1 00:00:02,899 --> 00:00:05,876 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:06,074 --> 00:00:09,183 Star Wars: The Clone Wars 2x20 Death Trap 3 00:00:09,345 --> 00:00:12,060 Traduzione: Bettaro, zefram cochrane 4 00:00:12,244 --> 00:00:16,863 L'identita' di mio padre conta meno del ricordo che ne ho. 5 00:00:16,893 --> 00:00:18,699 Revisione: zefram cochrane Resynch BDrip: cassiosteel 6 00:00:18,895 --> 00:00:20,895 La calma prima della tempesta! 7 00:00:21,185 --> 00:00:23,494 Una rara e benvenuta pausa dalle battaglie 8 00:00:23,524 --> 00:00:26,496 attende i Cavalieri Jedi Anakin Skywalker e Mace Windu, 9 00:00:26,788 --> 00:00:30,594 mentre viaggiano nello spazio profondo a bordo dell'incrociatore Jedi Endurance. 10 00:00:30,624 --> 00:00:33,007 Preparando il rendez-vous con una fregata repubblicana, 11 00:00:33,037 --> 00:00:36,143 i Jedi rimangono ignari del pericolo mortale 12 00:00:36,173 --> 00:00:37,735 che si nasconde in mezzo a loro. 13 00:00:38,472 --> 00:00:41,011 La guerra. Non porta con se' alcuna garanzia. 14 00:00:42,010 --> 00:00:45,705 Nessun soldato riceve promesse di sicurezza, sopravvivenza o vittoria. 15 00:00:46,494 --> 00:00:49,631 Ma, signori, vi garantisco una cosa. 16 00:00:50,024 --> 00:00:52,653 Ogni membro di questa brigata giovanile di cloni, 17 00:00:52,932 --> 00:00:54,900 avra' il suo momento. 18 00:00:55,358 --> 00:00:58,578 Ed e' in quel momento, quando non sarete piu' cadetti... 19 00:00:59,479 --> 00:01:01,651 che sarete soldati. 20 00:01:02,715 --> 00:01:04,520 Quello e' l'incrociatore Jedi. 21 00:01:05,536 --> 00:01:07,681 Avete avuto il miglior addestramento della galassia. 22 00:01:07,711 --> 00:01:11,533 Ma nessuno puo' addestrarvi per il momento in cui vedrete la morte negli occhi. 23 00:01:11,940 --> 00:01:15,635 Quello che farete allora e il soldato che diventerete... 24 00:01:16,359 --> 00:01:18,343 quello, dipende da voi. 25 00:01:19,727 --> 00:01:21,822 Le procedure di attracco inizieranno a breve. 26 00:01:22,127 --> 00:01:23,296 Fino ad allora... 27 00:01:23,613 --> 00:01:24,807 in liberta'. 28 00:01:37,740 --> 00:01:39,980 Chi e' quello nuovo? Con i capelli lunghi. 29 00:01:40,010 --> 00:01:41,902 Un rimpiazzo dell'ultimo minuto. 30 00:01:42,511 --> 00:01:43,940 Mi sembra un po' inesperto. 31 00:01:47,716 --> 00:01:48,719 Ehi. 32 00:01:48,871 --> 00:01:49,875 Di che lotto sei? 33 00:01:50,408 --> 00:01:51,411 La 3-22. 34 00:01:51,944 --> 00:01:53,692 Ho sentito che loro hanno gia' fatto il tour. 35 00:01:53,722 --> 00:01:54,725 E' vero. 36 00:01:54,967 --> 00:01:56,582 Io... Io non ho potuto. 37 00:01:57,370 --> 00:02:00,362 - Avevo un braccio rotto. - Un vero soldato potrebbe perderlo, 38 00:02:00,392 --> 00:02:03,016 - e presentarsi comunque a rapporto. - Quindi tu cosa sei? 39 00:02:03,046 --> 00:02:05,316 - Delicato? - Che succede qua, signori? 