:37,840
E' troppo presto.
266
00:18:38,450 --> 00:18:39,453
Ma che...?
267
00:18:49,598 --> 00:18:50,661
Beh...
268
00:18:50,831 --> 00:18:52,131
cos'abbiamo qui?
269
00:18:57,924 --> 00:18:59,536
Vi siete persi, ragazzi...
270
00:19:01,638 --> 00:19:03,238
Congratulazioni, Boba.
271
00:19:03,732 --> 00:19:05,061
Ottimo lavoro.
272
00:19:06,453 --> 00:19:07,645
Non si chiama Boba.
273
00:19:07,875 --> 00:19:09,025
Si chiama Lucky.
274
00:19:09,259 --> 00:19:10,262
Lucky?
275
00:19:12,255 --> 00:19:13,595
Questa e' buona.
276
00:19:14,301 --> 00:19:15,351
La conosci?
277
00:19:16,382 --> 00:19:18,872
Non pensavo avresti
portato amici con te.
278
00:19:19,163 --> 00:19:20,930
Non ho potuto farne a meno, Aurra.
279
00:19:21,260 --> 00:19:22,460
Cosa ne farai?
280
00:19:23,373 --> 00:19:24,617
Tu che ne dici?
281
00:19:25,722 --> 00:19:26,991
Li lascerai andare?
282
00:19:29,074 --> 00:19:30,562
Sono dei testimoni, tesoro.
283
00:19:32,700 --> 00:19:34,710
Questo non faceva parte del piano.
284
00:19:34,740 --> 00:19:37,494
Volevo solo uccidere lo Jedi
che ha assassinato mio padre!
285
00:19:37,524 --> 00:19:39,205
Beh, quello dovra' attendere.
286
00:19:39,405 --> 00:19:40,408
Cresci!
287
00:19:40,903 --> 00:19:42,707
Avrai la tua vendetta a tempo debito.
288
00:19:44,738 --> 00:19:47,209
Ora sali a bordo. Dobbiamo andarcene.
289
00:19:47,615 --> 00:19:49,921
Oppure... puoi andare coi tuoi amici.
290
00:19:49,951 --> 00:19:52,631
Che vagheranno come relitti alla deriva.
291
00:19:54,114 --> 00:19:55,714
Sarebbe molto poetico.
292
00:19:59,692 --> 00:20:00,695
Mi spiace.
293
00:20:03,809 --> 00:20:04,812
Traditore.
294
00:20:13,572 --> 00:20:14,572
Fallo!
295
00:20:16,986 --> 00:20:18,236
Te ne pentirai!
296
00:20:34,171 --> 00:20:36,106
Non posso crederci! Un traditore?
297
00:20:36,512 --> 00:20:37,796
Era un traditore?
298
00:20:37,826 --> 00:20:40,278
Gia', beh, ora non
possiamo preoccuparcene.
299
00:20:40,417 --> 00:20:42,741
Dobbiamo trovare il modo
di contattare qualcuno.
300
00:20:42,893 --> 00:20:45,446
Ci abbiamo gia' provato,
questo guscio e' andato.
301
00:20:45,899 --> 00:20:47,532
Abbiamo solo il supporto vitale minimo.
302
00:20:47,562 --> 00:20:50,225
Gia', e di chi e' la colpa?
Di nessuno di noi.
303
00:20:51,270 --> 00:20:53,639
Quel tipo che hai difeso...
ci ha lasciati a morire.
304
00:20:53,669 --> 00:20:55,950
Piantala Whiplash. Dobbiamo collaborare.
305
00:20:55,980 --> 00:20:57,305
Non sei tu al comando.
306
00:21:00,209 --> 00:21:02,323
Sono tornati per darci
il colpo di grazia.
307
00:21:03,204 --> 00:21:04,588
Aspettate, sono gli Jedi.
308
00:21:09,325 --> 00:21:11,179
Ho trovato i tuoi cadetti
dispersi, Crasher.
309
00:21:11,368 --> 00:21:13,347
Bel lavoro, Generale. Come stanno?
310
00:21:13,728 --> 00:21:15,565
Non riesco ad aprire un
canale di comunicazione.
311
00:21:15,595 --> 00:21:18,079
Il loro guscio dev'essere rimasto
danneggiato nell'evacuazione.
312
00:21:18,109 --> 00:21:20,662
Dirigiti sul punto 0-3-8
e potrai raccoglierli.
313
00:21:21,311 --> 00:21:22,437
Immediatamente, signore.
314
00:21:22,467 --> 00:21:25,071
Skywalker, hai notizie
dall'Ammiraglio Killian?
315
00:21:25,370 --> 00:21:28,572
No, ho perso il contatto quando
e' entrato nell'atmosfera.
316
00:21:33,304 --> 00:21:35,515
Jax, mi spiace, ho perso la testa.
317
00:21:35,770 --> 00:21:37,110
- Non...
- E' tutto a posto.
318
00:21:37,140 --> 00:21:38,240
Lo capisco.
319
00:21:38,270 --> 00:21:40,126
Non posso credere che fosse uno di noi.
320
00:21:40,156 --> 00:21:41,787
Qualcuno proprio come noi.
321
00:21:42,045 --> 00:21:44,025
Non ha niente in comune con noi.
322
00:21:44,055 --> 00:21:45,705
Speriamo di si' invece.
323
00:21:46,023 --> 00:21:47,523
Se e' come noi...
324
00:21:47,888 --> 00:21:49,784
capira' di avere sbagliato.
325
00:21:49,814 --> 00:21:51,922
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]