1 00:00:02,100 --> 00:00:05,073 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:05,236 --> 00:00:08,828 Star Wars: The Clone Wars 2x21 R2 Come Home 3 00:00:08,858 --> 00:00:11,581 Traduzione: Bettaro, kaosmentale, zefram cochrane 4 00:00:12,044 --> 00:00:16,663 Le avversita' sono il test piu' sincero per un'amicizia. 5 00:00:16,854 --> 00:00:18,610 Revisione: zefram cochrane Resynch BDrip: cassiosteel 6 00:00:18,640 --> 00:00:19,645 Vendetta! 7 00:00:20,115 --> 00:00:23,406 Boba Fett, figlio del noto cacciatore di taglie Jango Fett, 8 00:00:23,436 --> 00:00:25,566 si e' infiltrato in un incrociatore Jedi, 9 00:00:25,596 --> 00:00:28,489 nel tentativo di assassinare il generale Mace Windu, 10 00:00:28,519 --> 00:00:30,367 l'uomo che ha ucciso suo padre. 11 00:00:31,254 --> 00:00:33,425 Dopo un tentativo fallito negli alloggi di Windu, 12 00:00:33,455 --> 00:00:35,887 Boba e' stato costretto a distruggere l'incrociatore Jedi 13 00:00:35,917 --> 00:00:39,713 e fuggire con l'aiuto della nota cacciatrice di taglie Aurra Sing. 14 00:00:40,663 --> 00:00:43,476 Ora, avendo perso i contatti con l'Ammiraglio Killian 15 00:00:43,506 --> 00:00:45,599 dal momento dello schianto della sua nave senza speranza, 16 00:00:45,629 --> 00:00:49,259 gli Jedi cercano i sopravvissuti con l'aiuto delle navi di soccorso repubblicane. 17 00:00:53,657 --> 00:00:56,782 Generale Windu, stiamo raccogliendo gli ultimi sopravvissuti. 18 00:00:56,976 --> 00:01:00,406 E' di vitale importanza arrivare ad una stazione ospedale il prima possibile. 19 00:01:00,436 --> 00:01:03,670 Vi contatteremo appena completeremo la ricerca dell'Ammiraglio Killian. 20 00:01:05,494 --> 00:01:06,794 Che succede, R2? 21 00:01:16,482 --> 00:01:18,400 Stiamo arrivando sul luogo dello schianto. 22 00:01:18,430 --> 00:01:22,315 Speriamo che l'Ammiraglio Killian e il team di comando siano ancora tutti interi. 23 00:01:28,048 --> 00:01:30,790 Sembra messa male, ma il ponte pare essere intatto. 24 00:01:30,820 --> 00:01:33,830 Atterriamo dietro l'incrociatore. Ci avvicineremo a piedi. 25 00:01:49,834 --> 00:01:51,631 Non hai detto una fesseria, amico mio. 26 00:01:51,661 --> 00:01:53,492 Neanche io ho buone sensazioni da questo posto. 27 00:01:53,522 --> 00:01:56,302 Il tuo astrodroide e' programmato per avere sensazioni? 28 00:01:56,332 --> 00:01:57,632 R2 e' come un... 29 00:01:58,093 --> 00:01:59,824 caso speciale. 30 00:01:59,854 --> 00:02:02,168 Ha una forte personalita', tutto qui. 31 00:02:02,856 --> 00:02:04,356 Lo assecondi troppo. 32 00:02:15,245 --> 00:02:18,083 R8, scandaglia l'area in cerca di segni di vita. 33 00:02:18,395 --> 00:02:20,931 E calcola un punto d'ingresso nell'incrociatore. 34 00:02:25,315 --> 00:02:26,615 Hai ragione, R2. 35 00:02:26,751 --> 00:02:28,447 Non promette niente di buono. 36 00:02:36,753 --> 00:02:38,003 Nervosetto, eh? 37 00:02:38,602 --> 00:02:40,352 Deve aver visto qualcosa. 38 00:02:41,974 --> 00:02:45,374 Andiamo, sembra che R8 abbia trovato un punto d'ingresso. 39 00:02:51,966 --> 00:02:54,826 Avrebbe dovuto esserci un team di comando per provare a far atterrare la nave. 40 00:02:54,856 --> 00:02:57,965 L'Ammiraglio Killian e almeno tre ufficiali di navigazione. 