1
00:00:02,100 --> 00:00:05,073
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:05,236 --> 00:00:08,828
Star Wars: The Clone Wars 2x21
R2 Come Home
3
00:00:08,858 --> 00:00:11,581
Traduzione: Bettaro,
kaosmentale, zefram cochrane
4
00:00:12,044 --> 00:00:16,663
Le avversita' sono il test
piu' sincero per un'amicizia.
5
00:00:16,854 --> 00:00:18,610
Revisione: zefram cochrane
Resynch BDrip: cassiosteel
6
00:00:18,640 --> 00:00:19,645
Vendetta!
7
00:00:20,115 --> 00:00:23,406
Boba Fett, figlio del noto
cacciatore di taglie Jango Fett,
8
00:00:23,436 --> 00:00:25,566
si e' infiltrato in un
incrociatore Jedi,
9
00:00:25,596 --> 00:00:28,489
nel tentativo di assassinare
il generale Mace Windu,
10
00:00:28,519 --> 00:00:30,367
l'uomo che ha ucciso suo padre.
11
00:00:31,254 --> 00:00:33,425
Dopo un tentativo fallito
negli alloggi di Windu,
12
00:00:33,455 --> 00:00:35,887
Boba e' stato costretto a
distruggere l'incrociatore Jedi
13
00:00:35,917 --> 00:00:39,713
e fuggire con l'aiuto della nota
cacciatrice di taglie Aurra Sing.
14
00:00:40,663 --> 00:00:43,476
Ora, avendo perso i contatti
con l'Ammiraglio Killian
15
00:00:43,506 --> 00:00:45,599
dal momento dello schianto
della sua nave senza speranza,
16
00:00:45,629 --> 00:00:49,259
gli Jedi cercano i sopravvissuti con l'aiuto
delle navi di soccorso repubblicane.
17
00:00:53,657 --> 00:00:56,782
Generale Windu, stiamo raccogliendo
gli ultimi sopravvissuti.
18
00:00:56,976 --> 00:01:00,406
E' di vitale importanza arrivare ad una
stazione ospedale il prima possibile.
19
00:01:00,436 --> 00:01:03,670
Vi contatteremo appena completeremo
la ricerca dell'Ammiraglio Killian.
20
00:01:05,494 --> 00:01:06,794
Che succede, R2?
21
00:01:16,482 --> 00:01:18,400
Stiamo arrivando sul
luogo dello schianto.
22
00:01:18,430 --> 00:01:22,315
Speriamo che l'Ammiraglio Killian e il
team di comando siano ancora tutti interi.
23
00:01:28,048 --> 00:01:30,790
Sembra messa male,
ma il ponte pare essere intatto.
24
00:01:30,820 --> 00:01:33,830
Atterriamo dietro l'incrociatore.
Ci avvicineremo a piedi.
25
00:01:49,834 --> 00:01:51,631
Non hai detto una fesseria, amico mio.
26
00:01:51,661 --> 00:01:53,492
Neanche io ho buone
sensazioni da questo posto.
27
00:01:53,522 --> 00:01:56,302
Il tuo astrodroide e' programmato
per avere sensazioni?
28
00:01:56,332 --> 00:01:57,632
R2 e' come un...
29
00:01:58,093 --> 00:01:59,824
caso speciale.
30
00:01:59,854 --> 00:02:02,168
Ha una forte personalita', tutto qui.
31
00:02:02,856 --> 00:02:04,356
Lo assecondi troppo.
32
00:02:15,245 --> 00:02:18,083
R8, scandaglia l'area in
cerca di segni di vita.
33
00:02:18,395 --> 00:02:20,931
E calcola un punto d'ingresso
nell'incrociatore.
34
00:02:25,315 --> 00:02:26,615
Hai ragione, R2.
35
00:02:26,751 --> 00:02:28,447
Non promette niente di buono.
36
00:02:36,753 --> 00:02:38,003
Nervosetto, eh?
37
00:02:38,602 --> 00:02:40,352
Deve aver visto qualcosa.
38
00:02:41,974 --> 00:02:45,374
Andiamo, sembra che R8 abbia
trovato un punto d'ingresso.
39
00:02:51,966 --> 00:02:54,826
Avrebbe dovuto esserci un team di comando
per provare a far atterrare la nave.
40
00:02:54,856 --> 00:02:57,965
L'Ammiraglio Killian e almeno
tre ufficiali di navigazione.
41
00:02:58,211 --> 00:03:00,561
E' rimasto anche il Comandante Ponds.
42
00:03:19,948 --> 00:03:21,709
Cosa hai trovato, piccoletto?
