1 00:00:01,119 --> 00:00:06,125 Star Wars: The Clone Wars 6x01 Condition Unknown 2 00:00:06,155 --> 00:00:08,687 Traduzione: zefram cochrane 3 00:00:08,717 --> 00:00:10,633 Revisione: Bettaro Resynch: mulder59 4 00:00:11,376 --> 00:00:15,328 La verita' su noi stessi e' sempre la piu' difficile da accettare. 5 00:00:17,529 --> 00:00:19,158 Battaglia per Ringo Vinda. 6 00:00:19,648 --> 00:00:21,992 Le forze della Repubblica sono costrette a un acceso scontro 7 00:00:22,022 --> 00:00:24,638 con l'armata dei droidi su una gigantesca stazione spaziale 8 00:00:24,668 --> 00:00:26,718 che circonda un intero pianeta. 9 00:00:27,218 --> 00:00:30,692 Anakin Skywalker conduce valorosamente i suoi uomini contro l'assalto, 10 00:00:30,722 --> 00:00:35,155 in corso da diverse rotazioni, senza che nessuno riesca a guadagnare terreno 11 00:00:35,517 --> 00:00:38,973 Aiutato dalle gemelle maestre Jedi Tiplee e Tiplar, 12 00:00:39,015 --> 00:00:43,115 la Repubblica ora tenta una disperata offensiva per sbloccare lo stallo. 13 00:00:50,418 --> 00:00:51,818 Spingeteli avanti! 14 00:00:52,516 --> 00:00:54,060 State alla mia sinistra. 15 00:00:54,276 --> 00:00:55,526 Fives! Attento! 16 00:00:58,436 --> 00:00:59,736 Grazie, fratello. 17 00:00:59,766 --> 00:01:02,816 - Ti sono debitore. - E non solo per questa volta! 18 00:01:14,747 --> 00:01:16,247 Stringete il fianco! 19 00:01:21,866 --> 00:01:23,866 - Su gli scudi! - Sissignore! 20 00:01:48,281 --> 00:01:51,931 Non mettetevi troppo comodi, la battaglia non e' ancora vinta! 21 00:01:52,303 --> 00:01:53,673 Maestro Skywalker... 22 00:01:53,870 --> 00:01:57,468 dobbiamo arrivare alla postazione di comando, l'ammiraglio Trench ha inviato i rinforzi. 23 00:01:57,498 --> 00:02:00,290 Dobbiamo prendere la postazione prima del loro arrivo. 24 00:02:01,617 --> 00:02:04,823 E' il momento della fase due. Ci troviamo in questa posizione. 25 00:02:04,853 --> 00:02:07,245 Tiplar, porterai i tuoi uomini giu' per questo passaggio. 26 00:02:07,275 --> 00:02:08,949 Tiplee, tu passerai di qui. 27 00:02:09,304 --> 00:02:11,264 Dovranno dividere le loro forze per contrastarci, 28 00:02:11,294 --> 00:02:13,526 e quando lo faranno io e Rex li spingeremo dal centro. 29 00:02:13,556 --> 00:02:16,720 Se ci sincronizziamo convergeremo su questo punto nello stesso momento, 30 00:02:16,750 --> 00:02:18,505 e i droidi non capiranno cosa succede. 31 00:02:18,535 --> 00:02:21,052 Se lo facciamo di corsa ci serviranno rinforzi. 32 00:02:21,082 --> 00:02:22,946 I miei uomini sono stati decimati. 33 00:02:23,459 --> 00:02:27,520 Fives, tu e Tup prendete 10 dei vostri miglior uomini e aiutate il maestro Tiplar. 34 00:02:27,550 --> 00:02:29,104 Sara' fatto, signore. 35 00:02:31,443 --> 00:02:32,743 Ehi, tutto bene? 36 00:02:32,946 --> 00:02:33,946 Si'... 37 00:02:34,184 --> 00:02:36,960 - E'... E' solo... - E dai, e' una battaglia da libro di testo! 38 00:02:36,990 --> 00:02:39,592 L'abbiamo gia' fatto milioni di volte durante l'addestramento. 