41 00:02:58,211 --> 00:03:00,561 E' rimasto anche il Comandante Ponds. 42 00:03:19,948 --> 00:03:21,709 Cosa hai trovato, piccoletto? 43 00:03:23,061 --> 00:03:24,661 Mace! Da questa parte! 44 00:03:31,467 --> 00:03:33,760 Quest'uomo non e' morto nello schianto. 45 00:03:33,790 --> 00:03:35,340 E' stato giustiziato. 46 00:03:36,585 --> 00:03:38,877 Ce n'e' un altro qua. Stessa sorte. 47 00:03:39,730 --> 00:03:41,863 Sappiamo che gli assassini davano la caccia a me. 48 00:03:41,893 --> 00:03:44,523 Forse sono tornati per cercare il mio corpo. 49 00:03:44,553 --> 00:03:47,234 Dobbiamo arrivare sul ponte per trovare l'Ammiraglio Killian. 50 00:03:47,264 --> 00:03:50,232 Ordina ai droidi di cercare se ci sono dei sopravvissuti qua sotto. 51 00:03:50,262 --> 00:03:52,592 Forse i killer ne non hanno visto uno. 52 00:03:52,622 --> 00:03:55,714 Lo so, ci sono un sacco di interferenze, ma fate del vostro meglio. 53 00:03:55,744 --> 00:03:56,744 Skywalker! 54 00:04:34,033 --> 00:04:35,083 Sono morti. 55 00:04:35,509 --> 00:04:37,543 Giustiziati come i soldati la' sotto. 56 00:04:39,869 --> 00:04:42,774 Ma non vedo l'Ammiraglio Killian ne' il Comandante Ponds. 57 00:04:42,804 --> 00:04:46,001 Devono essere stati risucchiati nello spazio quando la cabina ha perso pressione. 58 00:04:49,635 --> 00:04:50,685 Capitano... 59 00:04:50,897 --> 00:04:52,992 Non c'e' alcun segno di vita quaggiu'. 60 00:04:53,149 --> 00:04:56,476 Temo che l'Ammiraglio Killian e il Comandante Ponds siano morti. 61 00:04:56,779 --> 00:04:59,397 Riportate i sopravvissuti alla stazione ospedale. 62 00:04:59,427 --> 00:05:01,447 Ci rivediamo la'. Mace, chiudo. 63 00:05:01,850 --> 00:05:03,550 Capitano Silver, chiudo. 64 00:05:03,623 --> 00:05:05,673 Andiamo a casa. Velocita' luce. 65 00:06:03,575 --> 00:06:05,916 Quello e' un casco mandaloriano? 66 00:06:14,818 --> 00:06:16,068 Cosa ci fa qua? 67 00:06:19,262 --> 00:06:20,763 Dei cloni cadetti... 68 00:06:23,860 --> 00:06:25,073 Jango Fett... 69 00:06:28,633 --> 00:06:29,633 Boba! 70 00:06:30,968 --> 00:06:32,479 Anakin! No! 71 00:06:33,578 --> 00:06:34,578 Mollalo! 72 00:06:57,987 --> 00:06:59,096 Mace e' morto. 73 00:06:59,756 --> 00:07:01,126 Sei contento adesso? 74 00:07:05,822 --> 00:07:07,502 Voglio assicurarmi che sia morto. 75 00:07:07,532 --> 00:07:10,137 Non c'e' rimasto niente di Windu da trovare, Boba. 76 00:07:11,462 --> 00:07:13,783 Voglio andarmene subito da questo pianeta. 77 00:07:14,973 --> 00:07:17,768 Questo posto brulica di gundark e in piu'... 78 00:07:17,798 --> 00:07:20,798 ora abbiamo questi ostaggi da trascinarci dietro. 79 00:07:21,165 --> 00:07:25,319 Questo bagaglio extra ci fruttera' un bel gruzzoletto da parte dei separatisti. 80 00:07:25,349 --> 00:07:29,342 Beh... a mio parere sono un bel po' di problemi per uno scarso tornaconto. 81 00:07:30,576 --> 00:07:34,026 E tu non hai fatto un bel niente! I rischi li ho corsi io! 82 00:07:34,111 --> 00:07:35,511 Zitto, piccoletto. 83 00:07:37,661 --> 00:07:39,552 Io non lo farei... 84 00:07:42,758 --> 00:07:46,587 Il Conte Dooku ci paghera' bene, se riportiamo la testa dello Jedi. 85 00:07:46,617 --> 00:07:49,267 Dooku potrebbe pagarci se uccidiamo Windu. 86 00:07:49,615 --> 00:07:51,455 Quindi stiamo parlando di guadagnarci. 