40 00:02:05,900 --> 00:02:09,100 - Ci divertivamo solo un po'. - Oh, ho visto come ti diverti, Hotshot. 41 00:02:09,595 --> 00:02:10,654 Andatevene. 42 00:02:11,384 --> 00:02:14,580 Andiamo, Whip. L'aria inizia a farsi viziata da queste parti. 43 00:02:15,317 --> 00:02:16,968 Ehi. Come ti chiami? 44 00:02:17,514 --> 00:02:19,241 - Mi chiamo Lucky. - Jax. 45 00:02:19,546 --> 00:02:21,514 Grazie. Ma posso cavarmela da solo. 46 00:02:21,781 --> 00:02:25,712 Si', certo. Ma un soldato e' forte solo quanto il soldato al suo fianco. 47 00:02:26,081 --> 00:02:28,514 - Vinceremo restando uniti, giusto? - Giusto. 48 00:02:28,544 --> 00:02:31,579 Con l'addestramento che abbiamo ricevuto, mi sento pronto a tutto. 49 00:03:18,515 --> 00:03:20,025 Non c'e' da essere nervosi. 50 00:03:20,055 --> 00:03:22,977 L'unica cosa che ci differenzia e' l'esperienza. 51 00:03:23,320 --> 00:03:24,780 Non e' come con gli Jedi. 52 00:03:32,283 --> 00:03:33,653 Buongiorno, soldati. 53 00:03:33,712 --> 00:03:36,260 Benvenuti a bordo dell'incrociatore Jedi Endurance. 54 00:03:36,290 --> 00:03:37,649 Io sono Mace Windu. 55 00:03:37,865 --> 00:03:40,709 - E questo e'... - Anakin Skywalker. Benvenuti a bordo. 56 00:03:41,281 --> 00:03:44,543 Oggi vedrete come opera un vero incrociatore Jedi. 57 00:03:45,178 --> 00:03:48,505 Avrete l'occasione di servire fianco a fianco con due Cavalieri Jedi. 58 00:03:49,051 --> 00:03:52,297 - Wow! Ci siamo addestrati per questo! - Sul serio? Incredibile. 59 00:03:52,327 --> 00:03:55,707 Generali. Nuovi ordini del Generale Kenobi vi attendono al Centro Strategico. 60 00:03:55,974 --> 00:03:56,977 Immediatamente. 61 00:03:58,475 --> 00:03:59,847 Sara' per un'altra volta. 62 00:04:03,826 --> 00:04:06,721 - Wow. Quello era Anakin Skywalker. - Incredibile. 63 00:04:13,106 --> 00:04:15,689 Sembri piu' deluso dei nostri cadetti. 64 00:04:15,918 --> 00:04:18,478 E' il nostro lavoro istruire ed essere d'ispirazione. 65 00:04:18,508 --> 00:04:20,248 Volevi solo metterti in mostra. 66 00:04:20,642 --> 00:04:23,088 Ehi, quando mi metto in mostra e' istruttivo, 67 00:04:23,977 --> 00:04:24,980 e d'ispirazione. 68 00:04:25,284 --> 00:04:26,618 Per te, forse. 69 00:04:36,237 --> 00:04:37,714 Sembra facile, vero? 70 00:04:38,029 --> 00:04:40,048 Beh, le apparenze possono ingannare. 71 00:04:40,201 --> 00:04:43,802 Non c'e' niente piu' pericoloso in tutto lo spazio di un bersaglio in movimento. 72 00:04:44,036 --> 00:04:45,677 Cosa usate come bersagli, signori? 73 00:04:45,707 --> 00:04:46,913 Droidi non funzionanti. 74 00:04:50,113 --> 00:04:52,915 Kit meccanici con un po' di esplosivo. 75 00:04:52,945 --> 00:04:55,852 Ora, questa e' la mia nave e le regole le faccio io. 76 00:04:56,322 --> 00:04:58,709 Non ammetto turisti a bordo. 77 00:04:58,963 --> 00:04:59,979 Solamente soldati. 