1
00:00:01,119 --> 00:00:06,125
Star Wars: The Clone Wars 6x01
Condition Unknown
2
00:00:06,155 --> 00:00:08,687
Traduzione: zefram cochrane
3
00:00:08,717 --> 00:00:10,633
Revisione: Bettaro
Resynch: mulder59
4
00:00:11,376 --> 00:00:15,328
La verita' su noi stessi e' sempre
la piu' difficile da accettare.
5
00:00:17,529 --> 00:00:19,158
Battaglia per Ringo Vinda.
6
00:00:19,648 --> 00:00:21,992
Le forze della Repubblica sono
costrette a un acceso scontro
7
00:00:22,022 --> 00:00:24,638
con l'armata dei droidi su una
gigantesca stazione spaziale
8
00:00:24,668 --> 00:00:26,718
che circonda un intero pianeta.
9
00:00:27,218 --> 00:00:30,692
Anakin Skywalker conduce valorosamente
i suoi uomini contro l'assalto,
10
00:00:30,722 --> 00:00:35,155
in corso da diverse rotazioni,
senza che nessuno riesca a guadagnare terreno
11
00:00:35,517 --> 00:00:38,973
Aiutato dalle gemelle maestre
Jedi Tiplee e Tiplar,
12
00:00:39,015 --> 00:00:43,115
la Repubblica ora tenta una disperata
offensiva per sbloccare lo stallo.
13
00:00:50,418 --> 00:00:51,818
Spingeteli avanti!
14
00:00:52,516 --> 00:00:54,060
State alla mia sinistra.
15
00:00:54,276 --> 00:00:55,526
Fives! Attento!
16
00:00:58,436 --> 00:00:59,736
Grazie, fratello.
17
00:00:59,766 --> 00:01:02,816
- Ti sono debitore.
- E non solo per questa volta!
18
00:01:14,747 --> 00:01:16,247
Stringete il fianco!
19
00:01:21,866 --> 00:01:23,866
- Su gli scudi!
- Sissignore!
20
00:01:48,281 --> 00:01:51,931
Non mettetevi troppo comodi,
la battaglia non e' ancora vinta!
21
00:01:52,303 --> 00:01:53,673
Maestro Skywalker...
22
00:01:53,870 --> 00:01:57,468
dobbiamo arrivare alla postazione di comando,
l'ammiraglio Trench ha inviato i rinforzi.
23
00:01:57,498 --> 00:02:00,290
Dobbiamo prendere la postazione
prima del loro arrivo.
24
00:02:01,617 --> 00:02:04,823
E' il momento della fase due.
Ci troviamo in questa posizione.
25
00:02:04,853 --> 00:02:07,245
Tiplar, porterai i tuoi uomini
giu' per questo passaggio.
26
00:02:07,275 --> 00:02:08,949
Tiplee, tu passerai di qui.
27
00:02:09,304 --> 00:02:11,264
Dovranno dividere le loro
forze per contrastarci,
28
00:02:11,294 --> 00:02:13,526
e quando lo faranno io e Rex
li spingeremo dal centro.
29
00:02:13,556 --> 00:02:16,720
Se ci sincronizziamo convergeremo su
questo punto nello stesso momento,
30
00:02:16,750 --> 00:02:18,505
e i droidi non capiranno cosa succede.
31
00:02:18,535 --> 00:02:21,052
Se lo facciamo di corsa
ci serviranno rinforzi.
32
00:02:21,082 --> 00:02:22,946
I miei uomini sono stati decimati.
33
00:02:23,459 --> 00:02:27,520
Fives, tu e Tup prendete 10 dei vostri
miglior uomini e aiutate il maestro Tiplar.
34
00:02:27,550 --> 00:02:29,104
Sara' fatto, signore.
35
00:02:31,443 --> 00:02:32,743
Ehi, tutto bene?
36
00:02:32,946 --> 00:02:33,946
Si'...
37
00:02:34,184 --> 00:02:36,960
- E'... E' solo...
- E dai, e' una battaglia da libro di testo!
38
00:02:36,990 --> 00:02:39,592
L'abbiamo gia' fatto milioni di
volte durante l'addestramento.
39
00:02:39,622 --> 00:02:40,772
Si', lo so...