87 00:07:52,534 --> 00:07:53,534 Beh... 88 00:07:54,297 --> 00:07:55,547 Adesso calmati. 89 00:07:56,057 --> 00:07:57,357 Boba ha ragione. 90 00:07:57,702 --> 00:08:00,331 Per essere pagati ci serve una prova della morte di Windu. 91 00:08:00,361 --> 00:08:02,394 E se uccidessimo Skywalker... 92 00:08:02,625 --> 00:08:04,606 potremmo chiedere il doppio. 93 00:08:05,454 --> 00:08:06,601 Il doppio? 94 00:08:06,897 --> 00:08:09,034 Si', ma ci servono delle prove. 95 00:08:09,992 --> 00:08:13,850 Bossk... prenditi cura dei nostri ospiti, mentre noi siamo via. 96 00:08:46,638 --> 00:08:47,681 R2! 97 00:08:48,483 --> 00:08:49,838 Da questa parte! 98 00:08:55,533 --> 00:08:57,324 E' bello vederti, amico mio. 99 00:09:02,558 --> 00:09:05,791 Fai attenzione, R2! Temo che crolli tutto il ponte. 100 00:09:06,642 --> 00:09:08,669 Devi tornare ai caccia... 101 00:09:08,864 --> 00:09:11,210 e chiedere aiuto al Tempio, ok? 102 00:09:13,099 --> 00:09:14,143 Ok? 103 00:09:17,028 --> 00:09:18,592 Vai a cercare aiuto. 104 00:09:18,946 --> 00:09:21,031 Terremo duro finche' possiamo. 105 00:09:21,630 --> 00:09:22,672 Vai, R2. 106 00:09:24,400 --> 00:09:25,443 Vai... 107 00:09:53,568 --> 00:09:56,279 Forza! Dobbiamo trovare il corpo di Windu. 108 00:09:58,142 --> 00:09:59,654 Fai attenzione, Boba. 109 00:10:08,413 --> 00:10:10,133 Gia'... fai attenzione. 110 00:10:10,363 --> 00:10:13,387 Mi scoccerebbe dividere il denaro solo in tre parti. 111 00:10:40,465 --> 00:10:41,507 Attenti! 112 00:10:46,446 --> 00:10:48,766 Questo posto e' una trappola mortale. 113 00:10:48,943 --> 00:10:53,022 Quando ti ho assunto non avevo capito che eri un tale codardo. 114 00:10:54,264 --> 00:10:56,523 Beh, non voglio essere il prossimo. 115 00:11:00,188 --> 00:11:01,266 Maledizione! 116 00:11:01,302 --> 00:11:02,976 La porta dev'essersi rotta. 117 00:11:13,585 --> 00:11:14,732 Skywalker... 118 00:11:15,285 --> 00:11:16,328 Skywalker! 119 00:11:16,451 --> 00:11:17,493 Stai bene? 120 00:11:18,824 --> 00:11:20,271 Si'... sto bene. 121 00:11:21,089 --> 00:11:23,396 Tranne per il fatto che non posso muovermi. 122 00:11:23,426 --> 00:11:24,901 Riuscite a liberarvi? 123 00:11:33,296 --> 00:11:34,808 Ci ho gia' provato. 124 00:11:36,032 --> 00:11:37,968 Farete cadere tutto su di noi! 125 00:11:38,005 --> 00:11:42,736 Beh... come vogliamo fare per uscire da questo casino? 126 00:11:43,118 --> 00:11:47,025 Non c'e' da preoccuparsi. Ho gia' fatto tornare R2 dai caccia per chiamare aiuto. 127 00:11:47,055 --> 00:11:49,766 Sono sicuro che ha tutto sotto controllo. 128 00:11:52,003 --> 00:11:55,613 Dannazione, non sapevo che ci fosse da scarpinare cosi' tanto! 129 00:11:55,649 --> 00:11:58,820 Taci! Non e' stata una mia idea quella di farti venire. 130 00:11:59,030 --> 00:12:03,007 Il prossimo che fiata si becca un un colpo di blaster in testa. 131 00:12:20,388 --> 00:12:22,245 In arrivo! 132 00:12:26,022 --> 00:12:27,221 Cos'e' stato? 133 00:12:27,414 --> 00:12:30,178 La nave sta andando a pezzi attorno a noi. 134 00:12:30,580 --> 00:12:34,044 Non va per niente bene. Se noi qui riusciamo a malapena a sopravvivere 135 00:12:34,074 --> 00:12:36,398 Windu dev'essere rimasto ucciso nell'esplosione! 