78 00:05:00,588 --> 00:05:02,680 Ora, e' il momento di impratichirsi con il tiro al bersaglio. 79 00:05:03,674 --> 00:05:05,223 Tu, vai al cannone. 80 00:05:27,494 --> 00:05:29,448 Nemmeno sfiorato. Il prossimo. 81 00:05:29,607 --> 00:05:31,538 - Ma ho solo... - Oh, no. Hai finito. 82 00:05:31,568 --> 00:05:33,316 Hai solo una possibilita'. 83 00:05:33,346 --> 00:05:36,914 Vi assicuro che i Separatisti non ne concedono una in piu'. Il prossimo. 84 00:05:51,643 --> 00:05:53,723 Mancato di poco e' comunque mancato, ragazzo. 85 00:05:53,753 --> 00:05:57,350 Il Sergente ha ragione! L'addestramento non c'entra con l'esperienza. 86 00:05:57,380 --> 00:05:59,970 Ed e' la cosa che manca a tutti voi. 87 00:06:03,349 --> 00:06:04,797 Conosco quello sguardo. 88 00:06:19,007 --> 00:06:20,325 - Si'! - Wow! 89 00:06:21,523 --> 00:06:23,555 Capisco perche' ti chiamano Lucky. 90 00:06:24,190 --> 00:06:28,241 Beh, vediamo come va quando i Separatisti ti arrivano addosso in formazione di attacco. 91 00:06:40,576 --> 00:06:42,182 Ok, ok, basta con le chiacchiere. 92 00:06:42,212 --> 00:06:44,963 Tutti al ponte di osservazione 30, muoversi. 93 00:06:49,115 --> 00:06:51,350 Ecco, quello e' un cadetto da tenere d'occhio. 94 00:06:51,966 --> 00:06:53,426 Cadetto 11-51. 95 00:06:53,823 --> 00:06:57,049 Dimmi dove si trovano gli stabilizzatori principali di questo incrociatore Jedi. 96 00:06:57,079 --> 00:07:00,432 Signore. Scafo 17, dietro il reattore principale, signore. 97 00:07:00,584 --> 00:07:01,587 Bene. 98 00:07:02,083 --> 00:07:03,352 Cadetto 11-74. 99 00:07:03,845 --> 00:07:07,752 Quante volte deve andare in avaria il motore prima che entri in gioco l'energia ausiliaria? 100 00:07:07,782 --> 00:07:10,434 Signore, 3 a babordo e a tribordo, signore. 101 00:07:19,205 --> 00:07:22,990 Canale 7 aperto. Pronto a ricevere trasmissione in codice 5. 102 00:07:24,671 --> 00:07:25,998 Boba, sei tu? 103 00:07:26,358 --> 00:07:28,796 - Sono io. - Ti sto inviando i dati. 104 00:07:36,642 --> 00:07:38,067 Trasmissione ricevuta. 105 00:07:38,097 --> 00:07:39,247 Boba, chiudo. 106 00:07:40,020 --> 00:07:41,620 Ehi, che ci fai qui? 107 00:07:42,559 --> 00:07:43,712 Comunicazioni, signore. 108 00:07:44,006 --> 00:07:47,409 Riservate. Sono stato destinato agli alloggi del Generale Windu. 109 00:07:47,828 --> 00:07:50,711 - Non c'e' problema, signore. - Oh, c'e' un problema. 110 00:07:51,473 --> 00:07:52,718 Stai mentendo. 111 00:07:59,678 --> 00:08:00,678 Ammettilo. 112 00:08:01,042 --> 00:08:02,362 Ti sei perso. 113 00:08:03,531 --> 00:08:05,278 E dai, lascia in pace il ragazzo. 114 00:08:05,308 --> 00:08:07,565 Gli alloggi di Windu sono da quella parte, bello. 115 00:08:07,595 --> 00:08:09,269 Sissignore, grazie signore. 116 00:08:53,020 --> 00:08:55,220 Guarda dove vai, cadetto. 117 00:08:55,469 --> 00:08:56,542 Sissignore. 118 00:08:56,745 --> 00:08:58,145 Mi scusi, signore. 