40
00:02:41,055 --> 00:02:44,223
E' solo che... non mi... sento in me.
41
00:02:44,481 --> 00:02:46,160
In che senso?
42
00:02:49,271 --> 00:02:50,271
Seguitemi!
43
00:02:51,254 --> 00:02:52,254
Jedi!
44
00:02:53,205 --> 00:02:54,943
Tup, che cosa ti prende?
45
00:02:55,701 --> 00:02:57,695
Niente, niente, tutto bene.
46
00:02:57,737 --> 00:02:59,286
Avanti, fratello...
47
00:02:59,316 --> 00:03:01,266
Non voglio rimanere indietro!
48
00:03:35,181 --> 00:03:37,393
Aumentate le difese!
49
00:03:37,423 --> 00:03:39,173
Dobbiamo trattenerli qui!
50
00:03:55,457 --> 00:03:57,445
Non arretrate! Avanzate!
51
00:04:00,339 --> 00:04:03,256
Tup, ehi, non e' il
momento di bloccarsi!
52
00:04:03,286 --> 00:04:06,242
Torna in te, siamo quasi
all'arrivo, forza!
53
00:04:20,977 --> 00:04:21,977
Jedi.
54
00:04:24,813 --> 00:04:26,945
I bravi soldati seguono gli ordini...
55
00:04:27,906 --> 00:04:28,906
Ehi, Tup!
56
00:04:29,507 --> 00:04:30,807
Alla tua destra!
57
00:04:33,226 --> 00:04:34,226
Tup, no!
58
00:04:36,527 --> 00:04:37,527
Sorella!
59
00:04:46,763 --> 00:04:48,413
Mantenete la posizione!
60
00:04:51,740 --> 00:04:52,840
Distruttori!
61
00:04:59,094 --> 00:05:01,396
Abbiamo perso lo slancio! Ritirata!
62
00:05:05,621 --> 00:05:09,106
Fives, non so cosa stia succedendo ma
Tup ora e' una tua responsabilita'.
63
00:05:09,136 --> 00:05:11,550
Riportalo alla base,
voglio delle risposte!
64
00:05:38,015 --> 00:05:40,426
I Jedi hanno ritirato le loro forze.
65
00:05:40,456 --> 00:05:42,903
Contattate immediatamente
il conte Dooku.
66
00:05:45,159 --> 00:05:48,750
Ho qualcosa che gli
interessera' moltissimo.
67
00:05:55,065 --> 00:05:56,255
Conte Dooku...
68
00:05:56,691 --> 00:05:59,787
le forze della Repubblica
sono in ritirata.
69
00:06:00,639 --> 00:06:04,045
Ma non e' per questo che mi
avete contattato, non e' cosi'?
70
00:06:04,374 --> 00:06:05,474
No, conte...
71
00:06:05,918 --> 00:06:09,964
In verita' la Repubblica ha quasi
messo in rotta i miei droidi...
72
00:06:10,465 --> 00:06:13,915
quando improvvisamente si sono
voltati e si sono ritirati.
73
00:06:14,671 --> 00:06:16,887
Pare che all'apice del conflitto...
74
00:06:17,126 --> 00:06:20,879
un clone si sia ribellato
al suo generale Jedi e...
75
00:06:22,252 --> 00:06:23,752
l'abbia giustiziata.
76
00:06:24,561 --> 00:06:25,969
Intenzionalmente?
77
00:06:26,563 --> 00:06:28,941
L'ho visto coi miei occhi.
78
00:06:29,098 --> 00:06:32,820
Ho studiato i cloni e li ho
combattuti in molte battaglie.
79
00:06:33,226 --> 00:06:36,180
Non avevo mai assistito...
80
00:06:36,319 --> 00:06:39,869
a un'azione del genere nel
loro comportamento militare.
81
00:06:40,520 --> 00:06:42,883
Quindi c'e' un traditore
tra le loro fila.
82
00:06:42,913 --> 00:06:46,834
E' raro, ma tali avvenimenti sono
stati gia' evidenziati in passato.
83
00:06:48,434 --> 00:06:50,313
Non un traditore.
84
00:06:50,343 --> 00:06:53,174
Era una cosa diversa...
o almeno parrebbe.
85
00:06:53,496 --> 00:06:54,922
Si', ammiraglio?