39 00:02:39,622 --> 00:02:40,772 Si', lo so... 40 00:02:41,055 --> 00:02:44,223 E' solo che... non mi... sento in me. 41 00:02:44,481 --> 00:02:46,160 In che senso? 42 00:02:49,271 --> 00:02:50,271 Seguitemi! 43 00:02:51,254 --> 00:02:52,254 Jedi! 44 00:02:53,205 --> 00:02:54,943 Tup, che cosa ti prende? 45 00:02:55,701 --> 00:02:57,695 Niente, niente, tutto bene. 46 00:02:57,737 --> 00:02:59,286 Avanti, fratello... 47 00:02:59,316 --> 00:03:01,266 Non voglio rimanere indietro! 48 00:03:35,181 --> 00:03:37,393 Aumentate le difese! 49 00:03:37,423 --> 00:03:39,173 Dobbiamo trattenerli qui! 50 00:03:55,457 --> 00:03:57,445 Non arretrate! Avanzate! 51 00:04:00,339 --> 00:04:03,256 Tup, ehi, non e' il momento di bloccarsi! 52 00:04:03,286 --> 00:04:06,242 Torna in te, siamo quasi all'arrivo, forza! 53 00:04:20,977 --> 00:04:21,977 Jedi. 54 00:04:24,813 --> 00:04:26,945 I bravi soldati seguono gli ordini... 55 00:04:27,906 --> 00:04:28,906 Ehi, Tup! 56 00:04:29,507 --> 00:04:30,807 Alla tua destra! 57 00:04:33,226 --> 00:04:34,226 Tup, no! 58 00:04:36,527 --> 00:04:37,527 Sorella! 59 00:04:46,763 --> 00:04:48,413 Mantenete la posizione! 60 00:04:51,740 --> 00:04:52,840 Distruttori! 61 00:04:59,094 --> 00:05:01,396 Abbiamo perso lo slancio! Ritirata! 62 00:05:05,621 --> 00:05:09,106 Fives, non so cosa stia succedendo ma Tup ora e' una tua responsabilita'. 63 00:05:09,136 --> 00:05:11,550 Riportalo alla base, voglio delle risposte! 64 00:05:38,015 --> 00:05:40,426 I Jedi hanno ritirato le loro forze. 65 00:05:40,456 --> 00:05:42,903 Contattate immediatamente il conte Dooku. 66 00:05:45,159 --> 00:05:48,750 Ho qualcosa che gli interessera' moltissimo. 67 00:05:55,065 --> 00:05:56,255 Conte Dooku... 68 00:05:56,691 --> 00:05:59,787 le forze della Repubblica sono in ritirata. 69 00:06:00,639 --> 00:06:04,045 Ma non e' per questo che mi avete contattato, non e' cosi'? 70 00:06:04,374 --> 00:06:05,474 No, conte... 71 00:06:05,918 --> 00:06:09,964 In verita' la Repubblica ha quasi messo in rotta i miei droidi... 72 00:06:10,465 --> 00:06:13,915 quando improvvisamente si sono voltati e si sono ritirati. 73 00:06:14,671 --> 00:06:16,887 Pare che all'apice del conflitto... 74 00:06:17,126 --> 00:06:20,879 un clone si sia ribellato al suo generale Jedi e... 75 00:06:22,252 --> 00:06:23,752 l'abbia giustiziata. 76 00:06:24,561 --> 00:06:25,969 Intenzionalmente? 77 00:06:26,563 --> 00:06:28,941 L'ho visto coi miei occhi. 78 00:06:29,098 --> 00:06:32,820 Ho studiato i cloni e li ho combattuti in molte battaglie. 79 00:06:33,226 --> 00:06:36,180 Non avevo mai assistito... 80 00:06:36,319 --> 00:06:39,869 a un'azione del genere nel loro comportamento militare. 81 00:06:40,520 --> 00:06:42,883 Quindi c'e' un traditore tra le loro fila. 82 00:06:42,913 --> 00:06:46,834 E' raro, ma tali avvenimenti sono stati gia' evidenziati in passato. 83 00:06:48,434 --> 00:06:50,313 Non un traditore. 84 00:06:50,343 --> 00:06:53,174 Era una cosa diversa... o almeno parrebbe. 85 00:06:53,496 --> 00:06:54,922 Si', ammiraglio? 