119 00:09:14,850 --> 00:09:15,866 Cadetto 327. 120 00:09:17,886 --> 00:09:21,196 Che tipo di reazione spinge i motori principali di questo incrociatore Jedi? 121 00:09:21,226 --> 00:09:24,437 uno spunto sufficiente a innescare la reazione nelle barre del nucleo 122 00:09:25,239 --> 00:09:26,242 Eccellente. 123 00:09:29,554 --> 00:09:30,622 Signore. 124 00:09:30,652 --> 00:09:33,557 Il Generale Skywalker richiede la sua presenza sul ponte. 125 00:09:33,587 --> 00:09:35,026 Arrivo tra un attimo. 126 00:09:38,056 --> 00:09:41,784 Il Generale richiede la sua presenza... immediatamente, signore. 127 00:09:41,814 --> 00:09:43,831 Non c'e' mai un attimo di tregua. 128 00:09:43,998 --> 00:09:46,084 Mettilo nei miei alloggi, per favore. 129 00:09:46,842 --> 00:09:47,846 Sissignore. 130 00:10:05,042 --> 00:10:07,372 Stai bene? Soldato! Soldato! 131 00:10:11,822 --> 00:10:14,137 Questa... non sembra un'esercitazione. 132 00:10:16,836 --> 00:10:19,389 Non c'e' tempo per le chiacchiere. C'e' stata un'esplosione. 133 00:10:19,976 --> 00:10:23,275 Mostriamo a questi soldati come le brigate giovanili reagiscono alle difficolta'. 134 00:10:23,405 --> 00:10:24,755 In fila, per due. 135 00:10:25,259 --> 00:10:27,075 Non voglio eroi. 136 00:10:27,671 --> 00:10:31,083 Il nostro compito e' recarci al punto di raccolta e lasciare lavorare i soldati. 137 00:10:31,113 --> 00:10:32,116 Ora muoversi! 138 00:10:34,277 --> 00:10:36,814 - Pensi sia un attacco separatista? - Qua fuori? 139 00:10:36,844 --> 00:10:39,379 - Sarebbe il luogo ideale. - Avete sentito il Sergente. 140 00:10:39,409 --> 00:10:40,983 Quindi basta chiacchiere. 141 00:10:44,297 --> 00:10:45,500 Rapporto situazione, soldato. 142 00:10:45,530 --> 00:10:47,580 Nessun danno alla nave, un uomo a terra. 143 00:10:47,903 --> 00:10:50,806 Sono stati colpiti gli alloggi del Generale Windu ma lui e' sopravvissuto. 144 00:10:50,836 --> 00:10:51,979 E' sopravvissuto? 145 00:11:00,263 --> 00:11:02,217 Siete fortunato ad essere vivo. 146 00:11:02,247 --> 00:11:03,861 - E il soldato? - Morto. 147 00:11:05,510 --> 00:11:07,034 Non e' stato un incidente. 148 00:11:07,174 --> 00:11:08,177 Concordo. 149 00:11:09,777 --> 00:11:10,983 Continuate a muovervi. 150 00:11:29,835 --> 00:11:32,321 Il sistema di navigazione e' qui vicino. 151 00:11:32,351 --> 00:11:35,056 Ammiraglio, il sistema di navigazione e' stato danneggiato? 152 00:11:35,373 --> 00:11:37,335 Lievemente. Non distrutto. 153 00:11:37,616 --> 00:11:38,962 I sistemi sono riparabili. 154 00:11:38,992 --> 00:11:42,546 Ho ordinato l'arresto di tutti i motori fino a operativita' completa. 155 00:11:42,953 --> 00:11:44,774 Stazioneremo sopra Vanqor. 156 00:11:44,804 --> 00:11:46,365 Qualche segno di navi in attacco? 157 00:11:46,505 --> 00:11:48,397 Nessuno, ma continueremo la scansione. 