86
00:06:54,952 --> 00:06:58,965
Sembrava che il clone non
potesse farne a meno.
87
00:06:59,406 --> 00:07:00,813
Come se fosse...
88
00:07:00,843 --> 00:07:02,069
in trance.
89
00:07:02,726 --> 00:07:06,627
Grazie, ammiraglio,
lo terro' in considerazione.
90
00:07:24,206 --> 00:07:25,206
Perche'?
91
00:07:25,602 --> 00:07:27,485
Perche' fare una cosa simile?
92
00:07:27,515 --> 00:07:28,915
Sto per scoprirlo.
93
00:07:32,133 --> 00:07:33,388
Come sta, Rex?
94
00:07:33,418 --> 00:07:35,476
Non saprei, generale...
95
00:07:36,271 --> 00:07:37,971
sembra che sia scattato.
96
00:07:40,089 --> 00:07:41,795
Tup, mi senti?
97
00:07:42,192 --> 00:07:43,646
Si', si', capitano.
98
00:07:43,676 --> 00:07:44,976
Cos'e' successo?
99
00:07:45,094 --> 00:07:46,155
In che senso?
100
00:07:46,185 --> 00:07:48,598
Hai idea di cosa hai fatto?
101
00:07:50,119 --> 00:07:51,956
I bravi soldati seguono gli ordini.
102
00:07:51,986 --> 00:07:53,870
I bravi soldati seguono gli ordini...
103
00:07:53,900 --> 00:07:55,499
I bravi soldati seguono gli ordini...
104
00:07:55,529 --> 00:07:57,448
I bravi soldati seguono gli ordini...
105
00:07:57,478 --> 00:07:59,287
I bravi soldati seguono gli ordini...
106
00:07:59,317 --> 00:08:00,975
I bravi soldati seguono gli ordini...
107
00:08:01,005 --> 00:08:02,310
I bravi soldati seguono gli ordini...
108
00:08:02,340 --> 00:08:03,890
Che cosa sta dicendo?
109
00:08:04,291 --> 00:08:05,541
Non ne ho idea.
110
00:08:05,835 --> 00:08:09,066
I bravi soldati seguono gli ordini...
I bravi soldati seguono gli ordini...
111
00:08:09,632 --> 00:08:12,787
I bravi soldati seguono gli ordini...
I bravi soldati seguono gli ordini...
112
00:08:12,817 --> 00:08:16,209
I bravi soldati seguono gli ordini...
I bravi soldati seguono gli ordini...
113
00:08:17,399 --> 00:08:19,343
Uccidi il Jedi.
114
00:08:28,067 --> 00:08:31,469
Dobbiamo riportarlo in infermeria prima
che faccia del male a qualcun altro.
115
00:08:40,739 --> 00:08:41,939
Mio signore...
116
00:08:42,217 --> 00:08:45,229
ho ricevuto un rapporto
che mi porta a dedurre...
117
00:08:45,259 --> 00:08:48,456
che potremmo essere incappati
in una seria complicazione...
118
00:08:48,497 --> 00:08:50,397
con una delle nostre risorse.
119
00:08:50,427 --> 00:08:51,745
Risorse?
120
00:08:51,925 --> 00:08:52,933
Si', signore.
121
00:08:52,963 --> 00:08:56,622
Un soldato clone ha giustiziato
uno dei generali Jedi.
122
00:08:56,955 --> 00:09:00,884
E ritieni che sia riconducibile
alla nostra programmazione?
123
00:09:01,161 --> 00:09:02,703
Si', mio signore.
124
00:09:02,733 --> 00:09:05,264
Ma non posso esserne certo...
125
00:09:05,607 --> 00:09:09,753
E' imperativo accertarsi
che sia un evento isolato.
126
00:09:10,188 --> 00:09:14,190
Un errore nella programmazione
di questo specifico clone...
127
00:09:14,231 --> 00:09:17,331
Altrimenti i miei piani
potrebbero essere rovinati.
128
00:09:17,651 --> 00:09:20,500
Cattura immediatamente il clone.
129
00:09:21,064 --> 00:09:23,172
Si', mio signore.
130
00:09:33,580 --> 00:09:34,580
Fives...