86 00:06:54,952 --> 00:06:58,965 Sembrava che il clone non potesse farne a meno. 87 00:06:59,406 --> 00:07:00,813 Come se fosse... 88 00:07:00,843 --> 00:07:02,069 in trance. 89 00:07:02,726 --> 00:07:06,627 Grazie, ammiraglio, lo terro' in considerazione. 90 00:07:24,206 --> 00:07:25,206 Perche'? 91 00:07:25,602 --> 00:07:27,485 Perche' fare una cosa simile? 92 00:07:27,515 --> 00:07:28,915 Sto per scoprirlo. 93 00:07:32,133 --> 00:07:33,388 Come sta, Rex? 94 00:07:33,418 --> 00:07:35,476 Non saprei, generale... 95 00:07:36,271 --> 00:07:37,971 sembra che sia scattato. 96 00:07:40,089 --> 00:07:41,795 Tup, mi senti? 97 00:07:42,192 --> 00:07:43,646 Si', si', capitano. 98 00:07:43,676 --> 00:07:44,976 Cos'e' successo? 99 00:07:45,094 --> 00:07:46,155 In che senso? 100 00:07:46,185 --> 00:07:48,598 Hai idea di cosa hai fatto? 101 00:07:50,119 --> 00:07:51,956 I bravi soldati seguono gli ordini. 102 00:07:51,986 --> 00:07:53,870 I bravi soldati seguono gli ordini... 103 00:07:53,900 --> 00:07:55,499 I bravi soldati seguono gli ordini... 104 00:07:55,529 --> 00:07:57,448 I bravi soldati seguono gli ordini... 105 00:07:57,478 --> 00:07:59,287 I bravi soldati seguono gli ordini... 106 00:07:59,317 --> 00:08:00,975 I bravi soldati seguono gli ordini... 107 00:08:01,005 --> 00:08:02,310 I bravi soldati seguono gli ordini... 108 00:08:02,340 --> 00:08:03,890 Che cosa sta dicendo? 109 00:08:04,291 --> 00:08:05,541 Non ne ho idea. 110 00:08:05,835 --> 00:08:09,066 I bravi soldati seguono gli ordini... I bravi soldati seguono gli ordini... 111 00:08:09,632 --> 00:08:12,787 I bravi soldati seguono gli ordini... I bravi soldati seguono gli ordini... 112 00:08:12,817 --> 00:08:16,209 I bravi soldati seguono gli ordini... I bravi soldati seguono gli ordini... 113 00:08:17,399 --> 00:08:19,343 Uccidi il Jedi. 114 00:08:28,067 --> 00:08:31,469 Dobbiamo riportarlo in infermeria prima che faccia del male a qualcun altro. 115 00:08:40,739 --> 00:08:41,939 Mio signore... 116 00:08:42,217 --> 00:08:45,229 ho ricevuto un rapporto che mi porta a dedurre... 117 00:08:45,259 --> 00:08:48,456 che potremmo essere incappati in una seria complicazione... 118 00:08:48,497 --> 00:08:50,397 con una delle nostre risorse. 119 00:08:50,427 --> 00:08:51,745 Risorse? 120 00:08:51,925 --> 00:08:52,933 Si', signore. 121 00:08:52,963 --> 00:08:56,622 Un soldato clone ha giustiziato uno dei generali Jedi. 122 00:08:56,955 --> 00:09:00,884 E ritieni che sia riconducibile alla nostra programmazione? 123 00:09:01,161 --> 00:09:02,703 Si', mio signore. 124 00:09:02,733 --> 00:09:05,264 Ma non posso esserne certo... 125 00:09:05,607 --> 00:09:09,753 E' imperativo accertarsi che sia un evento isolato. 126 00:09:10,188 --> 00:09:14,190 Un errore nella programmazione di questo specifico clone... 127 00:09:14,231 --> 00:09:17,331 Altrimenti i miei piani potrebbero essere rovinati. 128 00:09:17,651 --> 00:09:20,500 Cattura immediatamente il clone. 129 00:09:21,064 --> 00:09:23,172 Si', mio signore. 130 00:09:33,580 --> 00:09:34,580 Fives... 