158 00:11:48,613 --> 00:11:52,620 Finche' il sistema di navigazione non sara' riparato l'Endurance e' un bersaglio facile. 159 00:11:52,650 --> 00:11:53,816 Non lo permettero' 160 00:11:53,846 --> 00:11:55,153 Killian, chiudo. 161 00:11:56,413 --> 00:11:58,237 Non era il sistema di navigazione l'obiettivo... 162 00:11:58,267 --> 00:12:00,443 e l'esplosione ai vostri alloggi era voluta. 163 00:12:07,043 --> 00:12:08,856 Watcher? Qui Boba. 164 00:12:09,067 --> 00:12:10,871 Mancato, ripeto, mancato. 165 00:12:11,001 --> 00:12:13,501 - Cosa devo fare? - Dirigiti verso il reattore. 166 00:12:13,531 --> 00:12:15,863 - Fai saltare il nucleo. - Ma l'equipaggio... 167 00:12:15,893 --> 00:12:17,086 Loro non c'entrano. 168 00:12:17,315 --> 00:12:18,415 Solo Mace. 169 00:12:18,445 --> 00:12:20,705 Se vuoi Windu morto... 170 00:12:20,959 --> 00:12:22,089 Fa' come dico! 171 00:12:24,831 --> 00:12:28,080 Abbiamo un killer su questa nave, e siamo bloccati nello spazio profondo. 172 00:12:28,385 --> 00:12:29,891 Proprio come il nostro assassino. 173 00:12:29,921 --> 00:12:33,718 Formeremo un cordone di soldati e setacceremo la nave da cima a fondo. 174 00:12:33,870 --> 00:12:36,512 Controlleremo ogni corridoio, paratia e unita' di deposito. 175 00:12:36,702 --> 00:12:38,986 Lo voglio vivo. 176 00:12:55,629 --> 00:12:57,503 Ehi, tu, laggiu', vieni qui. 177 00:12:59,341 --> 00:13:01,136 Mi sono perso, signore. 178 00:13:01,166 --> 00:13:03,219 La nave e' in blocco totale, figliolo. 179 00:13:03,249 --> 00:13:04,963 Sissignore, lo so signore. 180 00:13:05,303 --> 00:13:06,339 E' che... 181 00:13:06,369 --> 00:13:07,950 Tornero' dalla mia compagnia. 182 00:13:08,198 --> 00:13:09,280 No, non da solo. 183 00:13:10,928 --> 00:13:12,714 E' in vigore il protocollo di emergenza. 184 00:13:12,744 --> 00:13:14,903 Chiamo un soldato per scortarti fuori di qui. 185 00:13:15,233 --> 00:13:17,040 Qui CT-1477 186 00:13:17,070 --> 00:13:19,567 - Ho bisogno di una scorta... - Quello e' un DC-15A? 187 00:13:19,597 --> 00:13:21,032 Si', tieni. 188 00:13:21,250 --> 00:13:22,600 Lascia la sicura. 189 00:13:22,835 --> 00:13:24,984 Ricevuto CT-1477 190 00:13:25,014 --> 00:13:27,819 Siamo un po' sotto pressione a causa dell'emergenza. 191 00:13:28,089 --> 00:13:29,900 Ti mandiamo qualcuno appena... 192 00:13:29,930 --> 00:13:30,934 Ma che...? 193 00:13:35,383 --> 00:13:36,386 Che stai facendo? 194 00:13:38,131 --> 00:13:39,980 Siamo fratelli! Non sparare! 195 00:13:40,304 --> 00:13:41,854 Non sei mio fratello. 196 00:13:42,593 --> 00:13:43,736 Non sparare! 197 00:13:44,142 --> 00:13:45,145 Tranquillo. 198 00:13:48,674 --> 00:13:50,362 CT-1477, rapporto. 199 00:13:52,547 --> 00:13:55,404 CT-1477 perche' hai interrotto la trasmissione? 200 00:14:10,907 --> 00:14:13,376 Il nostro controllo ha verificato meta' nave, Ammiraglio. 201 00:14:13,406 --> 00:14:15,728 E tuttavia nessun segno dell'assassino. 