131
00:09:35,355 --> 00:09:37,005
cosa mi sta succedendo?
132
00:09:37,666 --> 00:09:39,362
Non... te lo ricordi?
133
00:09:40,250 --> 00:09:41,250
No.
134
00:09:41,729 --> 00:09:43,979
Hai assassinato il generale Tiplar.
135
00:09:44,198 --> 00:09:45,198
Cosa?
136
00:09:45,228 --> 00:09:46,231
No!
137
00:09:46,634 --> 00:09:47,984
Non e' possibile!
138
00:09:48,483 --> 00:09:49,783
Non farei mai...
139
00:09:50,225 --> 00:09:51,768
Non potrei mai...
140
00:09:51,977 --> 00:09:53,641
Tup, l'hai uccisa.
141
00:09:53,863 --> 00:09:54,863
Non...
142
00:09:55,256 --> 00:09:57,983
Non capisco, come e' potuto succedere?
143
00:09:58,025 --> 00:09:59,750
Cosa mi succede, Fives?
144
00:10:01,035 --> 00:10:02,311
No! No!
145
00:10:09,901 --> 00:10:11,646
Cosa credete sia successo?
146
00:10:11,676 --> 00:10:13,533
Hai controllato tutte le scansioni?
147
00:10:13,563 --> 00:10:16,043
Beh, le scansioni sono tutte a posto.
148
00:10:16,513 --> 00:10:19,663
Per quel che mi riguarda e'
stress da combattimento.
149
00:10:19,717 --> 00:10:22,111
Sembra che abbia avuto
una specie di esaurimento.
150
00:10:22,601 --> 00:10:24,021
Kix, sai che non e' possibile.
151
00:10:24,051 --> 00:10:26,623
Siamo stati progettati per
resistere a qualsiasi stress.
152
00:10:26,965 --> 00:10:27,965
Concordo.
153
00:10:28,583 --> 00:10:30,628
Ne abbiamo passate tante tutti quanti.
154
00:10:30,658 --> 00:10:32,780
Sembra non ricordare
cio' che e' successo.
155
00:10:32,810 --> 00:10:35,062
E' come se fosse malato, o drogato.
156
00:10:35,175 --> 00:10:36,952
Beh, potrebbe essere...
157
00:10:36,982 --> 00:10:38,505
un virus...
158
00:10:38,535 --> 00:10:39,735
una tossina...
159
00:10:39,846 --> 00:10:41,390
Non posso esserne certo.
160
00:10:41,797 --> 00:10:43,247
Parliamone fuori.
161
00:10:47,439 --> 00:10:50,250
Dici che il nemico potrebbe
averlo indotto a farlo?
162
00:10:50,702 --> 00:10:54,190
E' una possibilita', gira voce
che i Separatisti stiano...
163
00:10:54,220 --> 00:10:56,929
tentando di sviluppare
un virus anti clone.
164
00:10:57,389 --> 00:10:58,846
Guerra batteriologica.
165
00:10:58,961 --> 00:11:02,063
Sentite, non siamo preparati
a una situazione del genere.
166
00:11:02,710 --> 00:11:05,092
Dovremo riportarlo a Kamino.
167
00:11:05,234 --> 00:11:07,748
Solo allora avrete la
risposta che cercate.
168
00:11:11,556 --> 00:11:12,906
Aspetta, aspetta!
169
00:11:14,671 --> 00:11:15,671
Tup...
170
00:11:16,058 --> 00:11:17,258
te la caverai.
171
00:11:17,426 --> 00:11:19,883
Te lo assicuro,
ti sistemeranno alla grande.
172
00:11:20,274 --> 00:11:22,520
Ci faremo una bevuta assieme
in men che non si dica, ok?
173
00:11:22,732 --> 00:11:25,446
I bravi soldati seguono gli ordini...
174
00:11:25,550 --> 00:11:27,406
I bravi... soldati...
175
00:11:27,704 --> 00:11:29,851
Lo sei un bravo soldato, Tup.
176
00:11:29,881 --> 00:11:31,381
Ora dobbiamo andare.
177
00:11:32,798 --> 00:11:33,998
State attenti.
178
00:11:34,614 --> 00:11:35,816
Si', generale.
179
00:12:14,459 --> 00:12:15,829
La rotta e' libera.