43
00:03:23,061 --> 00:03:24,661
Mace! Da questa parte!
44
00:03:31,467 --> 00:03:33,760
Quest'uomo non e' morto nello schianto.
45
00:03:33,790 --> 00:03:35,340
E' stato giustiziato.
46
00:03:36,585 --> 00:03:38,877
Ce n'e' un altro qua. Stessa sorte.
47
00:03:39,730 --> 00:03:41,863
Sappiamo che gli assassini
davano la caccia a me.
48
00:03:41,893 --> 00:03:44,523
Forse sono tornati per
cercare il mio corpo.
49
00:03:44,553 --> 00:03:47,234
Dobbiamo arrivare sul ponte per
trovare l'Ammiraglio Killian.
50
00:03:47,264 --> 00:03:50,232
Ordina ai droidi di cercare se ci
sono dei sopravvissuti qua sotto.
51
00:03:50,262 --> 00:03:52,592
Forse i killer ne non hanno visto uno.
52
00:03:52,622 --> 00:03:55,714
Lo so, ci sono un sacco di interferenze,
ma fate del vostro meglio.
53
00:03:55,744 --> 00:03:56,744
Skywalker!
54
00:04:34,033 --> 00:04:35,083
Sono morti.
55
00:04:35,509 --> 00:04:37,543
Giustiziati come i soldati la' sotto.
56
00:04:39,869 --> 00:04:42,774
Ma non vedo l'Ammiraglio Killian
ne' il Comandante Ponds.
57
00:04:42,804 --> 00:04:46,001
Devono essere stati risucchiati nello
spazio quando la cabina ha perso pressione.
58
00:04:49,635 --> 00:04:50,685
Capitano...
59
00:04:50,897 --> 00:04:52,992
Non c'e' alcun segno di vita quaggiu'.
60
00:04:53,149 --> 00:04:56,476
Temo che l'Ammiraglio Killian e
il Comandante Ponds siano morti.
61
00:04:56,779 --> 00:04:59,397
Riportate i sopravvissuti
alla stazione ospedale.
62
00:04:59,427 --> 00:05:01,447
Ci rivediamo la'. Mace, chiudo.
63
00:05:01,850 --> 00:05:03,550
Capitano Silver, chiudo.
64
00:05:03,623 --> 00:05:05,673
Andiamo a casa. Velocita' luce.
65
00:06:03,575 --> 00:06:05,916
Quello e' un casco mandaloriano?
66
00:06:14,818 --> 00:06:16,068
Cosa ci fa qua?
67
00:06:19,262 --> 00:06:20,763
Dei cloni cadetti...
68
00:06:23,860 --> 00:06:25,073
Jango Fett...
69
00:06:28,633 --> 00:06:29,633
Boba!
70
00:06:30,968 --> 00:06:32,479
Anakin! No!
71
00:06:33,578 --> 00:06:34,578
Mollalo!
72
00:06:57,987 --> 00:06:59,096
Mace e' morto.
73
00:06:59,756 --> 00:07:01,126
Sei contento adesso?
74
00:07:05,822 --> 00:07:07,502
Voglio assicurarmi che sia morto.
75
00:07:07,532 --> 00:07:10,137
Non c'e' rimasto niente di
Windu da trovare, Boba.
76
00:07:11,462 --> 00:07:13,783
Voglio andarmene subito
da questo pianeta.
77
00:07:14,973 --> 00:07:17,768
Questo posto brulica di
gundark e in piu'...
78
00:07:17,798 --> 00:07:20,798
ora abbiamo questi ostaggi
da trascinarci dietro.
79
00:07:21,165 --> 00:07:25,319
Questo bagaglio extra ci fruttera' un bel
gruzzoletto da parte dei separatisti.
80
00:07:25,349 --> 00:07:29,342
Beh... a mio parere sono un bel po' di
problemi per uno scarso tornaconto.
81
00:07:30,576 --> 00:07:34,026
E tu non hai fatto un bel niente!
I rischi li ho corsi io!
82
00:07:34,111 --> 00:07:35,511
Zitto, piccoletto.
83
00:07:37,661 --> 00:07:39,552
Io non lo farei...
84
00:07:42,758 --> 00:07:46,587
Il Conte Dooku ci paghera' bene,
se riportiamo la testa dello Jedi.
85
00:07:46,617 --> 00:07:49,267
Dooku potrebbe pagarci
se uccidiamo Windu.
86
00:07:49,615 --> 00:07:51,455
Quindi stiamo parlando di guadagnarci.
87
00:07:52,534 --> 00:07:53,534
Beh...