202 00:14:15,758 --> 00:14:18,523 Piu' aree setacciamo meno gli resta per nascondersi. 203 00:14:44,971 --> 00:14:47,659 Piu' azione di quella per cui siete venuti, eh, ragazzi? 204 00:14:47,689 --> 00:14:49,548 Siamo diretti al punto di raccolta, signore. 205 00:14:49,578 --> 00:14:53,241 Bene, bene, anche se, ripensandoci, usiamola come esercitazione. 206 00:14:53,929 --> 00:14:55,215 Dirigetevi ai gusci. 207 00:14:55,732 --> 00:14:59,148 - Gusci di salvataggio? Dev'essere seria! - I gusci di salvataggio, signore? 208 00:15:00,177 --> 00:15:03,135 Voglio vedere di che pasta sono fatti. Prenderemo il tempo. 209 00:15:03,996 --> 00:15:07,001 Sara' una bella storia da raccontare quando tornerete alla base. 210 00:15:07,031 --> 00:15:09,050 - Non e' possibile! - Contieniti. 211 00:15:09,748 --> 00:15:11,750 Prepararsi a lanciare il radiofaro di emergenza. 212 00:15:11,780 --> 00:15:12,948 Stiamo andando giu'. 213 00:15:17,562 --> 00:15:20,795 Fate uscire di qui i vostri uomini, non potete fare altro. 214 00:15:20,825 --> 00:15:23,492 R2, prepara i caccia, pronti al decollo. 215 00:15:37,349 --> 00:15:39,049 Lucky! Resta col gruppo! 216 00:15:39,312 --> 00:15:40,315 Sissignore. 217 00:15:45,104 --> 00:15:46,703 Come ce la caveremo? 218 00:15:46,733 --> 00:15:48,620 Gruppi da 4, uomini, gruppi da 4. 219 00:15:48,650 --> 00:15:50,024 Prendete i gusci 1 e 2. 220 00:15:50,054 --> 00:15:53,260 Impostate il rendez-vous con l'altro guscio a distanza di sicurezza dall'incrociatore. 221 00:15:55,184 --> 00:15:56,733 Ci vediamo al rendez-vous 6. 222 00:15:58,332 --> 00:15:59,868 Questo e' il momento, uomini. 223 00:16:00,046 --> 00:16:01,278 fatene il vostro momento. 224 00:16:14,781 --> 00:16:16,346 Malfunzionamento del guscio. 225 00:16:17,002 --> 00:16:20,456 Non c'e' nulla da fare per il reattore principale. Dovete abbandonare la nave. 226 00:16:20,486 --> 00:16:22,920 No, voi dovete abbandonare la nave. 227 00:16:23,517 --> 00:16:24,532 Io resto. 228 00:16:30,108 --> 00:16:31,952 Abbiamo perso il rendez-vous. 229 00:16:32,114 --> 00:16:33,638 Non riesco a fermarlo. 230 00:16:36,430 --> 00:16:38,994 Io resto con l'Ammiraglio, e' meglio se voi evacuate. 231 00:16:39,724 --> 00:16:41,920 Ammiraglio, dovete abbandonare la nave. 232 00:16:42,326 --> 00:16:43,631 Nemmeno per sogno. 233 00:16:43,757 --> 00:16:45,789 Ma signore, col dovuto rispetto... 234 00:16:45,819 --> 00:16:48,664 - questo e' un ordine. - Sarete pure voi al comando, Generale... 235 00:16:48,694 --> 00:16:49,872 ma la nave e' mia. 236 00:16:50,129 --> 00:16:52,327 Non abbiamo tempo per questi sentimentalismi. 237 00:16:52,357 --> 00:16:53,610 Non sono sentimentalismi. 238 00:16:53,794 --> 00:16:56,435 Un Ammiraglio deve andare a fondo con la sua nave. 239 00:16:56,931 --> 00:16:59,025 Non mi aspetto che lo capiate, Jedi. 240 00:17:04,597 --> 00:17:05,918 Ci siamo persi. 