131 00:09:35,355 --> 00:09:37,005 cosa mi sta succedendo? 132 00:09:37,666 --> 00:09:39,362 Non... te lo ricordi? 133 00:09:40,250 --> 00:09:41,250 No. 134 00:09:41,729 --> 00:09:43,979 Hai assassinato il generale Tiplar. 135 00:09:44,198 --> 00:09:45,198 Cosa? 136 00:09:45,228 --> 00:09:46,231 No! 137 00:09:46,634 --> 00:09:47,984 Non e' possibile! 138 00:09:48,483 --> 00:09:49,783 Non farei mai... 139 00:09:50,225 --> 00:09:51,768 Non potrei mai... 140 00:09:51,977 --> 00:09:53,641 Tup, l'hai uccisa. 141 00:09:53,863 --> 00:09:54,863 Non... 142 00:09:55,256 --> 00:09:57,983 Non capisco, come e' potuto succedere? 143 00:09:58,025 --> 00:09:59,750 Cosa mi succede, Fives? 144 00:10:01,035 --> 00:10:02,311 No! No! 145 00:10:09,901 --> 00:10:11,646 Cosa credete sia successo? 146 00:10:11,676 --> 00:10:13,533 Hai controllato tutte le scansioni? 147 00:10:13,563 --> 00:10:16,043 Beh, le scansioni sono tutte a posto. 148 00:10:16,513 --> 00:10:19,663 Per quel che mi riguarda e' stress da combattimento. 149 00:10:19,717 --> 00:10:22,111 Sembra che abbia avuto una specie di esaurimento. 150 00:10:22,601 --> 00:10:24,021 Kix, sai che non e' possibile. 151 00:10:24,051 --> 00:10:26,623 Siamo stati progettati per resistere a qualsiasi stress. 152 00:10:26,965 --> 00:10:27,965 Concordo. 153 00:10:28,583 --> 00:10:30,628 Ne abbiamo passate tante tutti quanti. 154 00:10:30,658 --> 00:10:32,780 Sembra non ricordare cio' che e' successo. 155 00:10:32,810 --> 00:10:35,062 E' come se fosse malato, o drogato. 156 00:10:35,175 --> 00:10:36,952 Beh, potrebbe essere... 157 00:10:36,982 --> 00:10:38,505 un virus... 158 00:10:38,535 --> 00:10:39,735 una tossina... 159 00:10:39,846 --> 00:10:41,390 Non posso esserne certo. 160 00:10:41,797 --> 00:10:43,247 Parliamone fuori. 161 00:10:47,439 --> 00:10:50,250 Dici che il nemico potrebbe averlo indotto a farlo? 162 00:10:50,702 --> 00:10:54,190 E' una possibilita', gira voce che i Separatisti stiano... 163 00:10:54,220 --> 00:10:56,929 tentando di sviluppare un virus anti clone. 164 00:10:57,389 --> 00:10:58,846 Guerra batteriologica. 165 00:10:58,961 --> 00:11:02,063 Sentite, non siamo preparati a una situazione del genere. 166 00:11:02,710 --> 00:11:05,092 Dovremo riportarlo a Kamino. 167 00:11:05,234 --> 00:11:07,748 Solo allora avrete la risposta che cercate. 168 00:11:11,556 --> 00:11:12,906 Aspetta, aspetta! 169 00:11:14,671 --> 00:11:15,671 Tup... 170 00:11:16,058 --> 00:11:17,258 te la caverai. 171 00:11:17,426 --> 00:11:19,883 Te lo assicuro, ti sistemeranno alla grande. 172 00:11:20,274 --> 00:11:22,520 Ci faremo una bevuta assieme in men che non si dica, ok? 173 00:11:22,732 --> 00:11:25,446 I bravi soldati seguono gli ordini... 174 00:11:25,550 --> 00:11:27,406 I bravi... soldati... 175 00:11:27,704 --> 00:11:29,851 Lo sei un bravo soldato, Tup. 176 00:11:29,881 --> 00:11:31,381 Ora dobbiamo andare. 177 00:11:32,798 --> 00:11:33,998 State attenti. 178 00:11:34,614 --> 00:11:35,816 Si', generale. 179 00:12:14,459 --> 00:12:15,829 La rotta e' libera. 