88
00:07:54,297 --> 00:07:55,547
Adesso calmati.
89
00:07:56,057 --> 00:07:57,357
Boba ha ragione.
90
00:07:57,702 --> 00:08:00,331
Per essere pagati ci serve una
prova della morte di Windu.
91
00:08:00,361 --> 00:08:02,394
E se uccidessimo Skywalker...
92
00:08:02,625 --> 00:08:04,606
potremmo chiedere il doppio.
93
00:08:05,454 --> 00:08:06,601
Il doppio?
94
00:08:06,897 --> 00:08:09,034
Si', ma ci servono delle prove.
95
00:08:09,992 --> 00:08:13,850
Bossk... prenditi cura dei nostri
ospiti, mentre noi siamo via.
96
00:08:46,638 --> 00:08:47,681
R2!
97
00:08:48,483 --> 00:08:49,838
Da questa parte!
98
00:08:55,533 --> 00:08:57,324
E' bello vederti, amico mio.
99
00:09:02,558 --> 00:09:05,791
Fai attenzione, R2!
Temo che crolli tutto il ponte.
100
00:09:06,642 --> 00:09:08,669
Devi tornare ai caccia...
101
00:09:08,864 --> 00:09:11,210
e chiedere aiuto al Tempio, ok?
102
00:09:13,099 --> 00:09:14,143
Ok?
103
00:09:17,028 --> 00:09:18,592
Vai a cercare aiuto.
104
00:09:18,946 --> 00:09:21,031
Terremo duro finche' possiamo.
105
00:09:21,630 --> 00:09:22,672
Vai, R2.
106
00:09:24,400 --> 00:09:25,443
Vai...
107
00:09:53,568 --> 00:09:56,279
Forza! Dobbiamo trovare
il corpo di Windu.
108
00:09:58,142 --> 00:09:59,654
Fai attenzione, Boba.
109
00:10:08,413 --> 00:10:10,133
Gia'... fai attenzione.
110
00:10:10,363 --> 00:10:13,387
Mi scoccerebbe dividere il
denaro solo in tre parti.
111
00:10:40,465 --> 00:10:41,507
Attenti!
112
00:10:46,446 --> 00:10:48,766
Questo posto e' una trappola mortale.
113
00:10:48,943 --> 00:10:53,022
Quando ti ho assunto non avevo
capito che eri un tale codardo.
114
00:10:54,264 --> 00:10:56,523
Beh, non voglio essere il prossimo.
115
00:11:00,188 --> 00:11:01,266
Maledizione!
116
00:11:01,302 --> 00:11:02,976
La porta dev'essersi rotta.
117
00:11:13,585 --> 00:11:14,732
Skywalker...
118
00:11:15,285 --> 00:11:16,328
Skywalker!
119
00:11:16,451 --> 00:11:17,493
Stai bene?
120
00:11:18,824 --> 00:11:20,271
Si'... sto bene.
121
00:11:21,089 --> 00:11:23,396
Tranne per il fatto che
non posso muovermi.
122
00:11:23,426 --> 00:11:24,901
Riuscite a liberarvi?
123
00:11:33,296 --> 00:11:34,808
Ci ho gia' provato.
124
00:11:36,032 --> 00:11:37,968
Farete cadere tutto su di noi!
125
00:11:38,005 --> 00:11:42,736
Beh... come vogliamo fare
per uscire da questo casino?
126
00:11:43,118 --> 00:11:47,025
Non c'e' da preoccuparsi. Ho gia' fatto
tornare R2 dai caccia per chiamare aiuto.
127
00:11:47,055 --> 00:11:49,766
Sono sicuro che ha
tutto sotto controllo.
128
00:11:52,003 --> 00:11:55,613
Dannazione, non sapevo che ci
fosse da scarpinare cosi' tanto!
129
00:11:55,649 --> 00:11:58,820
Taci! Non e' stata una mia
idea quella di farti venire.
130
00:11:59,030 --> 00:12:03,007
Il prossimo che fiata si becca
un un colpo di blaster in testa.
131
00:12:20,388 --> 00:12:22,245
In arrivo!
132
00:12:26,022 --> 00:12:27,221
Cos'e' stato?
133
00:12:27,414 --> 00:12:30,178
La nave sta andando a
pezzi attorno a noi.
134
00:12:30,580 --> 00:12:34,044
Non va per niente bene. Se noi qui
riusciamo a malapena a sopravvivere
135
00:12:34,074 --> 00:12:36,398
Windu dev'essere rimasto
ucciso nell'esplosione!
136
00:12:36,428 --> 00:12:39,668
Non mi arrendo adesso.
Non quando sono cosi' vicino.