241 00:17:07,166 --> 00:17:09,623 Che e' successo? Abbiamo ancora i controlli? 242 00:17:10,605 --> 00:17:12,035 Il sistema di navigazione e' andato. 243 00:17:12,065 --> 00:17:14,582 Sembra che il guscio si sia danneggiato nel lancio. 244 00:17:14,612 --> 00:17:15,808 Possiamo virare? 245 00:17:16,201 --> 00:17:17,201 No. 246 00:17:17,486 --> 00:17:18,786 E il carburante? 247 00:17:19,270 --> 00:17:20,426 Nessuna lettura. 248 00:17:20,629 --> 00:17:21,735 Siamo alla deriva. 249 00:17:22,046 --> 00:17:23,823 Allora... che facciamo? 250 00:17:24,045 --> 00:17:25,445 Il nostro compito. 251 00:17:29,872 --> 00:17:32,704 Di' a tutti di agganciare gli anelli per l'iperspazio. 252 00:17:43,370 --> 00:17:45,279 Ammiraglio, com'e' la situazione? 253 00:17:45,409 --> 00:17:48,039 Siamo stati catturati dall'attrazione gravitazionale di Vanqor. 254 00:17:51,270 --> 00:17:53,556 Tentero' di farla scendere sulla superficie. 255 00:17:58,347 --> 00:18:01,205 Ok, una volta a terra manderemo una squadra di soccorso sulla vostra posizione. 256 00:18:01,235 --> 00:18:04,283 - Generale Skywalker, qui sergente Crasher. - Si', sergente? 257 00:18:05,896 --> 00:18:07,491 Si tratta dei cadetti, signore. 258 00:18:07,521 --> 00:18:11,221 Non riesco a rintracciarli su nessun canale e il radiofaro di posizionamento non e' attivo. 259 00:18:11,251 --> 00:18:13,671 E' il solo guscio che manca all'appello. 260 00:18:13,881 --> 00:18:17,591 Da' l'idea che un sabotatore si sia infiltrato tra i cadetti 261 00:18:17,968 --> 00:18:19,784 Dobbiamo trovare quel guscio. 262 00:18:25,624 --> 00:18:27,531 - Quello cos'era? - Non lo so. 263 00:18:27,882 --> 00:18:29,062 Una nave, penso. 264 00:18:34,905 --> 00:18:36,321 Una nave di salvataggio? 265 00:18:36,494 --> 00:18:37,840 E' troppo presto. 266 00:18:38,450 --> 00:18:39,453 Ma che...? 267 00:18:49,598 --> 00:18:50,661 Beh... 268 00:18:50,831 --> 00:18:52,131 cos'abbiamo qui? 269 00:18:57,924 --> 00:18:59,536 Vi siete persi, ragazzi... 270 00:19:01,638 --> 00:19:03,238 Congratulazioni, Boba. 271 00:19:03,732 --> 00:19:05,061 Ottimo lavoro. 272 00:19:06,453 --> 00:19:07,645 Non si chiama Boba. 273 00:19:07,875 --> 00:19:09,025 Si chiama Lucky. 274 00:19:09,259 --> 00:19:10,262 Lucky? 275 00:19:12,255 --> 00:19:13,595 Questa e' buona. 276 00:19:14,301 --> 00:19:15,351 La conosci? 277 00:19:16,382 --> 00:19:18,872 Non pensavo avresti portato amici con te. 278 00:19:19,163 --> 00:19:20,930 Non ho potuto farne a meno, Aurra. 279 00:19:21,260 --> 00:19:22,460 Cosa ne farai? 280 00:19:23,373 --> 00:19:24,617 Tu che ne dici? 281 00:19:25,722 --> 00:19:26,991 Li lascerai andare? 282 00:19:29,074 --> 00:19:30,562 Sono dei testimoni, tesoro. 283 00:19:32,700 --> 00:19:34,710 Questo non faceva parte del piano. 