180
00:12:15,871 --> 00:12:18,785
Calcolo salto nell'iperspazio
tra cinque...
181
00:12:19,109 --> 00:12:20,876
- quattro...
- Ehi, ehi, fermo, fermo!
182
00:12:20,906 --> 00:12:23,497
I sensori segnalano una nave in
avvicinamento, annullare il salto.
183
00:12:57,787 --> 00:13:00,332
Mayday! Mayday! Il nemico ci ha isolati!
184
00:13:00,637 --> 00:13:02,465
Devono averci aggirati!
185
00:13:02,495 --> 00:13:03,826
Stiamo soccombendo!
186
00:13:35,500 --> 00:13:37,446
Non dobbiamo farli entrare!
Mantenete la posizione!
187
00:13:42,621 --> 00:13:43,671
Eccoli qui!
188
00:13:45,412 --> 00:13:46,412
Fuoco!
189
00:14:42,723 --> 00:14:43,881
Generale Skywalker,
190
00:14:43,911 --> 00:14:47,045
vi state avvicinando alle coordinate
dell'ultimo contatto con la navetta.
191
00:14:47,075 --> 00:14:48,475
La stiamo vedendo.
192
00:14:48,920 --> 00:14:50,705
Non promette nulla di buono.
193
00:14:57,804 --> 00:15:01,209
Sembra che dei droidi insetto siano
arrivati sullo scafo e l'abbiano aperto.
194
00:15:02,371 --> 00:15:05,179
Questo attacco e' senza senso
dal punto di vista strategico.
195
00:15:05,209 --> 00:15:08,138
A meno che non cercassero
una cosa in particolare.
196
00:15:08,383 --> 00:15:09,383
Tup!
197
00:15:09,502 --> 00:15:11,642
- Io entro.
- Veniamo con voi.
198
00:15:39,536 --> 00:15:41,936
Da questa parte! E' la barella di Tup!
199
00:15:44,926 --> 00:15:46,976
Le cinghie sono state tagliate.
200
00:15:48,027 --> 00:15:49,777
La ferraglia ha preso Tup?
201
00:15:49,807 --> 00:15:50,960
Per quale motivo?
202
00:15:50,999 --> 00:15:54,136
Devono essere responsabili di
cio' che gli sta succedendo!
203
00:15:54,544 --> 00:15:58,105
E' possibile. So solo che si sono dati
parecchio da fare per catturarlo.
204
00:15:58,135 --> 00:15:59,811
Ci dev'essere un motivo.
205
00:15:59,841 --> 00:16:01,667
Dobbiamo riprendercelo!
206
00:16:01,935 --> 00:16:03,085
Tranquillo...
207
00:16:03,219 --> 00:16:04,619
troveremo il modo.
208
00:16:10,152 --> 00:16:12,427
Abbiamo catturato il clone, conte.
209
00:16:13,102 --> 00:16:14,847
Ben fatto, ammiraglio.
210
00:16:14,877 --> 00:16:16,649
Mandatemelo immediatamente.
211
00:16:16,679 --> 00:16:20,037
E, costi quel che costi,
mantenetelo in vita.
212
00:16:20,996 --> 00:16:22,046
Sissignore.
213
00:16:23,751 --> 00:16:26,508
Mettetelo sulla prossima
navetta in partenza.
214
00:16:26,669 --> 00:16:28,751
Ma il blocco della Repubblica...
215
00:16:28,781 --> 00:16:31,555
Occupatevene personalmente, comandante!
216
00:16:44,989 --> 00:16:46,639
Entreremo solo noi tre.
217
00:16:46,741 --> 00:16:49,078
La navetta ci lascera' appena
prima dell'hangar principale.
218
00:16:49,108 --> 00:16:50,685
Poi ci facciamo una
passeggiata spaziale.
219
00:16:50,715 --> 00:16:52,954
Rilevi niente sul localizzatore di Tup?
220
00:16:52,984 --> 00:16:55,727
Ho un segnale debole,
ma e' difficile da rintracciare.
221
00:16:55,757 --> 00:16:57,003
E' in movimento.
222
00:16:57,033 --> 00:16:59,033
Allora sara' meglio sbrigarsi.
223
00:17:36,110 --> 00:17:37,458
Il segnale e' piu' forte.