137
00:12:54,584 --> 00:12:55,630
Attenti!
138
00:12:57,763 --> 00:12:59,480
Siamo a corto di tempo.
139
00:13:01,746 --> 00:13:03,701
Finalmente! Siamo fuori.
140
00:13:03,799 --> 00:13:05,698
Nessuno puo' sopravvivere
in questo posto!
141
00:13:05,728 --> 00:13:06,904
Uno Jedi si'.
142
00:13:07,269 --> 00:13:10,819
Odio essere d'accordo con Castas
ma c'e' un sistema migliore.
143
00:13:10,850 --> 00:13:11,945
Ma Aurra...
144
00:13:17,939 --> 00:13:20,331
Bossk... accendi lo Slave 1.
145
00:13:20,907 --> 00:13:24,140
Ridurremo in pezzi quello
che resta di questa nave.
146
00:13:24,559 --> 00:13:27,091
Saro' pronto quando arriverai.
147
00:13:37,473 --> 00:13:39,135
Odio stare fermo qui.
148
00:13:39,172 --> 00:13:41,188
Datti una calmata, Skywalker.
149
00:13:41,547 --> 00:13:44,750
Vedremo presto se la fiducia
che riponi in quel droide...
150
00:13:44,787 --> 00:13:45,940
e' ben riposta.
151
00:14:33,131 --> 00:14:34,199
Cos'e' stato?
152
00:14:35,516 --> 00:14:38,227
Gli scanner hanno
rilevato un'esplosione...
153
00:14:39,038 --> 00:14:41,325
Vicino al luogo di
atterraggio degli Jedi.
154
00:14:41,355 --> 00:14:44,710
- Windu!
- Blocca le comunicazioni verso lo spazio.
155
00:15:07,252 --> 00:15:09,818
I segni su quel caccia
sono quelli di Windu.
156
00:15:09,850 --> 00:15:12,388
Lo sapevo. Ti avevo
detto che non era morto!
157
00:15:12,419 --> 00:15:14,021
Bossk, seguilo!
158
00:15:26,207 --> 00:15:28,136
Questo suono non mi piace.
159
00:15:29,665 --> 00:15:30,708
R2?
160
00:15:31,850 --> 00:15:35,001
Pensavo che il tuo astrodroide
dovesse chiedere aiuto.
161
00:15:35,205 --> 00:15:37,446
Non decollare e lasciarci qui.
162
00:15:41,868 --> 00:15:44,593
Forza, R2, conto su di te.
163
00:16:00,766 --> 00:16:02,054
Tienila ferma!
164
00:16:07,719 --> 00:16:10,219
Il suo sistema di
comunicazione e' fuori uso.
165
00:16:22,565 --> 00:16:24,510
Due oggetti. A 3-5.
166
00:16:24,700 --> 00:16:25,773
Si stanno attivando.
167
00:16:25,803 --> 00:16:28,303
Se distruggiamo gli
anelli sara' in trappola.
168
00:16:28,629 --> 00:16:29,671
Quale?
169
00:16:29,911 --> 00:16:31,684
Distruggili tutti e due.
170
00:16:32,048 --> 00:16:33,873
Non abbiamo campo libero.
171
00:16:34,160 --> 00:16:36,561
Hai una sola possibilita', ragazzo.
172
00:16:42,203 --> 00:16:43,758
Ti ho preso, Windu.
173
00:16:49,605 --> 00:16:50,684
No!
174
00:16:53,546 --> 00:16:55,406
Tanti saluti alla nostra ricompensa!
175
00:16:55,436 --> 00:16:57,013
Bel lavoro, ragazzo.
176
00:17:01,368 --> 00:17:03,111
Qual e' la prossima mossa?
177
00:17:03,258 --> 00:17:05,845
Fantastico. Questa e' andata bene.
178
00:17:07,432 --> 00:17:09,633
Windu tornera' qui con una flotta.
179
00:17:09,664 --> 00:17:11,176
Ci dara' la caccia.
180
00:17:11,440 --> 00:17:14,725
Non ci contare troppo,
gli Jedi non portano rancore.
181
00:17:17,269 --> 00:17:18,710
Ma so come...
182
00:17:18,865 --> 00:17:20,420
dargli una motivazione.
183
00:17:22,553 --> 00:17:24,886
Faremo si' che Windu ci dia
la caccia la prossima volta.
184
00:17:24,916 --> 00:17:26,564
Ma come verra' bene a noi.
185
00:17:26,595 --> 00:17:29,247
Ora leviamoci di qui,
dobbiamo riorganizzarci.