180 00:12:15,871 --> 00:12:18,785 Calcolo salto nell'iperspazio tra cinque... 181 00:12:19,109 --> 00:12:20,876 - quattro... - Ehi, ehi, fermo, fermo! 182 00:12:20,906 --> 00:12:23,497 I sensori segnalano una nave in avvicinamento, annullare il salto. 183 00:12:57,787 --> 00:13:00,332 Mayday! Mayday! Il nemico ci ha isolati! 184 00:13:00,637 --> 00:13:02,465 Devono averci aggirati! 185 00:13:02,495 --> 00:13:03,826 Stiamo soccombendo! 186 00:13:35,500 --> 00:13:37,446 Non dobbiamo farli entrare! Mantenete la posizione! 187 00:13:42,621 --> 00:13:43,671 Eccoli qui! 188 00:13:45,412 --> 00:13:46,412 Fuoco! 189 00:14:42,723 --> 00:14:43,881 Generale Skywalker, 190 00:14:43,911 --> 00:14:47,045 vi state avvicinando alle coordinate dell'ultimo contatto con la navetta. 191 00:14:47,075 --> 00:14:48,475 La stiamo vedendo. 192 00:14:48,920 --> 00:14:50,705 Non promette nulla di buono. 193 00:14:57,804 --> 00:15:01,209 Sembra che dei droidi insetto siano arrivati sullo scafo e l'abbiano aperto. 194 00:15:02,371 --> 00:15:05,179 Questo attacco e' senza senso dal punto di vista strategico. 195 00:15:05,209 --> 00:15:08,138 A meno che non cercassero una cosa in particolare. 196 00:15:08,383 --> 00:15:09,383 Tup! 197 00:15:09,502 --> 00:15:11,642 - Io entro. - Veniamo con voi. 198 00:15:39,536 --> 00:15:41,936 Da questa parte! E' la barella di Tup! 199 00:15:44,926 --> 00:15:46,976 Le cinghie sono state tagliate. 200 00:15:48,027 --> 00:15:49,777 La ferraglia ha preso Tup? 201 00:15:49,807 --> 00:15:50,960 Per quale motivo? 202 00:15:50,999 --> 00:15:54,136 Devono essere responsabili di cio' che gli sta succedendo! 203 00:15:54,544 --> 00:15:58,105 E' possibile. So solo che si sono dati parecchio da fare per catturarlo. 204 00:15:58,135 --> 00:15:59,811 Ci dev'essere un motivo. 205 00:15:59,841 --> 00:16:01,667 Dobbiamo riprendercelo! 206 00:16:01,935 --> 00:16:03,085 Tranquillo... 207 00:16:03,219 --> 00:16:04,619 troveremo il modo. 208 00:16:10,152 --> 00:16:12,427 Abbiamo catturato il clone, conte. 209 00:16:13,102 --> 00:16:14,847 Ben fatto, ammiraglio. 210 00:16:14,877 --> 00:16:16,649 Mandatemelo immediatamente. 211 00:16:16,679 --> 00:16:20,037 E, costi quel che costi, mantenetelo in vita. 212 00:16:20,996 --> 00:16:22,046 Sissignore. 213 00:16:23,751 --> 00:16:26,508 Mettetelo sulla prossima navetta in partenza. 214 00:16:26,669 --> 00:16:28,751 Ma il blocco della Repubblica... 215 00:16:28,781 --> 00:16:31,555 Occupatevene personalmente, comandante! 216 00:16:44,989 --> 00:16:46,639 Entreremo solo noi tre. 217 00:16:46,741 --> 00:16:49,078 La navetta ci lascera' appena prima dell'hangar principale. 218 00:16:49,108 --> 00:16:50,685 Poi ci facciamo una passeggiata spaziale. 219 00:16:50,715 --> 00:16:52,954 Rilevi niente sul localizzatore di Tup? 220 00:16:52,984 --> 00:16:55,727 Ho un segnale debole, ma e' difficile da rintracciare. 221 00:16:55,757 --> 00:16:57,003 E' in movimento. 222 00:16:57,033 --> 00:16:59,033 Allora sara' meglio sbrigarsi. 223 00:17:36,110 --> 00:17:37,458 Il segnale e' piu' forte. 