284 00:19:34,740 --> 00:19:37,494 Volevo solo uccidere lo Jedi che ha assassinato mio padre! 285 00:19:37,524 --> 00:19:39,205 Beh, quello dovra' attendere. 286 00:19:39,405 --> 00:19:40,408 Cresci! 287 00:19:40,903 --> 00:19:42,707 Avrai la tua vendetta a tempo debito. 288 00:19:44,738 --> 00:19:47,209 Ora sali a bordo. Dobbiamo andarcene. 289 00:19:47,615 --> 00:19:49,921 Oppure... puoi andare coi tuoi amici. 290 00:19:49,951 --> 00:19:52,631 Che vagheranno come relitti alla deriva. 291 00:19:54,114 --> 00:19:55,714 Sarebbe molto poetico. 292 00:19:59,692 --> 00:20:00,695 Mi spiace. 293 00:20:03,809 --> 00:20:04,812 Traditore. 294 00:20:13,572 --> 00:20:14,572 Fallo! 295 00:20:16,986 --> 00:20:18,236 Te ne pentirai! 296 00:20:34,171 --> 00:20:36,106 Non posso crederci! Un traditore? 297 00:20:36,512 --> 00:20:37,796 Era un traditore? 298 00:20:37,826 --> 00:20:40,278 Gia', beh, ora non possiamo preoccuparcene. 299 00:20:40,417 --> 00:20:42,741 Dobbiamo trovare il modo di contattare qualcuno. 300 00:20:42,893 --> 00:20:45,446 Ci abbiamo gia' provato, questo guscio e' andato. 301 00:20:45,899 --> 00:20:47,532 Abbiamo solo il supporto vitale minimo. 302 00:20:47,562 --> 00:20:50,225 Gia', e di chi e' la colpa? Di nessuno di noi. 303 00:20:51,270 --> 00:20:53,639 Quel tipo che hai difeso... ci ha lasciati a morire. 304 00:20:53,669 --> 00:20:55,950 Piantala Whiplash. Dobbiamo collaborare. 305 00:20:55,980 --> 00:20:57,305 Non sei tu al comando. 306 00:21:00,209 --> 00:21:02,323 Sono tornati per darci il colpo di grazia. 307 00:21:03,204 --> 00:21:04,588 Aspettate, sono gli Jedi. 308 00:21:09,325 --> 00:21:11,179 Ho trovato i tuoi cadetti dispersi, Crasher. 309 00:21:11,368 --> 00:21:13,347 Bel lavoro, Generale. Come stanno? 310 00:21:13,728 --> 00:21:15,565 Non riesco ad aprire un canale di comunicazione. 311 00:21:15,595 --> 00:21:18,079 Il loro guscio dev'essere rimasto danneggiato nell'evacuazione. 312 00:21:18,109 --> 00:21:20,662 Dirigiti sul punto 0-3-8 e potrai raccoglierli. 313 00:21:21,311 --> 00:21:22,437 Immediatamente, signore. 314 00:21:22,467 --> 00:21:25,071 Skywalker, hai notizie dall'Ammiraglio Killian? 315 00:21:25,370 --> 00:21:28,572 No, ho perso il contatto quando e' entrato nell'atmosfera. 316 00:21:33,304 --> 00:21:35,515 Jax, mi spiace, ho perso la testa. 317 00:21:35,770 --> 00:21:37,110 - Non... - E' tutto a posto. 318 00:21:37,140 --> 00:21:38,240 Lo capisco. 319 00:21:38,270 --> 00:21:40,126 Non posso credere che fosse uno di noi. 320 00:21:40,156 --> 00:21:41,787 Qualcuno proprio come noi. 321 00:21:42,045 --> 00:21:44,025 Non ha niente in comune con noi. 322 00:21:44,055 --> 00:21:45,705 Speriamo di si' invece. 323 00:21:46,023 --> 00:21:47,523 Se e' come noi... 324 00:21:47,888 --> 00:21:49,784 capira' di avere sbagliato. 325 00:21:49,814 --> 00:21:51,922 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]