136 00:12:36,428 --> 00:12:39,668 Non mi arrendo adesso. Non quando sono cosi' vicino. 137 00:12:54,584 --> 00:12:55,630 Attenti! 138 00:12:57,763 --> 00:12:59,480 Siamo a corto di tempo. 139 00:13:01,746 --> 00:13:03,701 Finalmente! Siamo fuori. 140 00:13:03,799 --> 00:13:05,698 Nessuno puo' sopravvivere in questo posto! 141 00:13:05,728 --> 00:13:06,904 Uno Jedi si'. 142 00:13:07,269 --> 00:13:10,819 Odio essere d'accordo con Castas ma c'e' un sistema migliore. 143 00:13:10,850 --> 00:13:11,945 Ma Aurra... 144 00:13:17,939 --> 00:13:20,331 Bossk... accendi lo Slave 1. 145 00:13:20,907 --> 00:13:24,140 Ridurremo in pezzi quello che resta di questa nave. 146 00:13:24,559 --> 00:13:27,091 Saro' pronto quando arriverai. 147 00:13:37,473 --> 00:13:39,135 Odio stare fermo qui. 148 00:13:39,172 --> 00:13:41,188 Datti una calmata, Skywalker. 149 00:13:41,547 --> 00:13:44,750 Vedremo presto se la fiducia che riponi in quel droide... 150 00:13:44,787 --> 00:13:45,940 e' ben riposta. 151 00:14:33,131 --> 00:14:34,199 Cos'e' stato? 152 00:14:35,516 --> 00:14:38,227 Gli scanner hanno rilevato un'esplosione... 153 00:14:39,038 --> 00:14:41,325 Vicino al luogo di atterraggio degli Jedi. 154 00:14:41,355 --> 00:14:44,710 - Windu! - Blocca le comunicazioni verso lo spazio. 155 00:15:07,252 --> 00:15:09,818 I segni su quel caccia sono quelli di Windu. 156 00:15:09,850 --> 00:15:12,388 Lo sapevo. Ti avevo detto che non era morto! 157 00:15:12,419 --> 00:15:14,021 Bossk, seguilo! 158 00:15:26,207 --> 00:15:28,136 Questo suono non mi piace. 159 00:15:29,665 --> 00:15:30,708 R2? 160 00:15:31,850 --> 00:15:35,001 Pensavo che il tuo astrodroide dovesse chiedere aiuto. 161 00:15:35,205 --> 00:15:37,446 Non decollare e lasciarci qui. 162 00:15:41,868 --> 00:15:44,593 Forza, R2, conto su di te. 163 00:16:00,766 --> 00:16:02,054 Tienila ferma! 164 00:16:07,719 --> 00:16:10,219 Il suo sistema di comunicazione e' fuori uso. 165 00:16:22,565 --> 00:16:24,510 Due oggetti. A 3-5. 166 00:16:24,700 --> 00:16:25,773 Si stanno attivando. 167 00:16:25,803 --> 00:16:28,303 Se distruggiamo gli anelli sara' in trappola. 168 00:16:28,629 --> 00:16:29,671 Quale? 169 00:16:29,911 --> 00:16:31,684 Distruggili tutti e due. 170 00:16:32,048 --> 00:16:33,873 Non abbiamo campo libero. 171 00:16:34,160 --> 00:16:36,561 Hai una sola possibilita', ragazzo. 172 00:16:42,203 --> 00:16:43,758 Ti ho preso, Windu. 173 00:16:49,605 --> 00:16:50,684 No! 174 00:16:53,546 --> 00:16:55,406 Tanti saluti alla nostra ricompensa! 175 00:16:55,436 --> 00:16:57,013 Bel lavoro, ragazzo. 176 00:17:01,368 --> 00:17:03,111 Qual e' la prossima mossa? 177 00:17:03,258 --> 00:17:05,845 Fantastico. Questa e' andata bene. 178 00:17:07,432 --> 00:17:09,633 Windu tornera' qui con una flotta. 179 00:17:09,664 --> 00:17:11,176 Ci dara' la caccia. 180 00:17:11,440 --> 00:17:14,725 Non ci contare troppo, gli Jedi non portano rancore. 181 00:17:17,269 --> 00:17:18,710 Ma so come... 182 00:17:18,865 --> 00:17:20,420 dargli una motivazione. 183 00:17:22,553 --> 00:17:24,886 Faremo si' che Windu ci dia la caccia la prossima volta. 184 00:17:24,916 --> 00:17:26,564 Ma come verra' bene a noi. 185 00:17:26,595 --> 00:17:29,247 Ora leviamoci di qui, dobbiamo riorganizzarci. 