224
00:17:37,488 --> 00:17:39,293
Tup si dirige da questa parte.
225
00:17:39,738 --> 00:17:41,838
Lo stanno spostando nell'hangar.
226
00:18:11,882 --> 00:18:14,780
I vostri visori sono
dotazione Jedi, signore?
227
00:18:15,732 --> 00:18:17,482
Resta concentrato, Fives.
228
00:18:22,877 --> 00:18:25,421
- Eccolo, signore!
- Dovremo fare alla svelta.
229
00:18:26,103 --> 00:18:28,357
Ci saranno cento droidi
in quell'hangar...
230
00:18:28,387 --> 00:18:32,009
senza considerare i caccia.
La vedo difficile anche per voi, signore.
231
00:18:32,343 --> 00:18:34,717
Rex, inizi a sembrare Obi-Wan.
232
00:18:34,747 --> 00:18:36,297
Hai un'idea migliore?
233
00:18:36,337 --> 00:18:38,549
Sentite, non dubito
che possiate riuscirci,
234
00:18:38,579 --> 00:18:41,936
ma non sono certo che io e
Fives saremo li' per vederlo.
235
00:18:42,587 --> 00:18:43,637
Ho un'idea.
236
00:18:43,775 --> 00:18:45,225
Sentiamola, svelto!
237
00:18:46,881 --> 00:18:48,860
Pistola a rampino. Bella trovata.
238
00:18:49,188 --> 00:18:50,581
Pronti a reggervi!
239
00:18:50,611 --> 00:18:53,013
Per questo l'ARC e' lui.
240
00:19:19,642 --> 00:19:21,242
C'e' qualche problema?
241
00:19:21,306 --> 00:19:23,403
Stavamo riscontrando
una certa resistenza
242
00:19:23,433 --> 00:19:25,646
ma i sensori ora si sono stabilizzati.
243
00:19:25,953 --> 00:19:29,441
Riscontravate resistenza
nel vuoto dello spazio?
244
00:19:29,873 --> 00:19:31,323
Gia', che strano...
245
00:19:31,856 --> 00:19:33,256
Ma ora e' sparita.
246
00:19:46,987 --> 00:19:48,041
Rottamateli!
247
00:20:12,393 --> 00:20:15,305
Ehi, ora riscontriamo una turbolen...
248
00:20:16,405 --> 00:20:19,253
Che sta succedendo?
Cosa sai di questo clone?
249
00:20:19,770 --> 00:20:22,577
Sono programmato per
resistere all'intimidazione.
250
00:20:22,830 --> 00:20:23,830
E va bene.
251
00:20:29,926 --> 00:20:30,926
Come sta?
252
00:20:31,396 --> 00:20:32,396
Non bene.
253
00:20:32,662 --> 00:20:34,112
Proprio per niente.
254
00:20:34,289 --> 00:20:36,189
Penso stia morendo, signore.
255
00:20:36,357 --> 00:20:38,169
Dobbiamo portarlo su Kamino.
256
00:20:57,765 --> 00:20:59,843
Voglio un rapporto completo da Kamino.
257
00:20:59,873 --> 00:21:02,381
Se Tup e' la vittima di
un complotto separatista
258
00:21:02,411 --> 00:21:05,161
non abbiamo idea di
quanto sia gia' diffuso.
259
00:21:07,070 --> 00:21:10,373
Permesso di venire con voi, signore.
E' il mio migliore amico.
260
00:21:10,403 --> 00:21:12,190
Potreste avere bisogno d'aiuto.
261
00:21:12,220 --> 00:21:15,135
Dovrai agire in modo impeccabile.
262
00:21:15,165 --> 00:21:18,877
- Capito, signore.
- Dovrai stargli sempre accanto.
263
00:21:19,099 --> 00:21:21,276
Non voglio altre sviste.
264
00:21:21,433 --> 00:21:22,438
Sissignore.
265
00:21:22,468 --> 00:21:24,072
Bene, andiamo.
266
00:21:41,032 --> 00:21:44,915
Fregata medica 517,
partenza autorizzata.
267
00:21:45,673 --> 00:21:47,323
Buona fortuna, ragazzi.
268
00:21:50,350 --> 00:21:53,250
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]