224 00:17:37,488 --> 00:17:39,293 Tup si dirige da questa parte. 225 00:17:39,738 --> 00:17:41,838 Lo stanno spostando nell'hangar. 226 00:18:11,882 --> 00:18:14,780 I vostri visori sono dotazione Jedi, signore? 227 00:18:15,732 --> 00:18:17,482 Resta concentrato, Fives. 228 00:18:22,877 --> 00:18:25,421 - Eccolo, signore! - Dovremo fare alla svelta. 229 00:18:26,103 --> 00:18:28,357 Ci saranno cento droidi in quell'hangar... 230 00:18:28,387 --> 00:18:32,009 senza considerare i caccia. La vedo difficile anche per voi, signore. 231 00:18:32,343 --> 00:18:34,717 Rex, inizi a sembrare Obi-Wan. 232 00:18:34,747 --> 00:18:36,297 Hai un'idea migliore? 233 00:18:36,337 --> 00:18:38,549 Sentite, non dubito che possiate riuscirci, 234 00:18:38,579 --> 00:18:41,936 ma non sono certo che io e Fives saremo li' per vederlo. 235 00:18:42,587 --> 00:18:43,637 Ho un'idea. 236 00:18:43,775 --> 00:18:45,225 Sentiamola, svelto! 237 00:18:46,881 --> 00:18:48,860 Pistola a rampino. Bella trovata. 238 00:18:49,188 --> 00:18:50,581 Pronti a reggervi! 239 00:18:50,611 --> 00:18:53,013 Per questo l'ARC e' lui. 240 00:19:19,642 --> 00:19:21,242 C'e' qualche problema? 241 00:19:21,306 --> 00:19:23,403 Stavamo riscontrando una certa resistenza 242 00:19:23,433 --> 00:19:25,646 ma i sensori ora si sono stabilizzati. 243 00:19:25,953 --> 00:19:29,441 Riscontravate resistenza nel vuoto dello spazio? 244 00:19:29,873 --> 00:19:31,323 Gia', che strano... 245 00:19:31,856 --> 00:19:33,256 Ma ora e' sparita. 246 00:19:46,987 --> 00:19:48,041 Rottamateli! 247 00:20:12,393 --> 00:20:15,305 Ehi, ora riscontriamo una turbolen... 248 00:20:16,405 --> 00:20:19,253 Che sta succedendo? Cosa sai di questo clone? 249 00:20:19,770 --> 00:20:22,577 Sono programmato per resistere all'intimidazione. 250 00:20:22,830 --> 00:20:23,830 E va bene. 251 00:20:29,926 --> 00:20:30,926 Come sta? 252 00:20:31,396 --> 00:20:32,396 Non bene. 253 00:20:32,662 --> 00:20:34,112 Proprio per niente. 254 00:20:34,289 --> 00:20:36,189 Penso stia morendo, signore. 255 00:20:36,357 --> 00:20:38,169 Dobbiamo portarlo su Kamino. 256 00:20:57,765 --> 00:20:59,843 Voglio un rapporto completo da Kamino. 257 00:20:59,873 --> 00:21:02,381 Se Tup e' la vittima di un complotto separatista 258 00:21:02,411 --> 00:21:05,161 non abbiamo idea di quanto sia gia' diffuso. 259 00:21:07,070 --> 00:21:10,373 Permesso di venire con voi, signore. E' il mio migliore amico. 260 00:21:10,403 --> 00:21:12,190 Potreste avere bisogno d'aiuto. 261 00:21:12,220 --> 00:21:15,135 Dovrai agire in modo impeccabile. 262 00:21:15,165 --> 00:21:18,877 - Capito, signore. - Dovrai stargli sempre accanto. 263 00:21:19,099 --> 00:21:21,276 Non voglio altre sviste. 264 00:21:21,433 --> 00:21:22,438 Sissignore. 265 00:21:22,468 --> 00:21:24,072 Bene, andiamo. 266 00:21:41,032 --> 00:21:44,915 Fregata medica 517, partenza autorizzata. 267 00:21:45,673 --> 00:21:47,323 Buona fortuna, ragazzi. 268 00:21:50,350 --> 00:21:53,250 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]