186
00:17:48,241 --> 00:17:51,159
Dovremo rinforzare la flotta
lungo la rotta Hydian.
187
00:17:51,406 --> 00:17:53,030
Dovrebbe impedire che...
188
00:17:56,873 --> 00:17:57,916
R2?
189
00:18:05,553 --> 00:18:06,647
Smettetela.
190
00:18:07,467 --> 00:18:09,122
R2, cosa c'e' che non va?
191
00:18:10,318 --> 00:18:12,666
Ahsoka, conosci questo droide?
192
00:18:12,922 --> 00:18:15,243
E' il droide di Anakin: R2-D2.
193
00:18:15,637 --> 00:18:16,679
Ordunque...
194
00:18:16,711 --> 00:18:20,798
R2 consegna il messaggio che,
ovviamente, devi comunicarci.
195
00:18:23,339 --> 00:18:25,318
Devi tornare ai caccia...
196
00:18:25,605 --> 00:18:27,946
e chiedere aiuto al Tempio, ok?
197
00:18:29,743 --> 00:18:30,434
Ok?
198
00:18:31,161 --> 00:18:32,603
Preparate la mia nave.
199
00:18:32,633 --> 00:18:34,666
Dobbiamo partire all'istante.
200
00:18:47,247 --> 00:18:48,965
Ma poi di chi e' quel casco?
201
00:18:49,194 --> 00:18:52,617
Appartiene a un cacciatore di
taglie che ho ucciso su Geonosis.
202
00:18:53,047 --> 00:18:54,963
Si chiamava Jango Fett.
203
00:18:55,349 --> 00:18:56,496
Intendete...
204
00:18:56,872 --> 00:18:58,346
il modello dei cloni?
205
00:18:58,642 --> 00:18:59,642
Si'.
206
00:19:00,138 --> 00:19:02,367
E, cosa strana, aveva un figlio.
207
00:19:03,294 --> 00:19:06,475
O quantomeno un clone che
trattava come un figlio.
208
00:19:06,716 --> 00:19:08,280
Si chiama Boba Fett.
209
00:19:08,918 --> 00:19:10,184
Ora mi ricordo.
210
00:19:10,646 --> 00:19:13,581
Obi-Wan l'ha citato nel
rapporto del viaggio su Kamino.
211
00:19:13,957 --> 00:19:16,746
Boba era su Geonosis
quando suo padre e' morto.
212
00:19:17,563 --> 00:19:19,231
Mi ha visto ucciderlo.
213
00:19:20,553 --> 00:19:22,550
Questo complica le cose.
214
00:19:23,303 --> 00:19:24,554
Indubbiamente.
215
00:19:36,455 --> 00:19:39,107
Il tuo astrodroide e'
partito da troppo tempo.
216
00:19:39,372 --> 00:19:41,612
Non deve essere riuscito a
consegnare il messaggio.
217
00:19:41,642 --> 00:19:42,946
R2 ce la fara'.
218
00:20:02,244 --> 00:20:04,425
La', nel ponte, li vedo.
219
00:20:05,814 --> 00:20:08,373
Ahsoka, tieni ferma la nave.
220
00:20:18,245 --> 00:20:19,549
Forza, andiamo.
221
00:20:23,373 --> 00:20:25,405
Svelto, Comandante Wolf!
222
00:20:25,795 --> 00:20:27,163
Tenete duro, Generale.
223
00:20:27,193 --> 00:20:28,984
La stiamo perdendo, signore.
224
00:20:36,207 --> 00:20:37,250
Saltate!
225
00:20:39,335 --> 00:20:40,587
Taglia i cavi!
226
00:20:42,056 --> 00:20:43,056
Via!
227
00:21:01,339 --> 00:21:03,099
Qualche ustione piuttosto seria...
228
00:21:03,129 --> 00:21:05,789
ma niente che una notte in un
serbatoio Bacta non possa sistemare.
229
00:21:07,054 --> 00:21:08,097
Ok, scusa.
230
00:21:08,494 --> 00:21:11,180
Siamo stati fortunati
ad arrivare in tempo.
231
00:21:11,212 --> 00:21:13,774
Direi che bisogna
ringraziare R2 per questo.
232
00:21:15,606 --> 00:21:17,066
Vieni qui, droide.
233
00:21:19,816 --> 00:21:23,149
Ora capisco perche' il tuo padrone
si fida di te, piccoletto.
234
00:21:23,628 --> 00:21:24,723
Bel lavoro.
235
00:21:30,122 --> 00:21:32,907
Io non ricevero' mai una
lode cosi' sperticata.
236
00:21:39,920 --> 00:21:43,057
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]