186 00:17:48,241 --> 00:17:51,159 Dovremo rinforzare la flotta lungo la rotta Hydian. 187 00:17:51,406 --> 00:17:53,030 Dovrebbe impedire che... 188 00:17:56,873 --> 00:17:57,916 R2? 189 00:18:05,553 --> 00:18:06,647 Smettetela. 190 00:18:07,467 --> 00:18:09,122 R2, cosa c'e' che non va? 191 00:18:10,318 --> 00:18:12,666 Ahsoka, conosci questo droide? 192 00:18:12,922 --> 00:18:15,243 E' il droide di Anakin: R2-D2. 193 00:18:15,637 --> 00:18:16,679 Ordunque... 194 00:18:16,711 --> 00:18:20,798 R2 consegna il messaggio che, ovviamente, devi comunicarci. 195 00:18:23,339 --> 00:18:25,318 Devi tornare ai caccia... 196 00:18:25,605 --> 00:18:27,946 e chiedere aiuto al Tempio, ok? 197 00:18:29,743 --> 00:18:30,434 Ok? 198 00:18:31,161 --> 00:18:32,603 Preparate la mia nave. 199 00:18:32,633 --> 00:18:34,666 Dobbiamo partire all'istante. 200 00:18:47,247 --> 00:18:48,965 Ma poi di chi e' quel casco? 201 00:18:49,194 --> 00:18:52,617 Appartiene a un cacciatore di taglie che ho ucciso su Geonosis. 202 00:18:53,047 --> 00:18:54,963 Si chiamava Jango Fett. 203 00:18:55,349 --> 00:18:56,496 Intendete... 204 00:18:56,872 --> 00:18:58,346 il modello dei cloni? 205 00:18:58,642 --> 00:18:59,642 Si'. 206 00:19:00,138 --> 00:19:02,367 E, cosa strana, aveva un figlio. 207 00:19:03,294 --> 00:19:06,475 O quantomeno un clone che trattava come un figlio. 208 00:19:06,716 --> 00:19:08,280 Si chiama Boba Fett. 209 00:19:08,918 --> 00:19:10,184 Ora mi ricordo. 210 00:19:10,646 --> 00:19:13,581 Obi-Wan l'ha citato nel rapporto del viaggio su Kamino. 211 00:19:13,957 --> 00:19:16,746 Boba era su Geonosis quando suo padre e' morto. 212 00:19:17,563 --> 00:19:19,231 Mi ha visto ucciderlo. 213 00:19:20,553 --> 00:19:22,550 Questo complica le cose. 214 00:19:23,303 --> 00:19:24,554 Indubbiamente. 215 00:19:36,455 --> 00:19:39,107 Il tuo astrodroide e' partito da troppo tempo. 216 00:19:39,372 --> 00:19:41,612 Non deve essere riuscito a consegnare il messaggio. 217 00:19:41,642 --> 00:19:42,946 R2 ce la fara'. 218 00:20:02,244 --> 00:20:04,425 La', nel ponte, li vedo. 219 00:20:05,814 --> 00:20:08,373 Ahsoka, tieni ferma la nave. 220 00:20:18,245 --> 00:20:19,549 Forza, andiamo. 221 00:20:23,373 --> 00:20:25,405 Svelto, Comandante Wolf! 222 00:20:25,795 --> 00:20:27,163 Tenete duro, Generale. 223 00:20:27,193 --> 00:20:28,984 La stiamo perdendo, signore. 224 00:20:36,207 --> 00:20:37,250 Saltate! 225 00:20:39,335 --> 00:20:40,587 Taglia i cavi! 226 00:20:42,056 --> 00:20:43,056 Via! 227 00:21:01,339 --> 00:21:03,099 Qualche ustione piuttosto seria... 228 00:21:03,129 --> 00:21:05,789 ma niente che una notte in un serbatoio Bacta non possa sistemare. 229 00:21:07,054 --> 00:21:08,097 Ok, scusa. 230 00:21:08,494 --> 00:21:11,180 Siamo stati fortunati ad arrivare in tempo. 231 00:21:11,212 --> 00:21:13,774 Direi che bisogna ringraziare R2 per questo. 232 00:21:15,606 --> 00:21:17,066 Vieni qui, droide. 233 00:21:19,816 --> 00:21:23,149 Ora capisco perche' il tuo padrone si fida di te, piccoletto. 234 00:21:23,628 --> 00:21:24,723 Bel lavoro. 235 00:21:30,122 --> 00:21:32,907 Io non ricevero' mai una lode cosi' sperticata. 236 00:21:39,920 --> 00:21:43,057 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]